1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,559 --> 00:00:19,811
‎지난 이야기

3
00:00:20,603 --> 00:00:23,565
‎우리한테 그 씨앗을 가져다줄 자가
‎여기 있거든

4
00:00:23,648 --> 00:00:27,235
‎블러드문 사냥꾼 킴데일

5
00:00:28,862 --> 00:00:31,156
‎브라이트 호프 코브에
‎온 걸 환영해

6
00:00:31,239 --> 00:00:34,367
‎혹은, 다들 이렇게 부르지
‎스컴포트

7
00:00:35,118 --> 00:00:38,621
‎우리가 여기 온 이유는 하나야
‎배를 찾으러

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,291
‎난 피네그린이다

9
00:00:41,958 --> 00:00:45,128
‎적당한 값만 치르면 배를 주마

10
00:00:45,211 --> 00:00:47,297
‎피네그린이
‎가져선 안 되는 걸 갖고 있어

11
00:00:47,380 --> 00:00:49,132
‎우린 그걸 훔칠 거야

12
00:00:51,801 --> 00:00:54,429
‎데드우드, 출항 준비해

13
00:01:35,678 --> 00:01:40,183
‎"드래곤 프린스"

14
00:01:40,266 --> 00:01:44,771
‎"아라보스의 미스터리"

15
00:02:16,427 --> 00:02:17,428
‎뭐지?

16
00:02:18,388 --> 00:02:21,307
‎안녕, 꼬꼬마 베이트들

17
00:02:21,391 --> 00:02:24,561
‎아직 이름이 없지?
‎뭐라고 부르면 좋을까?

18
00:02:28,648 --> 00:02:30,483
‎그건 너무하잖아, 베이트

19
00:02:34,404 --> 00:02:37,657
‎다시 내 갑판이 북적거리니
‎아주 즐겁구먼

20
00:02:37,740 --> 00:02:40,451
‎다시 말씀드리지만
‎더는 아저씨 갑판 아니에요

21
00:02:40,535 --> 00:02:42,245
‎제 배인 거 아시잖아요

22
00:02:42,328 --> 00:02:46,082
‎웃기지 마, 넌 내 일등 항해사야
‎더 이상 토 달지 마

23
00:02:46,166 --> 00:02:48,501
‎네 배라는 게 무슨 말이야, 닉스?

24
00:02:48,585 --> 00:02:50,378
‎빌라즈가 루슬리스의 선장이잖아

25
00:02:50,962 --> 00:02:52,422
‎선장이었지

26
00:02:52,505 --> 00:02:54,340
‎근데 내가 주사위 게임에서 이겨서

27
00:02:54,424 --> 00:02:57,051
‎정정당당하게
‎이 바다 쓰레기를 따냈어

28
00:02:57,135 --> 00:02:59,596
‎쟤 주사위가 갈라진 틈에 떨어졌어

29
00:02:59,679 --> 00:03:02,390
‎2 쪽으로 기울었지

30
00:03:02,473 --> 00:03:05,894
‎확실히 4였어요
‎더블 4는 스파이더 아이즈고요

31
00:03:05,977 --> 00:03:10,148
‎그럼 게임에서 이겨서
‎이젠 네가 선장이라는 거야?

32
00:03:10,732 --> 00:03:13,610
‎제독으로 불러주면 더 좋겠어

33
00:03:14,652 --> 00:03:17,739
‎불독이고, 일등 뭐시기고
‎난 모르겠고

34
00:03:17,822 --> 00:03:20,533
‎우리를 추방의 바다에
‎데려다주기만 하면 돼요

35
00:03:20,617 --> 00:03:23,244
‎그래
‎근데 아까 그게 무슨 말이냐?

36
00:03:23,328 --> 00:03:26,039
‎엘프가 감옥에서 못 나오게
‎막아야 한다고?

37
00:03:26,122 --> 00:03:28,666
‎그냥 엘프가 아니라 아라보스예요

38
00:03:29,375 --> 00:03:30,793
‎가장 사악한 악이죠

39
00:03:31,294 --> 00:03:33,630
‎역사상 그 누구보다

40
00:03:33,713 --> 00:03:37,383
‎많은 고통과 죽음을 초래한
‎스타터치 엘프예요

41
00:03:39,719 --> 00:03:41,179
‎좋은 아침입니다, 폐하

42
00:03:42,722 --> 00:03:46,768
‎안녕, 좋은 아침
‎햇살 좋은 멋진 날이야

43
00:03:48,061 --> 00:03:48,895
‎안녕

44
00:03:49,562 --> 00:03:52,232
‎그 위가 마음에 드나 보네
‎꼬꼬마 두꺼비

45
00:03:52,315 --> 00:03:54,859
‎아직 이름이 없어서
‎뭐라고 불러야 할지 모르겠어

46
00:03:56,819 --> 00:03:59,822
‎너도 햇빛을 보면
‎재채기가 나오니?

47
00:04:01,783 --> 00:04:04,452
‎그럼 넌 재채기라고 불러야겠다

48
00:04:14,921 --> 00:04:18,591
‎그때 계시를 받았지
‎'머핀에 달걀을 넣자'

49
00:04:19,926 --> 00:04:21,427
‎소시지도?

50
00:04:22,428 --> 00:04:23,763
‎소시지도!

51
00:04:30,270 --> 00:04:31,854
‎잠깐, 봤어?

52
00:04:40,822 --> 00:04:44,659
‎- 이거 원래 없었지?
‎- 그런 것 같아

53
00:04:45,493 --> 00:04:46,786
‎누구 발자국이지?

54
00:04:51,916 --> 00:04:56,004
‎그런데 햇병아리 자객과
‎아기 마법사

55
00:04:56,087 --> 00:05:00,091
‎서커스 유랑단이
‎무슨 수로 아라보스를 막아?

56
00:05:00,174 --> 00:05:04,304
‎나 아기 마법사 아니야
‎카톨리스의 최고 마법사라고

57
00:05:05,471 --> 00:05:06,973
‎인간들 마법 봤어

58
00:05:07,056 --> 00:05:11,102
‎가짜 밧줄, 가짜 문
‎천에서 새랑 토끼가 튀어나오지

59
00:05:11,936 --> 00:05:14,439
‎난 프라이멀 매직을 하는
‎최초의 인간 마법사야

60
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
‎입이 떡 벌어지게 해 주겠어

61
00:05:20,737 --> 00:05:22,697
‎그래, 어디 한번 해봐

62
00:05:23,823 --> 00:05:25,158
‎아스피로!

63
00:05:31,080 --> 00:05:31,914
‎미안

64
00:05:35,126 --> 00:05:35,960
‎얘!

65
00:05:36,753 --> 00:05:37,962
‎새끼 두꺼비가 빠졌어!

66
00:05:38,046 --> 00:05:41,132
‎걱정 마, 꼬맹아
‎우리가 건져 줄게!

67
00:05:56,814 --> 00:05:57,982
‎뭐지?

68
00:06:01,736 --> 00:06:02,695
‎상어야!

69
00:06:03,780 --> 00:06:05,448
‎저건 상어가 아니야

70
00:06:05,531 --> 00:06:06,657
‎이 소리 들려?

71
00:06:08,326 --> 00:06:12,080
‎바다 리바이어던이 만든
‎소용돌이 소리야!

72
00:06:13,831 --> 00:06:16,250
‎안 돼, 빛 두꺼비를 좋아한댔어

73
00:06:35,645 --> 00:06:37,480
‎- 자나이 여왕님
‎- 돌아왔어?

74
00:06:37,563 --> 00:06:40,650
‎아뇨, 아마야 장군님은
‎아직 소식이 없습니다

75
00:06:41,818 --> 00:06:45,822
‎고맙네, 미야나 장군
‎그럼 무슨 일이지?

76
00:06:45,905 --> 00:06:49,283
‎여왕님, 진지에서
‎이상한 일이 벌어지고 있습니다

77
00:06:49,784 --> 00:06:53,162
‎여러 경비병이
‎침입자를 보고했는데

78
00:06:53,871 --> 00:06:54,789
‎유령이랍니다

79
00:06:59,377 --> 00:07:02,338
‎미야나, 자네를 믿어도 될까?

80
00:07:03,756 --> 00:07:06,509
‎네, 여왕님
‎뭐든 믿고 맡겨 주십시오

81
00:07:07,218 --> 00:07:09,429
‎자네가 해줄 일이 있어

82
00:07:16,436 --> 00:07:19,647
‎자, 멋진 닉스의 솜씨를
‎보여줄 시간이군

83
00:07:20,773 --> 00:07:21,816
‎마누스…

84
00:07:21,899 --> 00:07:23,776
‎소렌 발사!

85
00:07:28,030 --> 00:07:29,615
‎또 갑옷 입고 물에 뛰어들었네

86
00:07:30,616 --> 00:07:31,701
‎멍청하긴

87
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
‎됐어, 꼬맹아

88
00:07:39,750 --> 00:07:41,711
‎짐, 도와줘!

89
00:07:57,894 --> 00:07:59,937
‎소렌, 조금만 버텨!

90
00:08:00,021 --> 00:08:01,689
‎클라우디아를 만나면

91
00:08:02,398 --> 00:08:04,650
‎'안녕'이라고 전해줘

92
00:08:06,486 --> 00:08:07,987
‎이거 잡아, 바보야!

93
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
‎뭐야, 어디 가?

94
00:08:18,039 --> 00:08:22,543
‎난 먹기 싫은 거야?
‎너 진짜 쫄깃한 고기 놓치는 거야

95
00:08:27,215 --> 00:08:28,132
‎실망하지 마

96
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
‎내가 거대 바다 괴물이었으면
‎형 먹었을 거야

97
00:08:31,135 --> 00:08:32,011
‎정말?

98
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
‎고마워

99
00:08:41,771 --> 00:08:44,899
‎바다 리바이어던은 갔지만
‎더 큰 문제가 있어

100
00:08:45,399 --> 00:08:47,777
‎전함이 따라붙었어

101
00:08:47,860 --> 00:08:50,530
‎그냥 제 갈 길 가는 거 아닐까?

102
00:08:51,030 --> 00:08:52,949
‎그러니까, 전쟁터로

103
00:08:53,449 --> 00:08:57,453
‎아니
‎저건 피네그린의 씨 레그스야

104
00:08:57,995 --> 00:08:59,330
‎우리를 쫓고 있어

105
00:09:00,623 --> 00:09:04,377
‎새끼 베이트 세 마리 훔쳤다고
‎우리를 쫓는 거야?

106
00:09:06,087 --> 00:09:08,422
‎그 빛 두꺼비들, 훔친 거였어?

107
00:09:08,506 --> 00:09:12,134
‎사디아에서 제일 강하고
‎복수심 강한 해적한테서?

108
00:09:12,718 --> 00:09:15,263
‎얘네를 리바이어던을 잡는
‎미끼로 쓰려고 했어

109
00:09:15,346 --> 00:09:20,101
‎훔친 것 가지고
‎뭐라고 할 입장은 아니지 않나?

110
00:09:20,184 --> 00:09:21,561
‎그건 그렇지

111
00:09:21,644 --> 00:09:25,856
‎우리가 앞지를 수 있죠?
‎따돌릴 수 있잖아요

112
00:09:26,816 --> 00:09:30,069
‎그렇죠, 선장님? 제독?

113
00:09:30,152 --> 00:09:34,407
‎피네그린한테 잡히면
‎동전을 던진다더군

114
00:09:34,490 --> 00:09:37,535
‎앞면이 나오면 얼음물 속에 처넣지

115
00:09:37,618 --> 00:09:40,162
‎뒷면이 나오면
‎앞면이었길 바라게 될 거야

116
00:09:40,913 --> 00:09:43,791
‎순순히 얼음물로 들어갈 순 없지

117
00:09:44,667 --> 00:09:48,838
‎우리를 못 보면 잡을 수도 없죠
‎저 안개 속으로 들어가요

118
00:09:51,757 --> 00:09:53,426
‎그래 봤자 소용없어

119
00:09:53,509 --> 00:09:56,304
‎씨 레그스는
‎사디아에서 가장 빠른 배야

120
00:09:56,387 --> 00:09:59,557
‎근데 우리에겐
‎피네그린한테 없는 게 있잖아

121
00:10:01,767 --> 00:10:05,187
‎그래, 우리한텐
‎하늘 마법사가 있어!

122
00:10:05,730 --> 00:10:07,315
‎벤투스 밸리더스

123
00:10:08,899 --> 00:10:10,860
‎모자 꽉 잡아요

124
00:10:23,664 --> 00:10:25,249
‎내가 잡아줄게

125
00:10:25,333 --> 00:10:27,543
‎잠깐, 모자

126
00:10:27,627 --> 00:10:29,128
‎딱 맞는 이름이야!

127
00:10:29,879 --> 00:10:32,923
‎에즈란 폐하, 모자를 소개합니다

128
00:11:00,368 --> 00:11:01,243
‎멈춰라!

129
00:11:02,328 --> 00:11:04,622
‎머리 위로 손 올려

130
00:11:22,181 --> 00:11:23,474
‎뭘 하는 거야?

131
00:11:23,557 --> 00:11:25,142
‎그거 내려놔!

132
00:11:37,321 --> 00:11:38,239
‎쏴라!

133
00:11:57,133 --> 00:11:58,551
‎안개라…

134
00:11:59,468 --> 00:12:01,470
‎땅의 구름 같은 거네?

135
00:12:03,305 --> 00:12:07,351
‎뭐, 그렇다고 할 수 있지
‎안개는 땅의 구름이야

136
00:12:07,977 --> 00:12:11,522
‎그래, 강이 빠르게 흐르는
‎호수인 것처럼

137
00:12:14,942 --> 00:12:17,695
‎이제 한숨 돌렸으니까
‎간식을 먹어볼까?

138
00:12:19,321 --> 00:12:22,992
‎젤리 타르트 안에 젤리가 없어
‎어떻게 된 거지?

139
00:12:23,659 --> 00:12:26,078
‎가방에 벌레가 들어갔나 보네

140
00:12:26,162 --> 00:12:31,000
‎껍질은 절대 안 먹고
‎젤리만 쏙 빼 먹는 벌레

141
00:12:31,625 --> 00:12:34,670
‎아니에요, 벌레가 있었으면
‎소리를 들었을 거예요

142
00:12:34,754 --> 00:12:36,213
‎벌레들은 수다쟁이거든요

143
00:12:37,298 --> 00:12:38,340
‎어디 보자

144
00:12:42,303 --> 00:12:44,180
‎네가 젤리벌레였구나

145
00:12:44,680 --> 00:12:48,100
‎잠깐, 딱 맞는 이름이야, 젤리벌레

146
00:12:52,313 --> 00:12:54,982
‎젤리가 없어진 마당에
‎이런 얘기 해서 미안한데

147
00:12:55,483 --> 00:12:57,610
‎씨 레그스가 바로 뒤에 있어

148
00:12:59,361 --> 00:13:02,156
‎- 점점 가까워져
‎- 어떻게 된 거지?

149
00:13:02,990 --> 00:13:04,492
‎따돌린 거 아니었어?

150
00:13:05,075 --> 00:13:08,204
‎지독한 해적들한테 죽게 생겼네
‎젤리도 없고

151
00:13:10,581 --> 00:13:11,624
‎힘든 하루구먼!

152
00:14:29,493 --> 00:14:30,953
‎뭐 찾아?

153
00:14:47,636 --> 00:14:51,181
‎- 어떻게 이렇게 따라붙지?
‎- 돛과 배가 더 좋으니까

154
00:14:51,265 --> 00:14:53,559
‎내 배를 모욕하지 마

155
00:14:53,642 --> 00:14:56,604
‎이건 내 배니까
‎내 마음대로 모욕할 거예요

156
00:15:01,150 --> 00:15:02,484
‎다른 방법이 있어요

157
00:15:05,863 --> 00:15:07,448
‎라피스 카엘리

158
00:15:32,264 --> 00:15:33,682
‎발을 묶었군

159
00:15:34,475 --> 00:15:36,769
‎난 모르겠어, 뭘 한 거야?

160
00:15:39,063 --> 00:15:40,856
‎저 배의 바람을 빼앗았어

161
00:16:06,131 --> 00:16:07,549
‎다시 움직여

162
00:16:10,302 --> 00:16:12,554
‎어떻게? 어떻게 움직이지?

163
00:16:13,055 --> 00:16:16,725
‎바람이 없는데
‎저 배는 계속 우리한테 오고 있어

164
00:16:16,809 --> 00:16:19,186
‎- 어떡하지?
‎- 이젠 도망칠 곳도 없어

165
00:16:19,895 --> 00:16:23,440
‎앞에는 바위가 들쭉날쭉 솟은
‎갈라스의 이빨이 있고

166
00:16:23,524 --> 00:16:25,401
‎뒤에선 피네그린이 바짝 쫓고 있어

167
00:16:25,484 --> 00:16:27,653
‎갈라스의 이빨이라고?

168
00:16:28,529 --> 00:16:32,491
‎안 돼요, 내 배 몰고
‎저 무덤으로 들어갈 생각 말아요

169
00:16:32,574 --> 00:16:36,078
‎리바이어던 입속의 빛 두꺼비처럼
‎잘근잘근 씹힐 거라고요

170
00:16:38,122 --> 00:16:41,417
‎헛소리, 잘 알지도 못하면서
‎자기 배라고 큰소리치기는!

171
00:16:41,500 --> 00:16:44,920
‎루슬리스는 빠르고 날렵해
‎믿음을 가져라, 제독

172
00:16:45,587 --> 00:16:47,172
‎그 방법밖엔 없어요

173
00:16:47,256 --> 00:16:48,966
‎이빨을 통과해 보죠

174
00:16:51,218 --> 00:16:55,139
‎바로 그거야!
‎아주 탐나는 선원일세

175
00:17:05,858 --> 00:17:07,109
‎넌 누구냐?

176
00:17:10,904 --> 00:17:13,741
‎왜 태양의 씨앗을 찾는 거지?

177
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
‎내 동생이 보냈나?

178
00:18:24,061 --> 00:18:25,604
‎도와주십시오

179
00:18:26,146 --> 00:18:29,233
‎그자가 제게 무슨 짓을 했는데

180
00:18:29,316 --> 00:18:31,819
‎목이 오그라들고…

181
00:19:06,937 --> 00:19:12,526
‎지금 날 죽이면
‎태양의 씨앗은 영원히 못 찾아

182
00:19:35,132 --> 00:19:37,009
‎자, 갑니다

183
00:19:37,885 --> 00:19:39,052
‎꽉 잡아!

184
00:19:44,850 --> 00:19:46,018
‎우현으로 확 틀어!

185
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
‎케일럼, 레일라!

186
00:20:09,499 --> 00:20:11,460
‎전속력으로 전진!

187
00:20:12,211 --> 00:20:13,879
‎좌현으로 2도

188
00:20:14,463 --> 00:20:16,298
‎- 하지만…
‎- 전속력으로 전진!

189
00:20:16,381 --> 00:20:17,549
‎꽉 잡아!

190
00:20:25,891 --> 00:20:29,269
‎씨 레그스는 절대 통과 못 해
‎전속력으로 전진!

191
00:20:35,192 --> 00:20:37,319
‎잠깐, 계속 쫓아오고 있어

192
00:20:38,028 --> 00:20:39,863
‎속도도 안 줄였어

193
00:20:40,572 --> 00:20:43,408
‎저 배는 너무 커, 제정신이 아니네

194
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
‎어쩌려는 거지?

195
00:21:21,405 --> 00:21:24,157
‎무슨 일이야?
‎왜 아무도 말을 안 해?

196
00:21:24,241 --> 00:21:25,659
‎방향을 알려줘야지

197
00:21:25,742 --> 00:21:29,955
‎씨 레그스에 다리가 있어요
‎거대한 소라게예요!

198
00:21:30,038 --> 00:21:31,540
‎베르토, 방향을 알려줘

199
00:21:32,082 --> 00:21:33,166
‎베르토?

200
00:21:52,769 --> 00:21:55,439
‎배를 버려라!

201
00:22:23,550 --> 00:22:26,470
‎아마야 장군님
‎코르버스, 무사했구나!

202
00:22:42,986 --> 00:22:47,866
‎아마야 장군님
‎좀 복잡한 상황이 생겨서…

203
00:22:48,742 --> 00:22:50,660
‎여왕님이 납치됐습니다

204
00:23:21,650 --> 00:23:23,235
‎배가 망가진 건 유감이에요

205
00:23:39,251 --> 00:23:40,585
‎뒷면이군

206
00:23:42,295 --> 00:23:43,797
‎구금실에 가둬라

207
00:23:45,757 --> 00:23:46,883
‎안 돼!

208
00:23:53,557 --> 00:23:55,308
‎이 녀석은 따로 가둬

209
00:23:55,392 --> 00:23:58,103
‎특별히 써먹을 데가 있으니까

210
00:24:38,727 --> 00:24:43,064
‎자막: 견지혜

211
00:24:44,064 --> 00:25:14,064
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

