1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,600 --> 00:00:20,020
‎Din episoadele anterioare…

3
00:00:20,103 --> 00:00:23,690
‎Pe hartă nu pare departe.
‎Să ajungem la Marea Izgoniților.

4
00:00:24,733 --> 00:00:26,109
‎Dragon!

5
00:00:27,193 --> 00:00:31,781
‎Marele Arhimag Akiyu, un elf de mare,
‎a făcut închisoarea magică.

6
00:00:31,865 --> 00:00:34,909
‎Dacă a făcut-o, trebuie să știe unde e.

7
00:00:34,993 --> 00:00:40,582
‎Închisoarea e chiar acolo,
‎în mijlocul Mării Izgoniților.

8
00:00:40,665 --> 00:00:43,835
‎Bine că ne poate duce cineva
‎cu viteza unui dragon.

9
00:00:43,918 --> 00:00:47,714
‎Imediat. Sunt sigur că e bine. O să vină.

10
00:01:29,881 --> 00:01:34,344
‎PRINȚUL DRAGON

11
00:01:34,427 --> 00:01:38,890
‎MISTERUL LUI AARAVOS

12
00:01:47,065 --> 00:01:52,070
‎CAPITOLUL ȘASE: ESCROCHERIA

13
00:02:22,016 --> 00:02:25,812
‎Să-i ajungem pe Claudia și Viren
‎la Marea Izgoniților.

14
00:02:25,895 --> 00:02:29,524
‎Fără Zubeia, avem nevoie de transport.

15
00:02:30,483 --> 00:02:33,820
‎Ăsta e locul?

16
00:02:33,903 --> 00:02:37,740
‎Nu. Ei bine, e un loc
‎care ne va duce în alt loc.

17
00:02:37,824 --> 00:02:40,910
‎De acolo, găsim o cale
‎spre locul unde mergem.

18
00:03:04,934 --> 00:03:09,772
‎E o întrecere de fluierat?
‎Pe ăsta nu-l putem bate.

19
00:03:19,073 --> 00:03:21,743
‎- De unde o ai?
‎- O poveste lungă.

20
00:03:28,041 --> 00:03:32,170
‎Deci facem asta.
‎Urcăm pe vasul înfricoșător.

21
00:03:32,253 --> 00:03:35,757
‎N-am probleme cu înfricoșător.
‎Doar cu barca.

22
00:04:09,958 --> 00:04:13,044
‎Bine. Ce să știți
‎despre locul în care mergem.

23
00:04:13,628 --> 00:04:17,423
‎Când l-am căutat pe Viren,
‎am căutat peste tot.

24
00:04:17,507 --> 00:04:22,887
‎Aici a fost cel mai rău.
‎Nu există legi aici.

25
00:04:22,971 --> 00:04:28,309
‎Un loc unde escroci și proscriși
‎vând marfă dubioasă la prețuri dubioase.

26
00:04:29,811 --> 00:04:31,813
‎Bun-venit la Bright Hope Cove!

27
00:04:32,480 --> 00:04:34,107
‎Sau, cum i se spune…

28
00:04:35,441 --> 00:04:36,651
‎Portul Gunoi.

29
00:05:00,717 --> 00:05:04,804
‎Bine. Va trebui să ne amestecăm.
‎Purtați-vă natural.

30
00:05:06,347 --> 00:05:07,890
‎Alter ego. Mă ocup.

31
00:05:09,726 --> 00:05:12,562
‎Voi fi Smort Longpocket,

32
00:05:12,645 --> 00:05:16,899
‎negustor foarte frumos și bogat
‎din vestul îndepărtat.

33
00:05:16,983 --> 00:05:21,154
‎Și eu voi fi bodyguardul tău,
‎Glint Zaphand.

34
00:05:21,821 --> 00:05:25,616
‎Smort n-are nevoie de bodyguard.
‎Uită-te la Smort!

35
00:05:26,200 --> 00:05:29,746
‎Bine. Ce-ar fi să nu atragi atenția?

36
00:05:30,246 --> 00:05:33,499
‎- Ezran, scoate-ți coroana.
‎- Ce?

37
00:05:33,583 --> 00:05:36,252
‎Nu vin regi la Portul Gunoi. Scuze!

38
00:05:39,547 --> 00:05:40,757
‎Să mergem!

39
00:05:42,342 --> 00:05:45,219
‎Carne și oase de leviatan, proaspete.

40
00:05:45,303 --> 00:05:49,098
‎La grătar, prăjiți
‎sau faceți 12 tone de ceviche.

41
00:05:49,849 --> 00:05:55,730
‎Leviatan crocant cu cartofi prăjiți
‎sau o mie de sendvișuri Filet-O-Leviatan.

42
00:05:55,813 --> 00:05:57,482
‎Aud o ofertă?

43
00:06:00,401 --> 00:06:04,864
‎Șuruburi! Luați șuruburile!
‎Toate se autosigilează.

44
00:06:06,574 --> 00:06:10,328
‎Albinele de fum lângă butoi,
‎se vând repede!

45
00:06:10,411 --> 00:06:15,917
‎Uleiuri! Luați uleiurile necesare.
‎Trebuie să ai uleiurile astea.

46
00:06:17,752 --> 00:06:21,923
‎Rayla, am nevoie de uleiurile alea.
‎Au lavandă.

47
00:06:22,006 --> 00:06:25,510
‎Am venit să facem un lucru,
‎să găsim o barcă.

48
00:06:25,593 --> 00:06:28,763
‎Poate luăm un căpitan ce merge spre sud.

49
00:06:28,846 --> 00:06:31,224
‎Dar asta? Arată bine.

50
00:06:32,266 --> 00:06:35,395
‎Nu! E interzis.

51
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
‎- De ce?
‎- Asta e a lui Finnegrin.

52
00:06:39,107 --> 00:06:45,446
‎E șeful neoficial al acestui loc,
‎dar nu face favoruri din bunătate.

53
00:06:45,530 --> 00:06:50,743
‎Nu e o favoare. Soarta lumii e în joc.
‎Mă duc să vorbesc cu el.

54
00:06:50,827 --> 00:06:53,579
‎Merg cu Ezran,
‎tu și Soren încercați pe doc.

55
00:06:53,663 --> 00:06:56,749
‎Bine. Ne vedem aici. Dar să fim rapizi.

56
00:06:56,833 --> 00:07:00,670
‎Nu se știe cât de departe
‎sunt Claudia și Viren.

57
00:07:32,201 --> 00:07:33,035
‎Dragon!

58
00:07:33,619 --> 00:07:34,579
‎Altul?

59
00:07:37,081 --> 00:07:38,249
‎Mergi la țărm!

60
00:07:56,476 --> 00:07:57,810
‎Al treilea azi.

61
00:07:57,894 --> 00:08:01,522
‎Nu. Era același dragon ca data trecută.

62
00:08:01,606 --> 00:08:02,857
‎Ne urmărește!

63
00:08:03,566 --> 00:08:06,944
‎Încep să fiu afectată personal.

64
00:08:14,535 --> 00:08:17,121
‎Nimeni nu vine la șef neanunțat.

65
00:08:17,705 --> 00:08:21,250
‎Te rog, e important.
‎Avem o misiune urgentă.

66
00:08:23,044 --> 00:08:25,004
‎Broasca luminoasă e a ta?

67
00:08:26,839 --> 00:08:29,717
‎Da. E Momeală. Salută, Momeală!

68
00:08:33,095 --> 00:08:34,889
‎Momeală. Bun nume.

69
00:08:36,682 --> 00:08:39,477
‎Foarte amuzant. Îl vezi pe șef.

70
00:08:40,645 --> 00:08:41,812
‎Dar doar tu.

71
00:08:47,443 --> 00:08:48,361
‎Calamar,

72
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
‎pânze

73
00:08:51,906 --> 00:08:53,866
‎și coadă de rechin-ciocan.

74
00:09:04,460 --> 00:09:09,340
‎E în regulă. Aștept aici
‎și-mi cunosc noul prieten.

75
00:09:10,800 --> 00:09:13,511
‎Nu suntem prieteni.

76
00:09:21,686 --> 00:09:24,105
‎Nu-s cunoscut pentru ospitalitate.

77
00:09:26,732 --> 00:09:29,151
‎Nu-mi plac oaspeții neinvitați.

78
00:09:29,694 --> 00:09:33,739
‎Dar valurile-s blânde azi,
‎la fel și dispoziția mea.

79
00:09:36,617 --> 00:09:39,912
‎Eu sunt Finnegrin. Cu ce te pot ajuta?

80
00:09:40,496 --> 00:09:46,002
‎Sunt Ezran, regele Katolisului.
‎Am venit în portul tău după o corabie.

81
00:09:46,085 --> 00:09:49,922
‎Eu și prietenii mei
‎luptăm să oprim un mare rău.

82
00:09:50,006 --> 00:09:52,758
‎Și timpul se scurge. Ne poți ajuta?

83
00:09:54,260 --> 00:09:58,139
‎Spui că ești rege?
‎Atunci unde e coroana ta?

84
00:10:06,981 --> 00:10:07,857
‎Hei!

85
00:10:09,775 --> 00:10:14,614
‎- E din oțel. E fără valoare.
‎- Nu e fără valoare.

86
00:10:14,697 --> 00:10:18,159
‎E importantă pentru mine.
‎E din sabia tatei.

87
00:10:18,242 --> 00:10:21,579
‎Sentimentele valorează
‎mai puțin decât oțelul.

88
00:10:23,914 --> 00:10:27,501
‎Nu fi amărât.
‎Nu contează dacă ești rege sau țăran,

89
00:10:27,585 --> 00:10:30,588
‎dacă oferi ceva de valoare.

90
00:10:30,671 --> 00:10:32,757
‎Dar nu am altceva.

91
00:10:33,382 --> 00:10:36,302
‎Haide! Nu cred că e posibil.

92
00:10:36,385 --> 00:10:37,928
‎Vino încoace! Uite!

93
00:10:40,139 --> 00:10:41,140
‎Vezi corabia?

94
00:10:43,184 --> 00:10:48,189
‎E cea mai rapidă din flota mea.
‎A doua cea mai rapidă.

95
00:10:49,148 --> 00:10:53,069
‎Te-aș face căpitanul ei
‎pentru prețul corect.

96
00:10:53,944 --> 00:10:57,323
‎Îți dau corabia
‎pentru broasca luminoasă.

97
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
‎Salut, căpitane!

98
00:11:03,621 --> 00:11:06,999
‎Căutăm o corabie să ne ducă spre sud.

99
00:11:13,297 --> 00:11:16,133
‎Vom plăti drumul cu muncă grea.

100
00:11:17,218 --> 00:11:20,012
‎Uită-te la mușchii ăștia!

101
00:11:21,097 --> 00:11:25,351
‎Haide! Doar o plimbare cu barca.
‎De dragul lui?

102
00:11:26,227 --> 00:11:29,689
‎O plimbare și îmi dai puiul de dragon?

103
00:11:29,772 --> 00:11:30,981
‎Asta nu e…

104
00:11:31,065 --> 00:11:36,153
‎O faci pentru că e dulce,
‎adorabil și are nevoie de ajutor.

105
00:11:38,197 --> 00:11:41,909
‎Ce? Nu! Ce vrei cu Momeală?

106
00:11:41,992 --> 00:11:46,455
‎Nu-mi doresc broasca luminoasă,
‎ci ce voi prinde cu ea.

107
00:11:47,665 --> 00:11:49,959
‎Leviatani marini, flăcău!

108
00:11:50,042 --> 00:11:51,711
‎Cu asta în undiță,

109
00:11:51,794 --> 00:11:56,090
‎pariez că pot prinde
‎cel mai mare leviatan din est.

110
00:11:56,173 --> 00:11:58,718
‎Imaginează-ți cât ar costa!

111
00:11:58,801 --> 00:12:00,302
‎Nu! E prietenul meu!

112
00:12:03,597 --> 00:12:05,516
‎Te târguiești dur.

113
00:12:05,599 --> 00:12:09,228
‎Îți dau corabia
‎pentru jumătate de broască.

114
00:12:09,311 --> 00:12:11,397
‎Dar eu aleg ce jumătate.

115
00:12:13,607 --> 00:12:17,236
‎Bine. Să îmbunătățesc târgul.

116
00:12:17,319 --> 00:12:18,612
‎La o parte!

117
00:12:24,243 --> 00:12:27,413
‎Ce e aici poate nu valorează mult azi,

118
00:12:28,205 --> 00:12:31,375
‎dar vei vedea potențialul de creștere.

119
00:12:31,459 --> 00:12:36,505
‎În timp, va valora
‎de trei ori valoarea prietenei tale.

120
00:12:43,471 --> 00:12:45,222
‎Ce are locul ăsta?

121
00:12:45,306 --> 00:12:49,226
‎Am crescut cu asasini și nu erau
‎nici pe jumătate la fel de duri.

122
00:12:49,310 --> 00:12:54,315
‎Rayla, problemele ni s-au sfârșit.
‎Am găsit căpitanul perfect.

123
00:12:54,982 --> 00:12:57,651
‎Mă îndoiesc, dar continuă.

124
00:12:57,735 --> 00:12:58,611
‎Bine.

125
00:12:59,278 --> 00:13:00,362
‎Are o barcă.

126
00:13:01,113 --> 00:13:02,782
‎Bun început.

127
00:13:02,865 --> 00:13:07,119
‎Pânzele sunt cam cârpite,
‎dar poate merge pe mare.

128
00:13:07,703 --> 00:13:10,998
‎Are un papagal. E cam gălăgios.

129
00:13:11,081 --> 00:13:13,334
‎Mi-a vorbit despre șosete.

130
00:13:14,084 --> 00:13:20,508
‎Și nu vreau să mă judeci,
‎deoarece știu că mă judeci. E…

131
00:13:24,595 --> 00:13:26,597
‎E orb, nu?

132
00:13:26,680 --> 00:13:28,182
‎De unde știai?

133
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
‎Unde te-ai dus?

134
00:13:43,572 --> 00:13:45,199
‎Poate a plecat.

135
00:13:57,962 --> 00:13:58,796
‎Claudia…

136
00:14:15,563 --> 00:14:18,607
‎M-am săturat să fug!

137
00:14:20,860 --> 00:14:24,446
‎Bine. După asta, vom lua o pauză lungă.

138
00:14:25,030 --> 00:14:26,073
‎Claudia, nu!

139
00:14:31,453 --> 00:14:35,583
‎- Ai găsit un căpitan?
‎- Căpitanul perfect.

140
00:14:37,835 --> 00:14:41,338
‎Ce? Villads, ce faci aici?

141
00:14:41,422 --> 00:14:44,675
‎Mi-am extins orizontul
‎de când s-a deschis granița.

142
00:14:44,758 --> 00:14:48,888
‎- Multe oportunități în Xadia.
‎- Majoritatea legale.

143
00:14:50,055 --> 00:14:53,142
‎Vreți o călătorie
‎îndrăzneață și periculoasă.

144
00:14:53,976 --> 00:14:56,020
‎Căpitan Villads la dispoziția dv.

145
00:14:56,103 --> 00:15:00,608
‎- Ne duci la Marea Izgoniților?
‎- Sigur. Oricum plecam.

146
00:15:00,691 --> 00:15:03,777
‎Când revine de la piață primul ofițer.

147
00:15:03,861 --> 00:15:06,572
‎Am găsit barca și căpitanul.

148
00:15:06,655 --> 00:15:09,909
‎- Plecăm înainte să zici…
‎- Nu putem pleca.

149
00:15:11,035 --> 00:15:15,080
‎Finnegrin are ceva ce n-ar trebui,
‎iar noi îl furăm.

150
00:15:27,468 --> 00:15:31,555
‎Ești înghesuit.
‎Trebuie să faci o îmbunătățire, nu?

151
00:15:32,973 --> 00:15:35,267
‎Domnule, aveți altă…

152
00:15:35,351 --> 00:15:38,228
‎Deadwood, pune-i o cochilie mai mare.

153
00:15:38,312 --> 00:15:41,482
‎Ceva mai spațios, dar să aibă stil.

154
00:15:42,066 --> 00:15:43,108
‎Da, domnule!

155
00:15:43,692 --> 00:15:48,489
‎Mai aveți un vizitator.
‎Spune că e aici pentru afaceri mari.

156
00:15:49,740 --> 00:15:50,991
‎Bine. Trimite-l!

157
00:15:54,078 --> 00:15:55,537
‎Tu cine ești?

158
00:15:57,331 --> 00:16:01,126
‎Sunt Smort Longpocket.
‎Ce port frumos ai aici!

159
00:16:01,210 --> 00:16:05,214
‎Cam mic pentru gustul meu,
‎dar îmi place atmosfera.

160
00:16:05,965 --> 00:16:11,804
‎Se aude că ești genul de bărbat
‎căruia îi place să facă afaceri.

161
00:16:11,887 --> 00:16:16,684
‎Afaceri mari. Legale sau nu.

162
00:16:16,767 --> 00:16:18,227
‎Ai auzit bine.

163
00:16:18,310 --> 00:16:23,190
‎Am niște bunuri pe corabie
‎care cred că te-ar putea interesa,

164
00:16:23,273 --> 00:16:26,568
‎obținute făcând infracțiuni.

165
00:16:29,113 --> 00:16:32,449
‎Ce marfă vindeți, mai exact?

166
00:16:33,367 --> 00:16:38,455
‎Să zicem că bunurile-s atât de bune,
‎încât le putem spune grozave!

167
00:16:42,209 --> 00:16:45,754
‎Ce spui să mergem la barca mea de afaceri,

168
00:16:45,838 --> 00:16:48,007
‎să vezi singur?

169
00:16:48,966 --> 00:16:51,176
‎Bine. Arată-mi marfa.

170
00:16:51,260 --> 00:16:55,472
‎Desigur, înțelegi că,
‎dacă-mi irosești timpul…

171
00:16:55,556 --> 00:16:58,475
‎Nu voi mai fi primit în Portul Gunoi.

172
00:16:59,768 --> 00:17:02,187
‎- Am înțeles.
‎- Dimpotrivă.

173
00:17:02,271 --> 00:17:06,150
‎Dacă-l irosești,
‎nu mai pleci din Portul Gunoi.

174
00:17:14,867 --> 00:17:17,703
‎Încuie ușa, deșeu nefolositor!

175
00:17:21,331 --> 00:17:25,919
‎Omule, e o plimbare rapidă. Nu e nevoie…

176
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
‎Eu încui mereu.

177
00:17:32,468 --> 00:17:35,804
‎Calamar, pânze, coadă de rechin-ciocan.

178
00:17:35,888 --> 00:17:37,931
‎Știu cum e.

179
00:17:46,607 --> 00:17:47,441
‎Da.

180
00:18:21,600 --> 00:18:22,434
‎Claudia!

181
00:19:05,310 --> 00:19:10,149
‎Am cumpărat corect acest butoi.

182
00:19:10,232 --> 00:19:12,067
‎Dă-mi-l!

183
00:19:12,151 --> 00:19:16,155
‎Am venit din Evenere pentru astea
‎și nu plec fără.

184
00:19:16,238 --> 00:19:18,866
‎Dă-mi butoiul, anșoa proastă!

185
00:19:18,949 --> 00:19:22,536
‎Anșoa? E cam exagerat.

186
00:19:22,619 --> 00:19:24,204
‎Dă-mi butoiul!

187
00:19:24,997 --> 00:19:26,456
‎Nu!

188
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
‎Albinele afumate!

189
00:19:28,292 --> 00:19:30,002
‎Albinele mele afumate!

190
00:19:37,050 --> 00:19:37,968
‎Aoleu!

191
00:19:40,387 --> 00:19:41,972
‎Înapoi în turn!

192
00:19:57,946 --> 00:19:58,989
‎Bravo, Zym!

193
00:19:59,489 --> 00:20:04,203
‎Cum era?
‎Calamar, pânze și coadă de rechin-ciocan?

194
00:20:16,298 --> 00:20:17,424
‎Am reușit!

195
00:20:49,498 --> 00:20:50,332
‎Da!

196
00:21:00,342 --> 00:21:06,807
‎Ești obișnuit să fugă oamenii, nu?
‎Să fugă, să se ascundă, ca lașii.

197
00:21:06,890 --> 00:21:12,187
‎În istorie, dragonii aveau puterea,
‎iar oamenii trăiau în frică.

198
00:21:12,271 --> 00:21:14,898
‎Vremurile se schimbă.

199
00:21:22,155 --> 00:21:23,198
‎Claudia, stai!

200
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
‎Nu trebuie să faci asta!

201
00:21:25,951 --> 00:21:30,205
‎Nu ne va mai urmări.
‎Ai câștigat. E blocat. Te rog!

202
00:21:37,838 --> 00:21:42,801
‎Ai dreptate. Nu ne va urma.
‎Dar nu pentru că e blocat.

203
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
‎Nu va urma, deoarece se teme de mine.

204
00:21:59,067 --> 00:22:01,069
‎Tată! Să mergem!

205
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
‎Du-te! Să mergem!

206
00:22:15,792 --> 00:22:16,626
‎Bine!

207
00:22:40,442 --> 00:22:42,861
‎Am reușit! Soren, ești uimitor!

208
00:22:43,779 --> 00:22:45,989
‎Smort Longpocket e uimitor.

209
00:22:47,240 --> 00:22:50,285
‎Ce am reușit, mai exact?

210
00:22:52,245 --> 00:22:55,749
‎Adunați-vă și pregătiți-vă să fiți uimiți.

211
00:23:00,754 --> 00:23:02,381
‎Mormoloci luminoși!

212
00:23:08,929 --> 00:23:11,598
‎Trei mici Momeală.

213
00:23:12,974 --> 00:23:15,936
‎Stai. Nu ziceai ceva de primul ofițer?

214
00:23:16,019 --> 00:23:17,729
‎Am lăsat pe cineva?

215
00:23:18,980 --> 00:23:20,649
‎Nu-ți face griji!

216
00:23:21,400 --> 00:23:23,568
‎- Ne prinde din urmă.
‎- Prinde?

217
00:23:49,636 --> 00:23:50,595
‎V-am prins!

218
00:24:31,011 --> 00:24:35,348
‎Subtitrarea: Cosmin Chiciudean

219
00:24:36,348 --> 00:25:06,348
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

