1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,434 --> 00:00:19,602
‎지난 이야기

3
00:00:21,813 --> 00:00:23,523
‎사디아엔 당신이 필요합니다

4
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
‎태양왕 솔 레겜이시여

5
00:00:26,901 --> 00:00:30,113
‎썩 꺼져라

6
00:00:30,196 --> 00:00:33,408
‎두 어둠의 마법사가
‎고대 미지의 악을 풀어 주기 위해

7
00:00:33,491 --> 00:00:35,535
‎사디아를 지나고 있습니다

8
00:00:36,286 --> 00:00:38,705
‎위대한 드래곤들이시여
‎간청하오니

9
00:00:38,788 --> 00:00:40,290
‎그들을 찾게 도와주십시오

10
00:00:40,373 --> 00:00:42,125
‎너희 아빠가 아프시잖아

11
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
‎아빠, 살았네요!

12
00:00:51,634 --> 00:00:55,138
‎스타터치 엘프의 불멸을
‎끝낼 수 있는 무기

13
00:00:55,221 --> 00:00:56,848
‎바로 이 검이에요

14
00:00:57,432 --> 00:00:58,767
‎우리가 답을 찾았어요!

15
00:00:58,850 --> 00:01:00,435
‎이번엔 너무 많아요

16
00:01:03,646 --> 00:01:06,483
‎한 번만 긁혀도
‎감염되는 거 명심해

17
00:01:51,528 --> 00:01:56,032
‎"드래곤 프린스"

18
00:01:56,116 --> 00:02:00,620
‎"아라보스의 미스터리"

19
00:02:17,220 --> 00:02:19,222
‎우린 사디아 동쪽 해안에서

20
00:02:19,305 --> 00:02:20,849
‎고대 룬 등대를 사용해

21
00:02:20,932 --> 00:02:24,936
‎위대한 바다의 아크드래곤
‎도미나 프로푼디스를 소환했고

22
00:02:25,019 --> 00:02:28,022
‎도미나가 아라보스 감옥의
‎실체를 알려줬어

23
00:02:28,106 --> 00:02:29,274
‎실체?

24
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
‎한마디로
‎보이는 것과는 다른 감옥이야

25
00:02:32,819 --> 00:02:35,363
‎도미나도 감옥의 위치는 모른대

26
00:02:35,446 --> 00:02:38,283
‎하지만 그 위치를 알지도 모를
‎누군가를 알려줬어

27
00:02:38,366 --> 00:02:40,827
‎오, 이젠 '도미나'야?

28
00:02:40,910 --> 00:02:44,205
‎전설의 드래곤들과
‎이름을 부르는 사이라니, 좋겠네

29
00:02:44,289 --> 00:02:46,708
‎좋아, 그렇지, 짐?

30
00:02:49,627 --> 00:02:52,630
‎도미나가
‎대마법사 아키유를 찾아가 보래

31
00:02:52,714 --> 00:02:55,341
‎그 마법 감옥을 만든
‎타이드바운드 엘프야

32
00:02:55,967 --> 00:02:58,803
‎감옥을 만들었다면
‎어디 있는지도 알 거야

33
00:02:58,887 --> 00:03:01,389
‎그럼 비런과 클라우디아를
‎막을 수 있어

34
00:03:01,472 --> 00:03:03,183
‎아니면, 들어 봐

35
00:03:03,266 --> 00:03:05,894
‎도서관에서
‎노바블레이드란 걸 알아냈어

36
00:03:05,977 --> 00:03:08,563
‎스타터치 엘프를 죽일 수 있는
‎신화 속 검이지

37
00:03:08,646 --> 00:03:11,149
‎스카이윙 엘프의 고대 종파인
‎천상의 엘프들이

38
00:03:11,232 --> 00:03:13,943
‎스타스크레이퍼에서 지키고 있어

39
00:03:14,027 --> 00:03:18,072
‎얼어붙은 바다 너머 북쪽 끝의
‎어마어마하게 높은 탑이야

40
00:03:18,156 --> 00:03:21,201
‎이러면 어때?
‎우리가 드래곤을 타고 올라가서

41
00:03:21,284 --> 00:03:22,952
‎노바블레이드를 빌린 다음

42
00:03:23,036 --> 00:03:27,165
‎아라보스가 나오길 기다렸다가
‎확 찌르는 거야

43
00:03:27,248 --> 00:03:28,958
‎잘 가라, 악당아

44
00:03:29,042 --> 00:03:32,086
‎아니, 잠깐만
‎그건 최후의 방법 아니야?

45
00:03:32,170 --> 00:03:34,714
‎아라보스가 못 나오게 막으면

46
00:03:34,797 --> 00:03:36,591
‎폭력 없이 해결할 수 있어

47
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
‎그럴 시간이 있으면 좋겠지만

48
00:03:38,801 --> 00:03:40,970
‎클라우디아와 비런은
‎며칠이나 앞서 있어

49
00:03:41,054 --> 00:03:42,764
‎벌써 풀어 줬을지도 몰라

50
00:03:47,435 --> 00:03:51,773
‎이런, 나보고 결정하라는 거지?

51
00:03:55,818 --> 00:04:00,573
‎상처가 안 좋아 보여요
‎마법성이 강하고 끈적거려요

52
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
‎난 더한 고통도 겪었어

53
00:04:04,619 --> 00:04:09,332
‎감히 제안을 드리자면
‎우리 팀이 다음에 뭘 하든

54
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
‎여왕님은 쉬시는 게 좋겠어요

55
00:04:11,209 --> 00:04:15,338
‎아시겠죠? 그냥 여기서 쉬세요
‎그래야 상처가 낫죠

56
00:04:15,421 --> 00:04:19,550
‎미안해서 어쩌나?
‎내가 드래곤 의사를 못 알아봤네

57
00:04:19,634 --> 00:04:21,719
‎그리고 수분을 많이 섭취하세요

58
00:04:24,806 --> 00:04:28,226
‎난 괜찮을 거야, 다정한 인간

59
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
‎결정했어요

60
00:04:30,353 --> 00:04:32,522
‎우린 대마법사 아키유를
‎만나러 갈 거예요

61
00:04:41,281 --> 00:04:44,659
‎평범한 치유 마법으로는
‎솔 레겜의 시력을 되돌릴 수 없어

62
00:04:45,326 --> 00:04:50,748
‎구하는 게 불가능할 정도로 희귀한
‎태양의 씨앗이 있어야 하지

63
00:04:50,832 --> 00:04:53,376
‎하지만 운명은 우리 편이야
‎파로스

64
00:04:53,459 --> 00:04:56,296
‎나의 누이 자나이에게
‎태양의 씨앗이 있거든

65
00:04:56,379 --> 00:04:58,756
‎우린 그걸 가져올 거야

66
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
‎천만다행이네요

67
00:05:00,466 --> 00:05:03,136
‎그런데 그 태양의 씨앗이
‎자나이에게 있다면

68
00:05:03,219 --> 00:05:05,680
‎문섀도우 숲엔 왜 온 거예요?

69
00:05:05,763 --> 00:05:09,434
‎우리한테 그 씨앗을 가져다줄 자가
‎여기 있거든

70
00:05:09,517 --> 00:05:13,187
‎블러드문 사냥꾼 킴데일

71
00:05:18,109 --> 00:05:22,697
‎열병이 나은 후로 한마디도 없으셔
‎아빠가 걱정돼

72
00:05:22,780 --> 00:05:26,492
‎그래도 건강해 보이시는데?
‎그것만 빼면 괜찮으신 것 같아

73
00:05:27,160 --> 00:05:31,706
‎테리, 아무 반응이 없어
‎먹지도 않고 말하지도 않고

74
00:05:31,789 --> 00:05:33,791
‎뻣뻣하게 굳어 버렸다고

75
00:05:33,875 --> 00:05:36,461
‎그러니까, 그것만 빼면

76
00:05:38,087 --> 00:05:42,133
‎아빠를 다시 살린 마법이
‎효력을 잃는 걸까?

77
00:05:51,351 --> 00:05:55,313
‎대마법사 아키유는
‎저 조수 웅덩이 너머에 산다

78
00:05:56,522 --> 00:06:00,318
‎난 폭풍의 첨탑으로 돌아가
‎기력을 회복하마

79
00:06:00,401 --> 00:06:04,447
‎하지만 해가 질 때
‎다시 이곳으로 돌아오겠다

80
00:06:29,514 --> 00:06:33,393
‎여기 끝내준다
‎조수 웅덩이인데 전부 거대해!

81
00:06:38,147 --> 00:06:41,150
‎저것 봐, 거대한 바다 민달팽이야!

82
00:06:41,234 --> 00:06:44,654
‎난 항상 이 녀석들을 찾아서
‎친구가 되곤 했어

83
00:06:44,737 --> 00:06:47,240
‎생긴 건 징그러울 수 있지만
‎아주 착하고 친절해

84
00:06:47,323 --> 00:06:48,908
‎내면도 성숙하고

85
00:06:55,248 --> 00:06:58,418
‎썩은 고기를 먹는 대형 갈매기야

86
00:06:58,918 --> 00:07:03,047
‎우리 정도 크기면
‎쟤네 간식거리로 딱이겠다

87
00:07:13,641 --> 00:07:14,725
‎좋은 생각이 있어

88
00:07:39,208 --> 00:07:41,294
‎이젠 어쩌지?

89
00:07:41,377 --> 00:07:43,379
‎에즈란, 네가 말 좀 잘해 봐

90
00:07:44,213 --> 00:07:46,007
‎저리 가, 못된 새들아!

91
00:08:00,771 --> 00:08:02,690
‎저리 가, 훠이!

92
00:08:09,989 --> 00:08:14,869
‎내가 본 말하는 소라게 중에
‎제일 특이한 가족이군

93
00:08:18,372 --> 00:08:21,125
‎난 항상
‎근육이 너무 커서 문제라니까

94
00:08:23,377 --> 00:08:26,506
‎껍데기를 벗고
‎본모습을 드러내니 좋네

95
00:08:31,552 --> 00:08:36,098
‎안녕하세요, 그 전설적인
‎아키유 대마법사님이신가요?

96
00:08:36,641 --> 00:08:38,142
‎아키유?

97
00:08:44,232 --> 00:08:47,735
‎내가 전설적인
‎대마법사처럼 보이니?

98
00:08:47,818 --> 00:08:51,280
‎외모로 판단하려는 건 아니지만
‎아니요

99
00:08:51,364 --> 00:08:54,659
‎다들 날
‎타이드바운드 티나라고 부르지

100
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
‎도와주실래요?
‎아키유 님의 도움이 꼭 필요해요

101
00:09:01,290 --> 00:09:05,419
‎현명하고 위험한 대마법사이자

102
00:09:05,503 --> 00:09:07,922
‎깊은 바다의 주인이시여

103
00:09:08,005 --> 00:09:10,174
‎웬 사람들이 뵙기를 청합니다

104
00:09:11,050 --> 00:09:12,677
‎누구라고 할까?

105
00:09:13,261 --> 00:09:16,430
‎용감한 오합지졸 모험단이요

106
00:09:18,808 --> 00:09:20,977
‎이상한 오합지졸입니다

107
00:09:23,145 --> 00:09:24,188
‎그렇죠

108
00:09:24,730 --> 00:09:26,232
‎그러실 줄 알았어요

109
00:09:26,857 --> 00:09:27,984
‎싫으시대

110
00:09:28,067 --> 00:09:32,655
‎- 제가 말씀드려도 될까요?
‎- 안 돼, 이건 내 소라고둥이야

111
00:09:32,738 --> 00:09:35,783
‎제발요, 대마법사님께
‎세상이 위험하다고 전해 주세요

112
00:09:35,866 --> 00:09:38,869
‎오래전에 갇힌 사악한
‎스타터치 엘프에 관한 일이에요

113
00:09:38,953 --> 00:09:41,914
‎그건 저분이 아니라
‎대마법사님께 직접 말씀드려야지

114
00:09:42,498 --> 00:09:45,960
‎우린 대마법사님을 만날 거고
‎당신은 절대 못 막아요

115
00:09:47,878 --> 00:09:51,007
‎실수하는 거야
‎너희를 죽여버리실 거다

116
00:09:51,591 --> 00:09:54,135
‎아니면, 날 죽이시든가

117
00:09:54,218 --> 00:09:56,804
‎난 분명히 경고했다

118
00:09:59,432 --> 00:10:00,474
‎아빠?

119
00:10:01,726 --> 00:10:05,563
‎말씀은 안 하셔도
‎듣고 계신 거 알아요

120
00:10:08,524 --> 00:10:09,483
‎반응이 없어

121
00:10:14,155 --> 00:10:18,034
‎자기야, 말씀 안 하신다고
‎너무 속상해하지 마

122
00:10:18,576 --> 00:10:21,912
‎꼭 말로만 소통하는 건 아니야
‎벌들을 봐

123
00:10:22,580 --> 00:10:23,623
‎- 뭐?
‎- 벌들

124
00:10:23,706 --> 00:10:28,127
‎벌들은 말로 대화하지 않아
‎춤으로 소통하지

125
00:10:30,588 --> 00:10:33,341
‎아빠가 춤을 추실 것 같진 않은데

126
00:10:34,008 --> 00:10:36,969
‎우리가 먼저 대화를 시작해 보자

127
00:10:37,053 --> 00:10:38,679
‎무슨 말을 하고 싶어?

128
00:10:40,264 --> 00:10:45,686
‎사랑한다고 말하고 싶어
‎무슨 일이 있어도 곁에 있겠다고

129
00:10:45,770 --> 00:10:48,272
‎좋네, 내가 하는 대로

130
00:10:48,356 --> 00:10:51,233
‎아빠를 향해 엉덩이를 흔들어
‎이렇게

131
00:10:58,866 --> 00:11:00,951
‎아니, 그게 아니야

132
00:11:01,535 --> 00:11:04,080
‎조금만 더 경쾌하게 흔들어 봐

133
00:11:15,174 --> 00:11:17,551
‎이젠 물속을 건너야 해

134
00:11:17,635 --> 00:11:22,139
‎다 물속에서는 숨을 못 쉴 테니

135
00:11:22,223 --> 00:11:24,558
‎그냥 포기하고 돌아가도 돼

136
00:11:25,518 --> 00:11:27,561
‎그럼 들어간다!

137
00:11:49,709 --> 00:11:53,087
‎- 넌 여기서 기다려도 돼
‎- 괜찮아

138
00:11:58,509 --> 00:12:01,512
‎못 하겠어, 나 좀 밀어 줘

139
00:12:01,595 --> 00:12:04,849
‎뭐? 내가 널 어떻게…

140
00:12:04,932 --> 00:12:08,185
‎- 야!
‎- 봐, 내가 먼저 밀었어

141
00:12:08,269 --> 00:12:10,813
‎식은 죽 먹기야, 그냥 밀어

142
00:12:15,568 --> 00:12:16,944
‎같이 들어가자

143
00:12:17,778 --> 00:12:20,990
‎하나, 둘, 셋, 가자!

144
00:12:36,297 --> 00:12:37,590
‎거의 다 왔어

145
00:12:44,680 --> 00:12:49,602
‎자, 마지막 통로야
‎여기를 통과하면 답이 나올 거다

146
00:12:49,685 --> 00:12:52,730
‎저 식도… 아니, 복도 끝까지 가

147
00:12:53,689 --> 00:12:56,776
‎너희를 돌려보내지 못해
‎유감이구나

148
00:12:56,859 --> 00:12:59,028
‎여기까지 안내해 주셔서 감사해요

149
00:13:10,039 --> 00:13:12,416
‎이 진액, 희한하게 친숙하네

150
00:13:12,917 --> 00:13:16,712
‎푹 자고 일어났을 때
‎베개에 묻어 있는 거랑 비슷해

151
00:13:17,546 --> 00:13:20,216
‎이건 침이야, 함정이야, 돌아와!

152
00:13:25,012 --> 00:13:25,930
‎얘들아!

153
00:13:28,349 --> 00:13:31,560
‎애들을 도와줘요
‎괴물이 뱉어내게 해요!

154
00:13:32,186 --> 00:13:37,483
‎너무 멀리 갔어
‎아라보스를 찾으려 해선 안 돼

155
00:13:43,781 --> 00:13:45,449
‎수백 년 전

156
00:13:45,950 --> 00:13:49,995
‎달의 아크드래곤인
‎루나 테네브리스 통치기에

157
00:13:50,579 --> 00:13:52,248
‎한 무리의 문섀도우 엘프가

158
00:13:52,331 --> 00:13:55,918
‎수명을 늘리고
‎더 강한 어둠의 힘을 얻으려고

159
00:13:56,001 --> 00:13:58,546
‎이상한 피의 의식을 치렀지

160
00:13:58,629 --> 00:14:04,093
‎그 신비한 집단은
‎'블러드문단'이라 불렸어

161
00:14:12,726 --> 00:14:14,770
‎권력을 차지한 아비잔둠은

162
00:14:14,854 --> 00:14:19,149
‎그 집단을 없앴고
‎그들은 하나씩 제거됐어

163
00:14:19,233 --> 00:14:22,152
‎결국 지도자인
‎킴데일만 살아남았지

164
00:14:22,653 --> 00:14:25,739
‎그녀는 우리 증조할머니인
‎아디티 여왕을 찾아와

165
00:14:25,823 --> 00:14:29,159
‎복수심에 불타는 아크드래곤에게서
‎지켜달라고 애원했어

166
00:14:29,243 --> 00:14:31,912
‎증조할머니는 망명을 허락했지

167
00:14:31,996 --> 00:14:36,375
‎'자비의 빚'이라는
‎마법 맹세를 하는 조건으로

168
00:14:39,378 --> 00:14:42,631
‎킴데일은 말 그대로
‎우리 가족에게 목숨을 빚졌어

169
00:14:42,715 --> 00:14:45,801
‎이렇게 하면
‎그녀를 소환할 수 있지

170
00:14:51,640 --> 00:14:55,185
‎돌아와, 너희는 먹히고 있어!

171
00:14:55,978 --> 00:15:00,983
‎너희는 괴물 배 속에 있어
‎먹히고 있다고!

172
00:15:01,066 --> 00:15:04,278
‎소렌이 뭐라고 하는 거야?
‎막힌다는 건가?

173
00:15:06,530 --> 00:15:10,743
‎방금 지진이랑 꼬르륵 소리가
‎섞인 것 같지 않았어?

174
00:15:13,662 --> 00:15:16,165
‎소렌이 뭐라고 했는지 알겠다

175
00:15:16,665 --> 00:15:18,167
‎우린 먹히고 있어!

176
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
‎짐!

177
00:15:22,087 --> 00:15:26,050
‎그렇지, 이 괴물에게
‎드래곤의 짜릿한 맛을 보여줘!

178
00:15:44,193 --> 00:15:45,069
‎너희…

179
00:15:53,410 --> 00:15:54,703
‎처음부터 당신이었군요

180
00:15:55,287 --> 00:15:57,247
‎당신은
‎타이드바운드 티나가 아니라

181
00:15:57,331 --> 00:15:59,083
‎대마법사 아키유예요

182
00:16:02,503 --> 00:16:04,672
‎괜히 기대하게 하려는 건 아닌데

183
00:16:04,755 --> 00:16:08,300
‎너희 아빠가 엉덩이를
‎살짝 흔드신 것 같아

184
00:16:08,801 --> 00:16:10,678
‎벌의 언어로 하면 이거야

185
00:16:10,761 --> 00:16:13,097
‎'여기 있는 꽃은 꽃가루가 많아'

186
00:16:14,014 --> 00:16:15,391
‎아빠가 그런 말을 왜 해?

187
00:16:15,474 --> 00:16:18,102
‎다른 벌들에게
‎좋은 꽃의 위치를 알려주시려고?

188
00:16:23,649 --> 00:16:25,025
‎드래곤이야!

189
00:16:25,776 --> 00:16:29,530
‎- 강 위를 낮게 날고 있어
‎- 숨어야 해

190
00:16:59,977 --> 00:17:01,437
‎자식의 피…

191
00:17:24,418 --> 00:17:28,380
‎- 자식의 피!
‎- 아빠가 우리를 구했어요!

192
00:17:28,464 --> 00:17:31,675
‎거의 다 왔어요
‎이젠 우리가 아빠를 구할게요

193
00:17:34,511 --> 00:17:38,223
‎그래, 내가 대마법사 아키유다

194
00:17:43,145 --> 00:17:46,440
‎하지만 친한 친구들은
‎타이드바운드 티나라고 부르지

195
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
‎대체 왜요?

196
00:17:49,401 --> 00:17:52,529
‎뭐, 어릴 적 별명이었는데…

197
00:17:52,613 --> 00:17:54,698
‎아뇨, 왜 우리를 죽이려 하셨어요?

198
00:17:55,324 --> 00:17:59,495
‎나도 죽이고 싶진 않았는데
‎너희가 그렇게 만들었어

199
00:17:59,578 --> 00:18:02,664
‎난 내가 한 맹세를 지킬 거거든

200
00:18:03,248 --> 00:18:05,167
‎이야기를 들려주마

201
00:18:15,761 --> 00:18:19,598
‎수백 년 전, 대격동의 시기에

202
00:18:19,681 --> 00:18:24,520
‎자신을 간수라 밝힌
‎한 인간 마법사가 날 찾아왔다

203
00:18:25,104 --> 00:18:28,899
‎아크드래곤들은 그 간수에게
‎버거운 임무을 맡겼지

204
00:18:28,982 --> 00:18:34,488
‎스타터치 엘프를 가둘 수 있는
‎마법 감옥을 만드는 것

205
00:18:34,571 --> 00:18:39,493
‎그 간수는 감옥을 만들기 위해
‎내 힘을 빌려야 했다

206
00:18:41,745 --> 00:18:45,499
‎아라보스는
‎마음을 조종하는 데 능한 자라

207
00:18:45,582 --> 00:18:50,712
‎감옥에 관한 모든 정보를
‎철저히 비밀에 부쳐야 했거든

208
00:18:50,796 --> 00:18:55,300
‎감옥의 위치, 자재
‎본질적 특성까지

209
00:18:55,384 --> 00:18:59,847
‎그 간수는 감옥에 관한 정보를
‎신중하게 나눴어

210
00:18:59,930 --> 00:19:04,184
‎아크드래곤들조차
‎모든 정보를 알 수 없도록

211
00:19:04,810 --> 00:19:07,396
‎각자 한 조각만 알 뿐이지

212
00:19:08,522 --> 00:19:11,066
‎'이 퍼즐이 진짜 감옥이에요'

213
00:19:11,150 --> 00:19:13,485
‎그녀는 자랑스럽게 웃으며
‎내게 말했어

214
00:19:14,153 --> 00:19:16,697
‎하지만
‎난 치명적인 실수를 저질렀지

215
00:19:17,573 --> 00:19:19,908
‎그 감옥이 완성된 뒤에

216
00:19:19,992 --> 00:19:23,704
‎나도 모르게
‎지도에 표시된 위치를 봐버린 거야

217
00:19:23,787 --> 00:19:26,623
‎감옥의 비밀 장소를 알아버렸지

218
00:19:26,707 --> 00:19:31,336
‎그녀의 얼굴에 어두운 빛이 스쳤고
‎난 그 즉시 알아챘어

219
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
‎난 너무 많은 걸 알았지

220
00:19:33,964 --> 00:19:37,926
‎그 간수는 아크드래곤들이
‎날 죽일 거라고 했어

221
00:19:38,010 --> 00:19:41,263
‎퍼즐을 지키고
‎감옥을 완전히 숨기기 위해서

222
00:19:42,222 --> 00:19:44,933
‎난 제발 살려 달라고 빌었어

223
00:19:45,017 --> 00:19:47,394
‎비밀을 반드시 지키겠다 맹세했지

224
00:19:47,477 --> 00:19:52,566
‎하지만 간수는 너무 중요한 정보라
‎그걸 아는 날 살려두면

225
00:19:52,649 --> 00:19:55,694
‎온 세상이 위험해질 거라고 했어

226
00:19:56,361 --> 00:19:58,697
‎그래서 난 서약을 하겠다고 했지

227
00:19:59,406 --> 00:20:01,742
‎엄숙한 약속을 했어

228
00:20:01,825 --> 00:20:05,329
‎감옥의 위치를
‎말해야 하는 상황이 오면

229
00:20:05,412 --> 00:20:07,164
‎스스로 죽겠다고

230
00:20:07,831 --> 00:20:09,208
‎그녀는 날 살려줬어

231
00:20:10,375 --> 00:20:14,838
‎그래서 너희가 아라보스에 관해
‎알아내러 왔을 때

232
00:20:14,922 --> 00:20:16,632
‎난 선택의 여지가 없었어

233
00:20:16,715 --> 00:20:20,385
‎너희를 단념시키든가 죽여야 했지

234
00:20:21,136 --> 00:20:23,305
‎그런데 죽이지 못했으니…

235
00:20:29,978 --> 00:20:33,440
‎안녕, 잔인한 세상이여

236
00:20:34,024 --> 00:20:35,525
‎네? 안 돼요!

237
00:20:35,609 --> 00:20:39,821
‎혼자 평화롭게 떠나도록
‎날 내버려 둬

238
00:20:43,742 --> 00:20:45,202
‎정말 죄송해요

239
00:20:45,285 --> 00:20:48,121
‎위험한 자들이 감옥 위치를
‎알아내지만 않았다면

240
00:20:48,205 --> 00:20:50,540
‎저희도 여기에 안 왔을 거예요

241
00:20:52,793 --> 00:20:54,169
‎잠깐, 뭐라고?

242
00:20:54,253 --> 00:20:57,339
‎누가 이미 알아냈어?

243
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
‎네, 그들이 아라보스를
‎풀어 주려 해요

244
00:21:00,550 --> 00:21:04,263
‎진작 말했어야지!
‎놈들을 막아야 해

245
00:21:04,346 --> 00:21:05,889
‎네, 알아요

246
00:21:17,776 --> 00:21:20,612
‎자, 감옥은 여기에 있어

247
00:21:20,696 --> 00:21:23,991
‎정확히 추방의 바다 한가운데

248
00:21:24,616 --> 00:21:27,244
‎감사해요, 최선을 다해 막을게요

249
00:21:27,327 --> 00:21:29,955
‎그런데 마법사님을 위해
‎할 수 있는 건 없어요?

250
00:21:30,038 --> 00:21:33,208
‎독이 퍼지는 걸
‎막을 시간이 있을까요?

251
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
‎독?

252
00:21:36,461 --> 00:21:40,507
‎아니야, 이건 그냥
‎마법 해초 주스야

253
00:21:40,590 --> 00:21:42,634
‎비타민이 풍부하지, 마실래?

254
00:21:48,348 --> 00:21:50,392
‎줄 게 하나 더 있어

255
00:21:53,895 --> 00:21:55,731
‎너희 중에 마법사가 있니?

256
00:21:56,690 --> 00:21:59,151
‎네, 저요, 하늘 마법사에 가깝지만

257
00:21:59,234 --> 00:22:01,445
‎다른 프라이멀 소스들도
‎연구 중이에요

258
00:22:01,528 --> 00:22:05,324
‎오션 아케이넘과 연결될 날도
‎머지않은 것 같아요

259
00:22:05,407 --> 00:22:07,492
‎그런데 바다 마법사이시잖아요

260
00:22:07,576 --> 00:22:11,121
‎혹시 비법이나 요령
‎수수께끼 같은 힌트라도 있을까요?

261
00:22:12,664 --> 00:22:18,086
‎마음이 네게 말하라고 할 때
‎입을 닫고 들어야 해

262
00:22:20,422 --> 00:22:23,008
‎오션 아케이넘의
‎심오한 지혜의 말씀 같네요

263
00:22:23,091 --> 00:22:27,512
‎'좀 닥쳐 줄래?'의
‎정중한 표현일 뿐이야

264
00:22:27,596 --> 00:22:30,932
‎이제 손을 내밀어 봐
‎이게 필요할 거다

265
00:22:31,016 --> 00:22:35,187
‎마법의 부적이야
‎이미 마법을 걸어 놨으니까

266
00:22:35,270 --> 00:22:39,733
‎너처럼 어설픈 마법사도
‎사용할 수 있을 거야

267
00:22:41,401 --> 00:22:45,322
‎- 뭐에 쓰는 거예요?
‎- 뭐 이렇게 질문이 많아?

268
00:22:45,405 --> 00:22:49,242
‎써보면 알아, 이제 가, 썩 꺼져!

269
00:22:56,917 --> 00:23:00,087
‎정말 괜찮을까요?
‎이러면 안 될 것 같아요

270
00:23:00,170 --> 00:23:01,129
‎무슨 소리야?

271
00:23:02,047 --> 00:23:04,841
‎왕자님께서는 우리에게
‎태양의 영광을 되찾아 주고

272
00:23:04,925 --> 00:23:07,135
‎그 빛의 순수함을
‎회복하시려는 거잖아요

273
00:23:07,219 --> 00:23:11,932
‎이런 부류에게
‎도움을 받아선 안 될 것 같아요

274
00:23:13,016 --> 00:23:14,559
‎그 입 다물어

275
00:23:14,643 --> 00:23:16,812
‎네? 전 그냥 경고하려는…

276
00:23:18,522 --> 00:23:20,649
‎이런 부류?

277
00:23:22,067 --> 00:23:26,947
‎끼어들어 미안한데
‎내가 정확히 어떤 부류지?

278
00:23:29,116 --> 00:23:30,117
‎말해

279
00:23:31,284 --> 00:23:33,245
‎하려던 말이 뭐야?

280
00:23:38,917 --> 00:23:41,628
‎악한 자요

281
00:23:43,255 --> 00:23:47,342
‎내 종의 피를 취하든지
‎내 말을 들으라

282
00:23:47,426 --> 00:23:49,886
‎난 카림 왕자다

283
00:23:50,595 --> 00:23:55,100
‎내 어머니의 어머니는
‎아디티 여왕이지

284
00:23:55,684 --> 00:23:57,436
‎네 목숨을 살려준 분 말이다

285
00:24:01,565 --> 00:24:05,569
‎자비의 빚을 갚겠나?

286
00:24:11,450 --> 00:24:13,243
‎필요한 건 다 있어

287
00:24:13,326 --> 00:24:15,412
‎지도, 부적

288
00:24:15,495 --> 00:24:17,831
‎마법 부적이라고 해야 하나?
‎그게 그 말인가?

289
00:24:18,331 --> 00:24:21,793
‎이제 우리가 먼저
‎추방의 바다에 도착하기만 하면 돼

290
00:24:22,752 --> 00:24:26,047
‎다행히 누군가 우리를
‎드래곤의 속도로 데려다줄 거야

291
00:24:29,509 --> 00:24:32,888
‎너희 엄마 말이야
‎곧 우리를 데리러 오실 거야

292
00:24:38,268 --> 00:24:39,269
‎곧 오실 거야

293
00:25:41,790 --> 00:25:46,127
‎자막: 견지혜

294
00:25:47,127 --> 00:26:17,127
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

