1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,600 --> 00:00:20,020
Στα προηγούμενα επεισόδια…

3
00:00:20,103 --> 00:00:24,107
Δεν είναι μακριά.
Πάμε στη Θάλασσα του Εξόριστου.

4
00:00:24,733 --> 00:00:26,109
Δράκος!

5
00:00:27,152 --> 00:00:31,781
Η αρχιμάγισσα Ακίγιου, ξωτικό του Ωκεανού,
έφτιαξε τη φυλακή.

6
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Άρα θα ξέρει πού είναι.

7
00:00:34,909 --> 00:00:40,457
Η φυλακή είναι εκεί,
στη μέση της Θάλασσας του Εξόριστου.

8
00:00:40,540 --> 00:00:43,877
Ευτυχώς που ξέρουμε κάποιον
να μας πάει γρήγορα.

9
00:00:43,960 --> 00:00:47,714
Όπου να 'ναι.
Σίγουρα είναι καλά. Θα έρθει.

10
00:01:29,881 --> 00:01:34,344
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΔΡΑΚΟΣ

11
00:01:34,427 --> 00:01:38,890
ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΕΡΕΒΟΣ

12
00:01:47,065 --> 00:01:52,070
ΒΙΒΛΙΟ 5 - ΩΚΕΑΝΟΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 - ΔΟΛΩΜΑ ΚΑΙ ΑΛΛΑΓΗ

13
00:02:22,016 --> 00:02:25,812
Μένει να πάμε στη Θάλασσα του Εξόριστου
πριν τους άλλους.

14
00:02:25,895 --> 00:02:29,524
Χωρίς τη Ζεμπέια,
χρειαζόμαστε μέσο μεταφοράς.

15
00:02:30,483 --> 00:02:33,778
Λοιπόν, αυτό είναι το μέρος;

16
00:02:33,862 --> 00:02:37,740
Όχι. Είναι ένα μέρος
απ' όπου θα πάμε κάπου αλλού.

17
00:02:37,824 --> 00:02:40,910
Από εκεί, θα πάμε εκεί που πάμε.

18
00:03:04,934 --> 00:03:09,772
Μάχη ανατριχιαστικού σφυριχτού;
Δεν τον περνάμε σε ανατριχίλα.

19
00:03:18,948 --> 00:03:21,743
-Πού το βρήκες αυτό;
-Μεγάλη ιστορία.

20
00:03:28,041 --> 00:03:32,170
Το κάνουμε, λοιπόν.
Μπαίνουμε στην τρομακτική βάρκα.

21
00:03:32,253 --> 00:03:35,757
Δεν με πειράζει το τρομακτικό,
μόνο η βάρκα.

22
00:04:09,874 --> 00:04:13,044
Πρέπει να μάθετε κάτι για εκεί όπου πάμε.

23
00:04:13,628 --> 00:04:17,423
Όταν έψαχνα τον Βίρεν,
έπρεπε να κοιτάξω παντού.

24
00:04:17,507 --> 00:04:22,887
Εδώ ήταν το χειρότερο σημείο.
Δεν υπάρχουν νόμοι.

25
00:04:22,971 --> 00:04:28,309
Απατεώνες πουλάνε ύποπτα αγαθά
σε ακόμα πιο ύποπτες τιμές.

26
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
Καλώς ήρθατε στον Όρμο Ελπίδα.

27
00:04:32,480 --> 00:04:36,651
Ή, όπως το λένε οι περισσότεροι,
στο Ληστολίμανο.

28
00:05:00,717 --> 00:05:04,804
Δεν πρέπει να ξεχωρίζουμε.
Κάντε σαν να ανήκετε εδώ.

29
00:05:06,264 --> 00:05:07,890
Άλλος εαυτός. Το 'χω.

30
00:05:09,726 --> 00:05:12,562
Θα είμαι ο Ξύπνιος Μεγαλοτσέπης,

31
00:05:12,645 --> 00:05:16,899
όμορφος και πλούσιος έμπορος
από τα δυτικά.

32
00:05:16,983 --> 00:05:21,154
Κι εγώ θα είμαι ο σωματοφύλακάς σου,
Γκλιντ Ζάπχαντ.

33
00:05:21,821 --> 00:05:25,616
Ο Ξύπνιος δεν χρειάζεται σωματοφύλακα.
Κοίτα τον.

34
00:05:26,200 --> 00:05:29,746
Γίνεται απλώς να μην τραβάμε την προσοχή;

35
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
-Έζραν, πρέπει να βγάλεις το στέμμα.
-Τι;

36
00:05:33,583 --> 00:05:36,252
Εδώ σπάνια έρχονται βασιλιάδες.

37
00:05:39,547 --> 00:05:40,757
Πάμε.

38
00:05:42,133 --> 00:05:45,219
Φρέσκο θαλάσσιο λεβιάθαν, κρέας κι οστά.

39
00:05:45,303 --> 00:05:49,098
Ψήστε το, τηγανίστε το,
κάντε 12 τόνους σεβίτσε.

40
00:05:49,849 --> 00:05:55,730
Τραγανό, νόστιμο λεβιάθαν και πατάτες
ή χίλια μπέργκερ με φιλέτο λεβιάθαν.

41
00:05:55,813 --> 00:05:57,690
Έχω μια αρχική προσφορά;

42
00:06:00,401 --> 00:06:04,864
Πάρτε από δω
τα αυτοσφραγιζόμενα μπουλόνια σας!

43
00:06:06,574 --> 00:06:10,328
Μέλισσες καπνού με το βαρέλι.
Ξεπουλάνε γρήγορα.

44
00:06:10,411 --> 00:06:15,917
Πάρτε από δω ό,τι έλαια χρειάζεστε!
Μην τα χάσετε!

45
00:06:17,752 --> 00:06:21,923
Μα, Ρέιλα, χρειάζομαι τα έλαια.
Έχουν λεβάντα.

46
00:06:22,006 --> 00:06:25,426
Ήρθαμε για ένα πράγμα. Να βρούμε πλοίο.

47
00:06:25,510 --> 00:06:28,763
Ίσως μας πάρει κάποιος καπετάνιος
που πάει νότια.

48
00:06:28,846 --> 00:06:31,349
Τι λέτε γι' αυτό; Καλό φαίνεται.

49
00:06:32,266 --> 00:06:35,395
Όχι. Αυτό δεν το πλησιάζουμε.

50
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
-Γιατί;
-Ανήκει στον Φίνεγκριν.

51
00:06:39,065 --> 00:06:45,446
Είναι το ανεπίσημο αφεντικό του μέρους,
αλλά δεν κάνει χάρες από σκέτη καλοσύνη.

52
00:06:45,530 --> 00:06:50,660
Δεν είναι χάρη. Διακυβεύεται
η μοίρα του κόσμου. Πάω να του μιλήσω.

53
00:06:50,743 --> 00:06:56,624
-Πάω μαζί του. Εσείς, στις αποβάθρες.
-Καλά. Θα βρεθούμε εδώ. Ας βιαστούμε.

54
00:06:56,707 --> 00:07:00,670
Δεν ξέρουμε
πόσο προηγούνται η Κλόντια και ο Βίρεν.

55
00:07:32,201 --> 00:07:33,035
Δράκος.

56
00:07:33,619 --> 00:07:34,579
Κι άλλος;

57
00:07:37,081 --> 00:07:38,499
Πήγαινε στην ακτή.

58
00:07:56,476 --> 00:07:57,727
Τρίτος σήμερα.

59
00:07:57,810 --> 00:08:01,522
Όχι. Ήταν ο ίδιος δράκος
με την προηγούμενη φορά.

60
00:08:01,606 --> 00:08:02,940
Μας παρακολουθεί.

61
00:08:03,566 --> 00:08:06,944
Ξέρεις, αρχίζω να το παίρνω προσωπικά.

62
00:08:14,410 --> 00:08:17,538
Το αφεντικό δέχεται μόνο με ραντεβού.

63
00:08:17,622 --> 00:08:21,250
Είναι σημαντικό.
Έχουμε μια επείγουσα αποστολή.

64
00:08:22,919 --> 00:08:24,879
Δικός σου είναι ο φρύνος;

65
00:08:26,839 --> 00:08:29,717
Ναι. Από δω ο Μπέιτ. Πες γεια, Μπέιτ.

66
00:08:33,095 --> 00:08:34,889
Μπέιτ. Καλό όνομα.

67
00:08:36,682 --> 00:08:39,477
Πολύ αστείο. Θα δεις στο αφεντικό.

68
00:08:40,561 --> 00:08:41,854
Αλλά μόνο εσύ.

69
00:08:47,443 --> 00:08:48,361
Καλαμάρι,

70
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
πανιά

71
00:08:51,906 --> 00:08:53,866
και ουρά σφυροκέφαλου.

72
00:09:04,460 --> 00:09:09,340
Δεν πειράζει. Θα περιμένω εδώ
και θα γνωρίσω τον νέο μου φίλο.

73
00:09:10,800 --> 00:09:13,511
Δεν είμαστε φίλοι.

74
00:09:21,686 --> 00:09:24,188
Δεν φημίζομαι ως πολύ φιλόξενος.

75
00:09:26,607 --> 00:09:29,151
Δεν θέλω απρόσκλητους επισκέπτες.

76
00:09:29,694 --> 00:09:34,031
Αλλά τα κύματα είναι ήρεμα σήμερα,
όπως κι η διάθεσή μου.

77
00:09:36,617 --> 00:09:39,912
Με λένε Φίνεγκριν. Τι θα ήθελες, παλικάρι;

78
00:09:40,496 --> 00:09:46,002
Είμαι ο Έζραν, βασιλιάς του Κατόλις.
Χρειάζομαι ένα πλοίο.

79
00:09:46,085 --> 00:09:52,758
Πρέπει να σταματήσουμε ένα μεγάλο κακό
πριν είναι πολύ αργά. Θα μας βοηθήσεις;

80
00:09:54,260 --> 00:09:58,139
Είσαι βασιλιάς, λες.
Τότε, πού είναι το στέμμα σου;

81
00:10:09,775 --> 00:10:14,614
-Είναι από ατσάλι. Είναι άχρηστο.
-Δεν είναι άχρηστο.

82
00:10:14,697 --> 00:10:18,159
Είναι πολύτιμο.
Φτιάχτηκε από το σπαθί του πατέρα μου.

83
00:10:18,242 --> 00:10:21,579
Το συναίσθημα αξίζει λιγότερο από ατσάλι.

84
00:10:23,914 --> 00:10:30,421
Μην ξινίζεσαι έτσι. Βασιλιάς ή χωριάτης,
αδιαφορώ, αρκεί να προσφέρουν κάτι αξίας.

85
00:10:30,504 --> 00:10:36,302
-Μα δεν έχω τίποτα άλλο.
-Έλα τώρα. Δεν νομίζω ότι είναι αλήθεια.

86
00:10:36,385 --> 00:10:37,928
Έλα εδώ. Κοίτα.

87
00:10:40,139 --> 00:10:41,557
Βλέπεις το πλοίο;

88
00:10:43,184 --> 00:10:48,189
Είναι το πιο γρήγορο που έχω.
Καλά, το δεύτερο πιο γρήγορο.

89
00:10:49,148 --> 00:10:53,069
Θα σε διόριζα καπετάνιό του
για τη σωστή τιμή.

90
00:10:53,944 --> 00:10:57,323
Θέλω αυτόν τον φρύνο για το πλοίο.

91
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Γεια, καπετάνιε.

92
00:11:03,621 --> 00:11:06,666
Ψάχνουμε ένα πλοίο να μας πάει νότια.

93
00:11:13,297 --> 00:11:16,133
Θα πληρώσουμε με σκληρή δουλειά.

94
00:11:17,218 --> 00:11:20,012
Κοίτα μυς.

95
00:11:21,097 --> 00:11:25,559
Έλα τώρα. Μόνο μια βολτούλα με το πλοίο.
Κάν' το γι' αυτόν.

96
00:11:26,227 --> 00:11:29,689
Θα μου δώσετε τον μικρό δράκο γι' αυτό;

97
00:11:29,772 --> 00:11:30,981
Όχι, δεν…

98
00:11:31,065 --> 00:11:36,028
Θα 'πρεπε να το κάνεις
γιατί είναι γλύκας και χρειάζεται βοήθεια.

99
00:11:38,197 --> 00:11:41,909
Τι; Όχι! Τι τον θες τον Μπέιτ;

100
00:11:41,992 --> 00:11:46,455
Δεν θέλω τόσο τον φρύνο,
αλλά αυτό που θα πιάσω μ' αυτόν.

101
00:11:47,581 --> 00:11:49,959
Θαλάσσια λεβιάθαν, παλικάρι.

102
00:11:50,042 --> 00:11:51,711
Με αυτό ως δόλωμα,

103
00:11:51,794 --> 00:11:55,965
θα πιάσω το μεγαλύτερο λεβιάθαν
στην ανατολική θάλασσα.

104
00:11:56,048 --> 00:12:00,302
-Σκέψου πόσο χρυσό θα αποφέρει.
-Όχι. Είναι φίλος μου.

105
00:12:03,597 --> 00:12:05,516
Κάνεις σκληρά παζάρια.

106
00:12:05,599 --> 00:12:09,228
Ωραία. Θα σου δώσω το πλοίο
για τον μισό φρύνο.

107
00:12:09,311 --> 00:12:11,397
Αλλά θα επιλέξω ποιο μισό.

108
00:12:13,607 --> 00:12:17,236
Καλά. Ας γλυκάνω τη συμφωνία.

109
00:12:17,319 --> 00:12:18,612
Δρόμο.

110
00:12:24,243 --> 00:12:27,413
Ό,τι είναι μέσα ίσως δεν έχει αξία τώρα,

111
00:12:28,205 --> 00:12:31,375
αλλά θα δεις τις προοπτικές εξέλιξης.

112
00:12:31,459 --> 00:12:36,505
Εν καιρώ,
θα αξίζει τρεις φορές όσο ο φρύνος σου.

113
00:12:43,345 --> 00:12:49,226
Τι τρέχει μ' αυτό το μέρος; Μεγάλωσα
με φονιάδες που δεν ήταν τόσο ανελέητοι.

114
00:12:49,310 --> 00:12:54,315
Ρέιλα, τα προβλήματα είναι πίσω μας.
Βρήκα τον τέλειο καπετάνιο.

115
00:12:54,982 --> 00:12:57,651
Αμφιβάλλω, αλλά συνέχισε.

116
00:12:57,735 --> 00:12:58,611
Εντάξει.

117
00:12:59,278 --> 00:13:00,362
Έχει πλοίο.

118
00:13:01,113 --> 00:13:02,782
Καλή αρχή.

119
00:13:02,865 --> 00:13:07,119
Τα πανιά είναι λίγο τρύπια,
αλλά είναι αξιόπλοο.

120
00:13:07,703 --> 00:13:13,334
Έχει παπαγάλο. Είναι λίγο φωνακλάς.
Με ζάλισε με τις αδιάβροχες κάλτσες.

121
00:13:14,084 --> 00:13:20,508
Τέλος, και σου ζητώ να μην κρίνεις,
γιατί είσαι λίγο επικριτική. Είναι…

122
00:13:24,595 --> 00:13:26,597
Είναι τυφλός, έτσι;

123
00:13:26,680 --> 00:13:28,182
Πώς το κατάλαβες;

124
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
Πού πήγες;

125
00:13:43,572 --> 00:13:45,199
Ίσως επιτέλους έφυγε.

126
00:13:57,753 --> 00:13:58,796
Κλόντια, είναι…

127
00:14:15,563 --> 00:14:18,607
Βαρέθηκα να τρέχω!

128
00:14:20,860 --> 00:14:24,446
Μετά από αυτό
θα κάνουμε ένα μεγάλο διάλειμμα.

129
00:14:25,030 --> 00:14:26,073
Κλόντια, μη!

130
00:14:31,453 --> 00:14:35,583
-Βρήκατε καπετάνιο;
-Τον τέλειο καπετάνιο.

131
00:14:37,835 --> 00:14:41,338
Τι; Βίλαζ, τι κάνεις εδώ;

132
00:14:41,422 --> 00:14:44,675
Επεκτείνω τους ορίζοντές μου.

133
00:14:44,758 --> 00:14:48,888
-Πολλές νέες ευκαιρίες στη Ζέντια.
-Κυρίως νόμιμες.

134
00:14:49,805 --> 00:14:53,142
Έμαθα ότι πάτε
σ' άλλο ένα παράτολμο ταξίδι.

135
00:14:53,976 --> 00:14:58,314
-Κάπτεν Βίλαζ, στις διαταγές σας.
-Άρα θα μας πας νότια;

136
00:14:58,397 --> 00:15:03,819
Ναι. Έτσι κι αλλιώς θα έφευγα.
Μόλις έρθει η ύπαρχός μου από την αγορά.

137
00:15:03,903 --> 00:15:06,572
Άρα, βρήκαμε πλοίο και καπετάνιο.

138
00:15:06,655 --> 00:15:09,909
-Θα φύγουμε πριν πεις…
-Όχι ακόμα.

139
00:15:11,035 --> 00:15:15,080
Ο Φίνεγκριν έχει κάτι που δεν πρέπει.
Θα το κλέψουμε.

140
00:15:27,468 --> 00:15:31,555
Είναι στριμωγμένα εκεί μέσα.
Ώρα για αναβάθμιση, έτσι;

141
00:15:32,973 --> 00:15:38,228
-Κύριε, έχετε κι άλλον…
-Κούτσουρο, βρες του μεγαλύτερο όστρακο.

142
00:15:38,312 --> 00:15:41,482
Κάτι πιο άνετο, αλλά να έχει στιλ.

143
00:15:42,024 --> 00:15:43,192
Μάλιστα, κύριε.

144
00:15:43,692 --> 00:15:48,489
Ήρθε κι άλλος επισκέπτες.
Για σημαντική δουλειά, λέει.

145
00:15:49,657 --> 00:15:50,991
Καλά. Ας περάσει.

146
00:15:54,078 --> 00:15:55,537
Ποιος είσαι εσύ;

147
00:15:57,331 --> 00:16:01,126
Είμαι ο Ξύπνιος Μεγαλοτσέπης.
Ωραίο το λιμάνι σου.

148
00:16:01,210 --> 00:16:05,214
Λίγο μικρό για το γούστο μου,
αλλά ωραία ατμόσφαιρα.

149
00:16:05,965 --> 00:16:11,679
Λοιπόν, οι φήμες λένε
ότι σ' αρέσουν οι μπίζνες.

150
00:16:11,762 --> 00:16:16,684
Μεγάλες μπίζνες. Νόμιμες ή όχι.

151
00:16:16,767 --> 00:16:18,227
Σωστά άκουσες.

152
00:16:18,310 --> 00:16:23,190
Έχω κάποια αγαθά στο πλοίο μου
που ίσως σε ενδιαφέρουν.

153
00:16:23,273 --> 00:16:26,568
Αγαθά που απέκτησα κάνοντας εγκλήματα.

154
00:16:29,113 --> 00:16:32,032
Τι αγαθά ακριβώς πουλάς;

155
00:16:33,367 --> 00:16:38,455
Ας πούμε ότι είναι τόσο καλά αγαθά
που θα 'πρεπε να τα λένε τέλεια.

156
00:16:42,209 --> 00:16:45,754
Τι λες να πάμε μια βόλτα
στο μεγάλο πλοίο μου

157
00:16:45,838 --> 00:16:48,007
και να τα δεις μόνος σου;

158
00:16:48,966 --> 00:16:51,176
Καλώς. Δείξε μου τι έχεις.

159
00:16:51,260 --> 00:16:55,472
Φυσικά, καταλαβαίνεις
ότι αν χαραμίζεις τον χρόνο μου…

160
00:16:55,556 --> 00:16:58,642
Δεν μπορώ να ξαναπατήσω στο Ληστολίμανο.

161
00:16:59,768 --> 00:17:02,187
-Το 'πιασα.
-Τουναντίον.

162
00:17:02,271 --> 00:17:06,150
Αν χαραμίσεις τον χρόνο μου,
δεν θα φύγεις ποτέ.

163
00:17:14,742 --> 00:17:17,703
Κλείδωσε την πόρτα, άχρηστο κούτσουρο.

164
00:17:21,331 --> 00:17:25,919
Δικέ μου, εδώ δίπλα είναι.
Δεν υπάρχει λόγος…

165
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
Πάντα κλειδώνω.

166
00:17:32,468 --> 00:17:35,804
Καλαμάρι, πανιά, ουρά σφυροκέφαλου.

167
00:17:35,888 --> 00:17:37,931
Ξέρω πώς πάει.

168
00:17:46,607 --> 00:17:47,441
Ναι.

169
00:18:21,600 --> 00:18:22,434
Κλόντια!

170
00:19:05,310 --> 00:19:10,149
Αγόρασα δίκαια αυτό το βαρέλι, φίλε.

171
00:19:10,232 --> 00:19:11,984
Φέρ' το εδώ.

172
00:19:12,067 --> 00:19:16,155
Ήρθα από το Έβενερ γι' αυτά
και δεν φεύγω χωρίς αυτά.

173
00:19:16,238 --> 00:19:18,866
Άσε το βαρέλι, παλιοαντζούγια.

174
00:19:18,949 --> 00:19:22,536
Αντζούγια; Το παρατραβάς.

175
00:19:22,619 --> 00:19:24,204
Δώσε το βαρέλι μου!

176
00:19:24,997 --> 00:19:26,456
Όχι!

177
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
Οι μέλισσές μου!

178
00:19:28,292 --> 00:19:30,085
Εννοείς, οι δικές μου!

179
00:19:37,050 --> 00:19:37,968
Ουπς.

180
00:19:40,304 --> 00:19:42,014
Πίσω στον πύργο, τώρα!

181
00:19:57,946 --> 00:19:58,989
Μπράβο, Ζιμ.

182
00:19:59,489 --> 00:20:04,203
Πώς το είπαμε;
Καλαμάρι, πανιά και ουρά σφυροκέφαλου;

183
00:20:16,298 --> 00:20:17,424
Σας βρήκα!

184
00:20:49,498 --> 00:20:50,332
Ναι!

185
00:21:00,342 --> 00:21:06,807
Έχεις συνηθίσει οι άνθρωποι να το σκάνε,
έτσι; Να κρύβονται, να φοβούνται.

186
00:21:06,890 --> 00:21:12,187
Πάντα οι δράκοι είχαν όλη τη δύναμη,
ενώ οι άνθρωποι ζούσαν με φόβο.

187
00:21:12,271 --> 00:21:14,898
Λοιπόν, οι καιροί αλλάζουν.

188
00:21:22,155 --> 00:21:23,198
Κλόντια, μη.

189
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
Μην το κάνεις αυτό.

190
00:21:25,951 --> 00:21:30,372
Δεν θα μας κυνηγά πια.
Νίκησες. Παγιδεύτηκε. Σε παρακαλώ.

191
00:21:37,838 --> 00:21:42,634
Όντως. Δεν θα μας ακολουθήσει.
Αλλά όχι επειδή παγιδεύτηκε.

192
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
Δεν θα ακολουθήσει επειδή με φοβάται.

193
00:21:59,067 --> 00:22:01,069
Μπαμπά! Πάμε.

194
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
Εμπρός! Πάμε!

195
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
Μάλιστα.

196
00:22:40,442 --> 00:22:42,861
Πετύχαμε! Σόρεν, είσαι φοβερός.

197
00:22:43,779 --> 00:22:50,285
Ο Ξύπνιος Μεγαλοτσέπης είναι φοβερός.
Τι ακριβώς κάναμε;

198
00:22:52,245 --> 00:22:55,749
Μαζευτείτε και ετοιμαστείτε
να νιώσετε δέος.

199
00:23:00,754 --> 00:23:02,381
Είναι μικροί φρύνοι!

200
00:23:08,929 --> 00:23:11,598
Τρία μικρούλια Μπέιτ.

201
00:23:12,974 --> 00:23:15,936
Μισό. Δεν ανέφερες κάποια ύπαρχο;

202
00:23:16,019 --> 00:23:17,729
Αφήσαμε κάποιον πίσω;

203
00:23:18,980 --> 00:23:20,649
Όχι, μην ανησυχείς.

204
00:23:21,400 --> 00:23:23,568
-Θα μας προλάβει.
-Τι;

205
00:23:49,636 --> 00:23:50,595
Σας τσάκωσα.

206
00:24:31,011 --> 00:24:35,348
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα

207
00:24:36,348 --> 00:25:06,348
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

