1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,434 --> 00:00:19,602
‎前情提要

3
00:00:21,813 --> 00:00:23,398
‎莎迪亞需要你

4
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
‎太陽之王

5
00:00:26,901 --> 00:00:30,113
‎走開

6
00:00:30,196 --> 00:00:32,615
‎兩名黑暗魔法師正橫越莎迪亞

7
00:00:32,699 --> 00:00:35,535
‎試着釋放某古老而神秘的惡魔

8
00:00:36,286 --> 00:00:40,290
‎偉大的龍啊
‎我懇求各位幫忙尋找他們

9
00:00:40,373 --> 00:00:42,042
‎克勞迪婭，妳爸爸生病了

10
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
‎爸！你還活着！

11
00:00:51,634 --> 00:00:56,848
‎可以摧毀星觸精靈凡身的武器
‎這就是傳說中的武器

12
00:00:56,931 --> 00:01:00,435
‎-我們找到答案了
‎-可這次太多了

13
00:01:03,646 --> 00:01:06,483
‎記住，只要被抓一下，妳就會淪陷

14
00:01:51,528 --> 00:01:56,032
‎劇名：龍的王子

15
00:01:56,116 --> 00:02:00,620
‎亞拉沃斯之謎

16
00:02:08,795 --> 00:02:13,800
‎（大法師秋）

17
00:02:17,220 --> 00:02:19,222
‎在莎迪亞的東海岸

18
00:02:19,305 --> 00:02:23,393
‎我們利用古老的符咒燈塔
‎召集海洋太龍

19
00:02:23,476 --> 00:02:24,936
‎深海女王

20
00:02:25,019 --> 00:02:28,022
‎她向我揭示亞拉沃斯所在監獄的本質

21
00:02:28,106 --> 00:02:29,274
‎本質？

22
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
‎這樣說吧
‎這座監獄並非看上去那麼簡單

23
00:02:32,819 --> 00:02:35,363
‎女王無法告訴我監獄在哪裏

24
00:02:35,446 --> 00:02:38,283
‎但她告訴我
‎有個人也許知道如何能找到那裏

25
00:02:38,366 --> 00:02:40,827
‎唉呀，現在改叫“女王”了？

26
00:02:40,910 --> 00:02:44,205
‎對傳奇神龍直呼大名，一定很棒

27
00:02:44,289 --> 00:02:46,708
‎是很棒，對吧，阿茲？

28
00:02:49,627 --> 00:02:52,630
‎女王說，有位弄潮精靈

29
00:02:52,714 --> 00:02:55,884
‎叫做大法師秋，監獄就是由她建造

30
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
‎如果是秋建造了監獄
‎那她一定知道它在何處

31
00:02:58,803 --> 00:03:01,389
‎我們能阻止威倫和克勞迪婭
‎釋放亞拉沃斯

32
00:03:01,472 --> 00:03:03,141
‎我也有話要說

33
00:03:03,224 --> 00:03:05,894
‎我們在圖書館發現了
‎有一把傳奇寶劍

34
00:03:05,977 --> 00:03:08,563
‎名為“星之刃”，可以殺死星觸精靈

35
00:03:08,646 --> 00:03:12,650
‎寶劍受到天翼精靈的古老宗派
‎聖域精靈所保護

36
00:03:12,734 --> 00:03:13,943
‎就存放在摩星大樓

37
00:03:14,027 --> 00:03:18,072
‎一座位於冰凍之海遠北之外
‎奇高無比的通天塔

38
00:03:18,156 --> 00:03:21,201
‎不如我們乘龍上塔

39
00:03:21,284 --> 00:03:22,952
‎借來星之刃

40
00:03:23,036 --> 00:03:28,958
‎然後等亞拉沃斯出來
‎捅他幾劍，跟壞蛋說拜拜

41
00:03:29,042 --> 00:03:32,086
‎等等，且慢
‎這應該是迫不得已的手段吧？

42
00:03:32,170 --> 00:03:34,631
‎如果我們能乾脆阻止亞拉沃斯逃脫

43
00:03:34,714 --> 00:03:36,591
‎就毋須使用暴力解決問題

44
00:03:36,674 --> 00:03:40,970
‎我也希望有這樣的時間
‎但克勞迪婭和威倫已領先我們數日

45
00:03:41,054 --> 00:03:42,764
‎亞拉沃斯可能已經出來了

46
00:03:47,435 --> 00:03:51,606
‎糟糕，你是要讓我投關鍵一票嗎？

47
00:03:55,818 --> 00:04:00,490
‎這傷口情況不妙
‎看起來像是靈魔之作，黏黏糊糊的

48
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
‎對我來說，這不算甚麼

49
00:04:04,619 --> 00:04:09,332
‎我只是謙恭地建議
‎無論大家下一步如何打算

50
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
‎妳也先休息一下

51
00:04:11,209 --> 00:04:15,338
‎好嗎？妳就待在這裏休息
‎這樣妳的傷才能養好

52
00:04:15,421 --> 00:04:19,550
‎真不好意思
‎我都不知道，你居然還會給龍治病

53
00:04:19,634 --> 00:04:21,719
‎還要多喝飲料

54
00:04:24,806 --> 00:04:28,101
‎我沒事的，貼心的人類

55
00:04:28,977 --> 00:04:32,522
‎已經決定了，我們去見大法師秋

56
00:04:41,281 --> 00:04:44,659
‎普通的療癒咒語
‎無法幫太陽之王恢復視力

57
00:04:45,326 --> 00:04:50,748
‎想要成功
‎就需要絕世奇物，一顆日種

58
00:04:50,832 --> 00:04:56,296
‎但命運偏愛我們，法羅斯
‎我姐姐迦奈就有一顆日種

59
00:04:56,379 --> 00:04:58,756
‎我們會把它弄到手

60
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
‎還真走運

61
00:05:00,466 --> 00:05:05,680
‎但如果我們要的是她的日種
‎又為甚麼要來月影森林？

62
00:05:05,763 --> 00:05:09,434
‎因為這裏有位高手
‎可以幫我們把日種弄到手

63
00:05:09,517 --> 00:05:13,187
‎金黛兒，血月女獵手

64
00:05:18,109 --> 00:05:22,697
‎自從退燒之後
‎他再也沒說過一句話，我很擔心

65
00:05:22,780 --> 00:05:26,409
‎可看起來挺健康的，對吧？
‎除了不說話，似乎一切正常

66
00:05:27,160 --> 00:05:31,706
‎泰瑞，他完全沒反應
‎既不吃飯，也不說話

67
00:05:31,789 --> 00:05:33,791
‎完完全全僵住了

68
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
‎我是說，除此之外

69
00:05:38,004 --> 00:05:42,133
‎依你看
‎讓他復活的咒語開始失效了嗎？

70
00:05:51,351 --> 00:05:55,188
‎大法師秋就住在滿潮湖另一端

71
00:05:56,522 --> 00:06:00,318
‎我要回到風暴尖塔，養精蓄銳

72
00:06:00,401 --> 00:06:04,405
‎但我會在日落時回到這個地點

73
00:06:29,514 --> 00:06:33,393
‎太棒了，這是個滿潮湖
‎但所有東西都超巨型的

74
00:06:38,147 --> 00:06:41,150
‎快看！一隻巨無霸海蛞蝓

75
00:06:41,234 --> 00:06:44,654
‎我以前經常會碰到些小傢伙
‎還會跟牠們交朋友

76
00:06:44,737 --> 00:06:47,281
‎雖然看起來很噁心
‎但牠們既溫順又善良

77
00:06:47,365 --> 00:06:49,117
‎牠們的內心世界很豐富呢

78
00:06:55,248 --> 00:06:58,376
‎好大的食腐鷗

79
00:06:58,918 --> 00:07:03,047
‎牠們是來找零食吃的
‎我們可能剛好也是零食大小

80
00:07:13,641 --> 00:07:14,642
‎我有個主意

81
00:07:39,208 --> 00:07:41,294
‎現在怎麼辦？

82
00:07:41,377 --> 00:07:43,379
‎艾斯蘭，你不能跟牠們談談嗎？

83
00:07:44,213 --> 00:07:45,923
‎走開，壞蛋鳥

84
00:08:00,771 --> 00:08:02,690
‎好了，去吧，走開

85
00:08:09,989 --> 00:08:14,785
‎你們肯定是我見過最古怪的
‎會說話的寄居蟹家族了

86
00:08:18,372 --> 00:08:21,125
‎我的肌肉太發達，總是卡住東西

87
00:08:23,377 --> 00:08:26,672
‎很高興看到你終於不再龜縮在殼裏了

88
00:08:31,552 --> 00:08:35,932
‎請問，妳就是傳說中的大法師秋嗎？

89
00:08:36,641 --> 00:08:37,975
‎秋？

90
00:08:44,232 --> 00:08:47,735
‎我看起來像傳說中的大法師嗎？

91
00:08:47,818 --> 00:08:51,280
‎我不想武斷，但不像

92
00:08:51,364 --> 00:08:54,659
‎大家都叫我弄潮蒂娜

93
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
‎妳能幫我們找到秋嗎？
‎我們需要她幫助

94
00:09:01,290 --> 00:09:05,419
‎睿智而極度危險的大法師啊

95
00:09:05,503 --> 00:09:07,922
‎深海的主人

96
00:09:08,005 --> 00:09:10,174
‎有人想來見妳

97
00:09:11,050 --> 00:09:16,264
‎-你們是何許人也？
‎-英武冒險雜牌軍

98
00:09:18,808 --> 00:09:20,810
‎怪胎雜牌軍

99
00:09:23,145 --> 00:09:24,105
‎沒錯

100
00:09:24,730 --> 00:09:26,232
‎我就是這麼想的

101
00:09:26,857 --> 00:09:27,984
‎休想

102
00:09:28,067 --> 00:09:32,655
‎-等等，我可以說句話嗎？
‎-不行，這是我的海螺

103
00:09:32,738 --> 00:09:35,783
‎拜託，請告訴大法師世界正陷於危難

104
00:09:35,866 --> 00:09:38,869
‎很久以前
‎一個邪惡的星觸精靈受困獄中

105
00:09:38,953 --> 00:09:42,415
‎你不該告訴她的
‎我們應該告訴大法師

106
00:09:42,498 --> 00:09:45,835
‎我們要去見她，妳阻止不了我們

107
00:09:47,878 --> 00:09:51,007
‎大錯特錯，她可能會要你們的命

108
00:09:51,591 --> 00:09:54,135
‎如若不然，她會要我的命

109
00:09:54,218 --> 00:09:56,637
‎別說我沒警告過你們

110
00:09:59,432 --> 00:10:00,308
‎爸爸？

111
00:10:01,726 --> 00:10:05,396
‎就算你不說話
‎我也知道你就在那副軀體中

112
00:10:08,524 --> 00:10:09,358
‎沒反應

113
00:10:14,155 --> 00:10:17,908
‎嘿，親愛的，不要為他不說話而難過

114
00:10:18,576 --> 00:10:21,787
‎我是說，為何非要言語？蜜蜂就不用

115
00:10:22,580 --> 00:10:23,623
‎-甚麼？
‎-蜜蜂

116
00:10:23,706 --> 00:10:28,002
‎蜜蜂不需要言語交流
‎而是用跳舞溝通

117
00:10:30,588 --> 00:10:33,257
‎我想他不會對我們跳舞

118
00:10:34,008 --> 00:10:36,969
‎也許我們只須帶頭做起

119
00:10:37,053 --> 00:10:39,096
‎妳想告訴他甚麼？

120
00:10:40,264 --> 00:10:45,686
‎我只想說我愛他
‎無論如何我都會陪伴他

121
00:10:45,770 --> 00:10:51,150
‎很好，跟着我跳，像這樣扭動小屁股

122
00:10:58,866 --> 00:11:00,951
‎不，這樣不太對

123
00:11:01,035 --> 00:11:04,080
‎妳只需要多扭一扭

124
00:11:15,174 --> 00:11:17,551
‎接下來要潛水

125
00:11:17,635 --> 00:11:22,139
‎誰要是無法在水中呼吸
‎也就是你們全員

126
00:11:22,223 --> 00:11:24,558
‎還是打道回府吧

127
00:11:25,518 --> 00:11:27,520
‎下去咯！

128
00:11:49,625 --> 00:11:53,170
‎-嘿，妳可以在這裏等
‎-我沒事的

129
00:11:58,509 --> 00:12:01,512
‎我做不到，需要你推我一把

130
00:12:01,595 --> 00:12:04,849
‎甚麼？我不太想推…

131
00:12:04,932 --> 00:12:08,185
‎-嘿！
‎-看到沒？我先推了你

132
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
‎很簡單的，推我就對了

133
00:12:15,568 --> 00:12:16,944
‎我們一起跳

134
00:12:17,778 --> 00:12:20,990
‎一，二，三，跳！

135
00:12:36,297 --> 00:12:37,590
‎快到了

136
00:12:44,680 --> 00:12:49,602
‎就是這裏，最後的通道
‎你們會在裏面找到答案的

137
00:12:49,685 --> 00:12:52,730
‎穿過食道…我是說走廊

138
00:12:53,689 --> 00:12:56,776
‎很抱歉，我無法說服你們回頭

139
00:12:56,859 --> 00:12:59,153
‎謝謝妳為我們帶了這麼遠的路

140
00:13:10,039 --> 00:13:12,792
‎這種黏液感覺好熟悉

141
00:13:12,875 --> 00:13:16,879
‎讓我聯想到睡過好覺醒來
‎在枕頭上發現的黏液

142
00:13:17,546 --> 00:13:20,216
‎是口水，這是個陷阱！快回來！

143
00:13:25,012 --> 00:13:25,846
‎夥伴們！

144
00:13:28,349 --> 00:13:31,560
‎妳得幫幫他們
‎快讓這怪獸把他們吐出來

145
00:13:32,186 --> 00:13:37,483
‎他們太過火了
‎根本就不該去找亞拉沃斯

146
00:13:43,781 --> 00:13:48,536
‎數百年前，在月之太龍

147
00:13:48,619 --> 00:13:52,248
‎盧娜泰內布斯統治時期
‎一群月影精靈

148
00:13:52,331 --> 00:13:55,918
‎利用怪異的血祭為自己延壽

149
00:13:56,001 --> 00:13:58,546
‎並增強他們的黑暗力量

150
00:13:58,629 --> 00:14:04,051
‎這個神秘的邪教被稱為“血月會”

151
00:14:12,726 --> 00:14:14,770
‎亞維贊登奪權後

152
00:14:14,854 --> 00:14:19,149
‎他廢除了這個邪教
‎血月會成員一個個被消滅

153
00:14:19,233 --> 00:14:21,944
‎只有他們的首領金黛兒活下來了

154
00:14:22,653 --> 00:14:25,739
‎她向我的曾祖母亞媞蒂皇后祈求庇護

155
00:14:25,823 --> 00:14:29,159
‎以免遭受太龍的復仇

156
00:14:29,243 --> 00:14:31,912
‎亞媞蒂給予她庇護

157
00:14:31,996 --> 00:14:36,292
‎交換條件是訂立魔法之約
‎也就是“恩債”

158
00:14:39,378 --> 00:14:42,631
‎金黛兒的命就是我家族的

159
00:14:42,715 --> 00:14:45,634
‎我們可以以此召喚她

160
00:14:51,640 --> 00:14:55,185
‎回來！你們正在被消化！

161
00:14:55,978 --> 00:15:00,983
‎你們在怪物體內！你們正在被消化！

162
00:15:01,066 --> 00:15:04,194
‎梭倫在說甚麼？他有點消化不良？

163
00:15:06,530 --> 00:15:10,868
‎這聲音聽起來像是
‎地震隆隆和飢腸轆轆的混合體

164
00:15:13,662 --> 00:15:16,540
‎我知道梭倫在說甚麼了

165
00:15:16,624 --> 00:15:18,167
‎我們正在被消化！

166
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
‎阿茲！

167
00:15:22,087 --> 00:15:25,966
‎你行的，給這怪獸來點跳跳龍肚痛

168
00:15:44,193 --> 00:15:45,027
‎妳…

169
00:15:53,410 --> 00:15:57,247
‎這都是妳搞的鬼
‎妳才不是甚麼弄潮蒂娜

170
00:15:57,331 --> 00:15:58,958
‎妳是大法師秋

171
00:16:02,503 --> 00:16:04,672
‎我不想讓妳期望太高

172
00:16:04,755 --> 00:16:08,300
‎但我好像看到妳爸爸的屁股扭了一下

173
00:16:08,801 --> 00:16:10,678
‎這在蜂語中的意思一定是

174
00:16:10,761 --> 00:16:13,097
‎“這裏的花有很多花粉”

175
00:16:14,014 --> 00:16:15,391
‎他為甚麼要說這個？

176
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
‎大概是想
‎讓其他蜜蜂知道好花在哪裏吧？

177
00:16:23,649 --> 00:16:25,025
‎有龍！

178
00:16:25,776 --> 00:16:29,613
‎-牠正低飛過河
‎-我們要躲起來

179
00:16:59,977 --> 00:17:01,437
‎孩童之…

180
00:17:24,418 --> 00:17:28,380
‎-孩童之血！
‎-爸，你救了我們！

181
00:17:28,464 --> 00:17:31,550
‎我們就快到了，然後你就能得救

182
00:17:34,511 --> 00:17:38,098
‎沒錯，我是大法師秋

183
00:17:43,145 --> 00:17:46,440
‎但好友們都叫我弄潮蒂娜

184
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
‎為甚麼？

185
00:17:49,401 --> 00:17:52,529
‎兒時的綽號啦，況且…

186
00:17:52,613 --> 00:17:54,698
‎我是說，妳為甚麼要殺我們？

187
00:17:55,324 --> 00:17:59,495
‎我不想殺你們，但你們讓我別無選擇

188
00:17:59,578 --> 00:18:02,664
‎我發過誓，也打算遵守誓言

189
00:18:03,248 --> 00:18:05,000
‎我說個故事給你們聽

190
00:18:15,761 --> 00:18:19,598
‎幾世紀前，在一個動盪不安的年代

191
00:18:19,681 --> 00:18:24,478
‎一位自稱獄守的人類法師來找我

192
00:18:25,104 --> 00:18:28,899
‎太龍交給獄守一項艱鉅的任務

193
00:18:28,982 --> 00:18:34,488
‎設計一座能關押星觸精靈的魔法監獄

194
00:18:34,571 --> 00:18:39,493
‎她需要我的力量來製作這座監獄

195
00:18:41,745 --> 00:18:45,499
‎亞拉沃斯善於擺佈操縱

196
00:18:45,582 --> 00:18:50,712
‎所以獄守知道
‎必須好好守住監獄的所有祕密

197
00:18:50,796 --> 00:18:55,300
‎包括位置、建材，甚至本質

198
00:18:55,384 --> 00:18:59,847
‎她小心翼翼將信息分散開來

199
00:18:59,930 --> 00:19:04,184
‎就連太龍都不知曉全部實情

200
00:19:04,810 --> 00:19:07,146
‎每位都只握有一條線索

201
00:19:08,522 --> 00:19:13,318
‎她得意地對我笑言
‎“謎團才是真正的牢獄”

202
00:19:14,153 --> 00:19:16,697
‎但我犯了一個致命的錯誤

203
00:19:17,573 --> 00:19:19,908
‎在製造出她需要的東西後

204
00:19:19,992 --> 00:19:23,704
‎我瞥見到
‎她隨身攜帶的地圖上所做的標記

205
00:19:23,787 --> 00:19:26,623
‎我得知了監獄的秘密地點

206
00:19:26,707 --> 00:19:31,336
‎獄守面露暗色，我立刻明白

207
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
‎我知道的太多了

208
00:19:33,964 --> 00:19:37,926
‎她說：“太龍必須殺了妳

209
00:19:38,010 --> 00:19:41,096
‎為了保護謎團，為了保護監獄”

210
00:19:42,222 --> 00:19:44,933
‎我求她放我一條生路

211
00:19:45,017 --> 00:19:47,394
‎我發誓會保守秘密

212
00:19:47,477 --> 00:19:52,566
‎但她說此事太過重大
‎如果讓我懷抱着這個秘密活下去

213
00:19:52,649 --> 00:19:55,694
‎那麼整個世界都會陷入危險

214
00:19:56,361 --> 00:19:58,530
‎於是，我提出了一個協議

215
00:19:59,406 --> 00:20:01,742
‎我鄭重承諾

216
00:20:01,825 --> 00:20:07,164
‎我到死都不會
‎向任何人透露監獄的位置

217
00:20:07,831 --> 00:20:09,041
‎她饒了我

218
00:20:10,375 --> 00:20:14,838
‎所以當你們來打探亞拉沃斯的消息時

219
00:20:14,922 --> 00:20:16,632
‎我別無選擇

220
00:20:16,715 --> 00:20:20,219
‎如果無法阻止你們
‎我就只能殺掉你們

221
00:20:21,136 --> 00:20:23,138
‎既然我無法殺死你們…

222
00:20:29,978 --> 00:20:33,440
‎再見了，殘酷的世界

223
00:20:34,024 --> 00:20:35,525
‎甚麼？等等，不要啊！

224
00:20:35,609 --> 00:20:39,655
‎讓我平靜地
‎在此度過生命中的最後時刻吧

225
00:20:43,742 --> 00:20:47,079
‎我很抱歉
‎若不是危險人物已經掌握監獄位置

226
00:20:47,162 --> 00:20:50,540
‎我們也不會來此地尋找亞拉沃斯

227
00:20:52,793 --> 00:20:54,169
‎等等，甚麼？

228
00:20:54,253 --> 00:20:57,339
‎已經有人知道監獄在哪裏了？

229
00:20:57,422 --> 00:21:00,467
‎是啊，他們想釋放亞拉沃斯

230
00:21:00,550 --> 00:21:04,263
‎你怎麼不早說？必須阻止他們

231
00:21:04,346 --> 00:21:05,889
‎對，我們知道

232
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
‎監獄就在那裏

233
00:21:20,696 --> 00:21:23,991
‎在放逐之海的正中央

234
00:21:24,616 --> 00:21:27,244
‎謝謝，我們會盡全力阻止他

235
00:21:27,327 --> 00:21:29,955
‎但我們能為妳做點甚麼嗎？

236
00:21:30,038 --> 00:21:33,208
‎還有足夠的時間阻止毒藥發作嗎？

237
00:21:34,001 --> 00:21:34,835
‎毒藥？

238
00:21:36,461 --> 00:21:40,507
‎不是啦，這只是神奇海帶螢光汁

239
00:21:40,590 --> 00:21:42,551
‎富含維他命，要不要嚐一口？

240
00:21:48,348 --> 00:21:50,392
‎還有一件事

241
00:21:53,895 --> 00:21:55,605
‎你們當中有一位法師？

242
00:21:56,690 --> 00:22:01,361
‎對，我基本上是個天空法師
‎但我也看過其他原源的資料

243
00:22:01,445 --> 00:22:05,324
‎可能隨時會破解海洋奧秘喔

244
00:22:05,407 --> 00:22:07,492
‎不過，妳就是海洋法師啊

245
00:22:07,576 --> 00:22:10,912
‎妳有甚麼訣竅招術可以分享嗎？

246
00:22:12,664 --> 00:22:18,086
‎意欲開口時，須少說多聽

247
00:22:20,380 --> 00:22:23,008
‎聽起來的確像是深奧的海洋奧秘

248
00:22:23,091 --> 00:22:27,512
‎這是委婉地告訴你：“閉嘴好嗎？”

249
00:22:27,596 --> 00:22:30,932
‎好了，伸出你的手，這個你會用得着

250
00:22:31,016 --> 00:22:35,187
‎這是魔法護身符
‎魔法已經深入其內髓

251
00:22:35,270 --> 00:22:39,733
‎即便是你這種蹩腳法師也用得了

252
00:22:41,401 --> 00:22:45,322
‎-可它是做甚麼用的？
‎-你問的問題還不夠多嗎？

253
00:22:45,405 --> 00:22:49,159
‎你會弄清楚的
‎好了，走吧，離開這裏

254
00:22:56,917 --> 00:23:00,087
‎你確定嗎？感覺不太對勁

255
00:23:00,170 --> 00:23:01,129
‎甚麼意思？

256
00:23:01,963 --> 00:23:04,841
‎你渴望帶領我們重歸太陽榮光

257
00:23:04,925 --> 00:23:07,135
‎使其重現耀目之純淨

258
00:23:07,219 --> 00:23:11,890
‎也許我們不該尋求這種貨色的協助

259
00:23:13,016 --> 00:23:14,559
‎別再說了

260
00:23:14,643 --> 00:23:16,812
‎怎麼了？我只是想提醒你…

261
00:23:18,522 --> 00:23:20,649
‎我這種貨色？

262
00:23:22,067 --> 00:23:26,863
‎請繼續說，我到底算哪種貨色？

263
00:23:29,116 --> 00:23:30,117
‎說啊

264
00:23:31,284 --> 00:23:33,245
‎你想說甚麼？

265
00:23:38,917 --> 00:23:41,211
‎邪惡的那種

266
00:23:43,255 --> 00:23:47,342
‎妳可以取我僕人的鮮血
‎或者也可以聽我說

267
00:23:47,426 --> 00:23:49,761
‎我是凱林王子

268
00:23:50,595 --> 00:23:55,100
‎我是亞媞蒂皇后的嫡親曾外孫

269
00:23:55,684 --> 00:23:57,269
‎亞媞蒂皇后曾救妳一命

270
00:24:01,565 --> 00:24:05,569
‎妳願意償還恩債嗎？

271
00:24:11,450 --> 00:24:13,243
‎所需之物皆已齊備

272
00:24:13,326 --> 00:24:17,706
‎地圖、護身符
‎還是辟邪物？有何區別？

273
00:24:18,248 --> 00:24:21,960
‎現在，我們只須趕在
‎克勞迪婭和威倫之前到達放逐之海

274
00:24:22,752 --> 00:24:26,381
‎幸好這裏還有
‎能以龍速將我們送達的幫手

275
00:24:29,509 --> 00:24:33,054
‎你媽媽應該隨時會來接我們

276
00:24:38,268 --> 00:24:39,102
‎隨時

277
00:25:41,790 --> 00:25:46,127
‎字幕翻譯：Celine

278
00:25:47,127 --> 00:26:17,127
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

