1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Tidligere i Drageprinsen.

3
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
Der er en her,
som kan skaffe frøet til os.

4
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
Kim'dael, blodmånejægerinden.

5
00:00:28,987 --> 00:00:33,700
Hvis du dræber mig nu,
vil du aldrig vide, hvor solfrøet er.

6
00:00:37,746 --> 00:00:41,541
Finnegrin har noget, han ikke burde.
Vi stjæler det.

7
00:00:42,625 --> 00:00:44,753
Små skinnende frøer.

8
00:00:44,836 --> 00:00:49,758
Nej. Det er Søstærk, Finnegrins skib.
Han kommer efter os.

9
00:00:51,843 --> 00:00:55,847
Søstærk har ben!
Det er en kæmpe eremitkrebs!

10
00:00:57,223 --> 00:00:59,225
Smid dem i arresten.

11
00:00:59,309 --> 00:01:01,061
Hold drengen adskilt.

12
00:01:01,144 --> 00:01:03,688
Jeg har særlige planer for ham.

13
00:01:45,271 --> 00:01:49,943
DRAGEPRINSEN

14
00:01:50,026 --> 00:01:54,697
MYSTERIET OM AARAVOS

15
00:02:02,497 --> 00:02:07,502
FINNEGRINS SIDSTE EVENTYR

16
00:03:07,312 --> 00:03:09,647
Havet skal bøje sig for mig

17
00:03:12,025 --> 00:03:16,821
-Sig, hvor mine venner er.
-De kommer ikke og redder dig.

18
00:03:16,905 --> 00:03:18,740
En af dem er allerede væk.

19
00:03:18,823 --> 00:03:22,702
Hun gav mig noget, jeg ville have,
og er nu fri som en fugl.

20
00:03:24,037 --> 00:03:29,042
Se på dig. Slave til dine venner,
dine loyaliteter, din stolthed.

21
00:03:29,125 --> 00:03:33,129
Jeg kan give dig din frihed.
Jeg vil kun have én ting.

22
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
Ja, hvad vil du have?

23
00:03:36,466 --> 00:03:37,759
En besværgelse.

24
00:03:37,842 --> 00:03:41,638
Sort magi, min dreng, og du går fri.

25
00:03:41,721 --> 00:03:44,182
Aldrig. Jeg udøver ikke sort magi.

26
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
Jeg hjælper dig aldrig.

27
00:03:47,310 --> 00:03:48,436
Jaså.

28
00:03:48,519 --> 00:03:53,191
Du er vist typen, der skal overtales.

29
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
Deadwood, kom herover, din trætosse.

30
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Vi har gennemsøgt lejren.

31
00:04:25,598 --> 00:04:29,143
Den, der tog dronning Janai,
efterlod ingen spor.

32
00:04:29,227 --> 00:04:32,272
Ikke et hår, fingeraftryk eller mærke.

33
00:04:35,149 --> 00:04:40,863
-Som om hun blev taget af et spøgelse.
-"Rolig, Corvus. Du er stadig såret."

34
00:04:41,823 --> 00:04:45,076
"Janai er stærk. Hun overlever det."

35
00:04:46,452 --> 00:04:47,578
Forræderen!

36
00:05:13,396 --> 00:05:15,732
Bare rolig, Mums. Jeg er okay.

37
00:05:24,115 --> 00:05:27,118
Hør her. Det er ikke så kompliceret.

38
00:05:27,201 --> 00:05:30,997
Du er en sort magiker.
Jeg beder om én besværgelse.

39
00:05:31,622 --> 00:05:33,333
Det er jeg ikke.

40
00:05:33,958 --> 00:05:38,254
Tror du, jeg er dum?
Du stjal vinden ud af mine sejl.

41
00:05:38,338 --> 00:05:41,299
Det var primal-magi.
Jeg udøver ikke sort magi.

42
00:05:41,382 --> 00:05:43,009
-Aldrig?
-Aldrig.

43
00:05:47,513 --> 00:05:52,185
Du græder uskyldigt,
men i dine øjne ser jeg skyld.

44
00:05:52,268 --> 00:05:56,356
Hvad har du gjort,
der har gjort dig så forskruet?

45
00:05:57,774 --> 00:06:03,696
Jeg lavede en besværgelse.
Jeg forvandlede nogle kæder til slanger.

46
00:06:03,780 --> 00:06:05,823
For at redde mine venner.

47
00:06:06,657 --> 00:06:07,909
Hvor ædelt.

48
00:06:07,992 --> 00:06:09,911
Kun en besværgelse,

49
00:06:09,994 --> 00:06:13,081
og du tænkte aldrig på sort magi igen?

50
00:06:13,623 --> 00:06:19,545
Jeg har bare læst meget om det.
Ikke kun sort magi. Al slags magi.

51
00:06:19,629 --> 00:06:23,174
Også din slags.
Jeg har læst om havet, tidevandet…

52
00:06:23,257 --> 00:06:27,095
Måske fandt du det, som jeg søger.

53
00:06:27,929 --> 00:06:29,263
For et par år siden

54
00:06:29,347 --> 00:06:35,019
fældede et menneske Avizandum
dragekongen, med sort magi.

55
00:06:35,103 --> 00:06:38,439
Og jeg vil kende den besværgelse.

56
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
-Hvorfor?
-Såresimpelt.

57
00:06:40,900 --> 00:06:43,820
Jeg vil dræbe havets ærkedrage,

58
00:06:44,529 --> 00:06:47,365
Domina Profundis.

59
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
Jeg vil tilbyde en byttehandel.

60
00:06:52,453 --> 00:06:56,874
Prins Karim vil returnere
dronning Janai for solfrøet.

61
00:06:56,958 --> 00:07:01,963
Han kræver, at frøet
leveres personligt af general Miyana.

62
00:07:05,049 --> 00:07:07,343
"Nej. Absolut ikke."

63
00:07:08,302 --> 00:07:12,014
"Janai blev taget,
fordi hun beskyttede solfrøet."

64
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
"Det er vores fremtid."

65
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
"En fremtid,
hun sætter højere end sit liv."

66
00:07:19,856 --> 00:07:21,482
Så er valget truffet.

67
00:07:22,108 --> 00:07:24,444
Og dronningen vil dø.

68
00:07:26,946 --> 00:07:30,616
Nej. Jeg hjælper dig ikke
med at myrde havets ærkedrage.

69
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
Myrde?

70
00:07:32,326 --> 00:07:36,706
Du får mig til at lyde
som en blodtørstig fjende.

71
00:07:36,789 --> 00:07:40,960
Undskyld. Har du en god grund til
at ønske hende død?

72
00:07:42,962 --> 00:07:44,922
Søstærk havde en søster.

73
00:07:46,299 --> 00:07:52,847
Hun var mit trofaste kæledyr,
min ganger og mit skib i 40 år.

74
00:07:52,930 --> 00:07:54,432
Jeg elskede den krabbe.

75
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
Ude i dybet

76
00:07:55,933 --> 00:08:00,438
kunne hun tage havuhyrer
og krakener med sine kløer.

77
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
Det kunne Domina ikke lide.

78
00:08:05,443 --> 00:08:10,907
Det dybe hav var under hendes beskyttelse.
Men det er ikke frihed.

79
00:08:12,408 --> 00:08:17,622
Så jeg udfordrede hendes domæne.
Og hun tog alt fra mig.

80
00:08:18,164 --> 00:08:23,586
Hun lod mig leve. Men hvis hun
ser mig mere end et sømil fra kysten,

81
00:08:23,669 --> 00:08:25,171
drukner hun mig.

82
00:08:25,254 --> 00:08:28,674
Mig, den frygtindgydende
kaptajn Finnegrin.

83
00:08:28,758 --> 00:08:31,969
Skibe flygter ved synet af mit flag.

84
00:08:32,053 --> 00:08:36,182
Enhver sømand, der ligger til
i Afskumshavnen, betaler.

85
00:08:36,724 --> 00:08:43,105
Men trodser jeg mægtige Domina Profundis,
splintrer hun alt, jeg har bygget.

86
00:08:44,398 --> 00:08:48,236
Så længe hun er derude,
er jeg aldrig helt fri.

87
00:08:51,030 --> 00:08:53,533
-Morer du dig?
-Lyt til dig selv.

88
00:08:55,159 --> 00:08:59,705
Du tror, du vil have frihed,
men du prøver at kontrollere hele havet.

89
00:08:59,789 --> 00:09:02,708
Tror du, jeg vil have kontrol?

90
00:09:02,792 --> 00:09:05,545
Jeg beviser, at du tager fejl nu.

91
00:09:05,628 --> 00:09:10,591
Der er en beslutning, jeg har udsat,
som du kan tage for mig.

92
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
Callum!

93
00:09:16,013 --> 00:09:19,016
Hvad gør han ved dig? Slip ham fri!

94
00:09:20,768 --> 00:09:24,897
Styr fangerne, Deadwood,
eller jeg hugger dig til en ny mast.

95
00:09:24,981 --> 00:09:28,276
Sæt dig ned.

96
00:09:32,780 --> 00:09:35,074
Store dumme træbunke.

97
00:09:35,157 --> 00:09:38,035
Han gør et virkelig godt job.

98
00:09:38,744 --> 00:09:40,454
Der er styr på mig.

99
00:09:41,831 --> 00:09:46,877
I går op i retfærdighed.
En af jer stjal mine skinnende frøer.

100
00:09:46,961 --> 00:09:49,297
Så en af jer skal betale.

101
00:09:50,047 --> 00:09:55,177
Den gamle pris for tyveri er tyvens hånd.

102
00:09:55,261 --> 00:10:00,182
Knægt,
hvem af dine venner skal miste en hånd?

103
00:10:00,266 --> 00:10:02,018
Jeg lader dig vælge.

104
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
Nej. Jeg vælger ikke.

105
00:10:04,604 --> 00:10:08,524
Jo, ellers tager jeg en hånd
fra hver af dem.

106
00:10:08,608 --> 00:10:11,444
Tag min hånd. Jeg stjal fra dig.

107
00:10:11,527 --> 00:10:12,903
Nej. Tag min.

108
00:10:12,987 --> 00:10:16,240
Jeg mistede nær en før, så det er min tur.

109
00:10:17,033 --> 00:10:20,870
Jeg har de største, stærkeste hænder.
Vil du have en?

110
00:10:21,996 --> 00:10:26,167
Jeg klarer mig snildt uden en hånd.
Kroge er på mode.

111
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Hvad er der galt med jer?

112
00:10:28,794 --> 00:10:32,590
Vil I muslingehjerner miste jeres hænder?

113
00:10:32,673 --> 00:10:36,844
Ufatteligt. Det tager uger
for en hånd at vokse ud igen.

114
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Nej, det tager meget længere tid.

115
00:10:40,097 --> 00:10:46,812
Så længe vi beskytter og elsker hinanden,
kan du aldrig kontrollere os.

116
00:10:47,980 --> 00:10:48,898
Charmerende.

117
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Det er virkelig rørende.

118
00:10:52,485 --> 00:10:55,571
Jeg tager mig en ordentlig tudetur.

119
00:10:57,531 --> 00:11:02,703
De vil gøre alt for dig,
så du vil gøre alt for dem, ikke?

120
00:11:04,330 --> 00:11:05,247
Kom så.

121
00:11:20,346 --> 00:11:21,430
Det er Miyana.

122
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
Jeg vidste, du ville komme.

123
00:11:31,065 --> 00:11:32,733
Jeg vidste, du ikke…

124
00:11:39,448 --> 00:11:41,534
Missilem Ignem.

125
00:11:55,798 --> 00:11:58,134
Hold op, I to.

126
00:12:01,178 --> 00:12:03,472
Lad os tale sammen.

127
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
Du har gjort det før.

128
00:12:06,976 --> 00:12:08,936
Forvandl kæderne til slanger,

129
00:12:09,019 --> 00:12:12,606
så kan I overmande mig
og sejle til frihed.

130
00:12:14,400 --> 00:12:16,819
Du har magten og kontrollen her.

131
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
Sæt dem fri, hvis du holder af dem.

132
00:12:19,697 --> 00:12:24,368
Er det så stort at tilsmudse dig
med lidt sort magi?

133
00:12:25,244 --> 00:12:29,081
Stop! Tag min hånd.
Det var alt, du ville have.

134
00:12:29,165 --> 00:12:31,667
Gør det ikke, Callum. Ikke igen.

135
00:12:47,224 --> 00:12:48,893
Venas frigoris.

136
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
Rayla!

137
00:13:02,573 --> 00:13:04,074
Det gør ondt, ikke?

138
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
Det er dit blod, der fryser i dine årer.

139
00:13:08,162 --> 00:13:12,041
Du ser, hvad der holder
styr på alle på mit skib.

140
00:13:12,124 --> 00:13:16,962
Kæderne er blot for syns skyld.

141
00:13:26,180 --> 00:13:28,140
Det var en dårlig idé.

142
00:13:39,443 --> 00:13:41,529
Det var lidt af et skuestykke.

143
00:13:41,612 --> 00:13:45,449
Al den snak om,
hvordan kærlighed gør en stærkere.

144
00:13:45,533 --> 00:13:48,452
Men da du så elverpigen have smerter,

145
00:13:48,536 --> 00:13:51,080
mistede du kontrollen.

146
00:13:59,338 --> 00:14:01,173
-Hvad laver du?
-Bare rolig.

147
00:14:01,257 --> 00:14:03,884
Buret er til hans beskyttelse.

148
00:14:04,593 --> 00:14:08,347
Han lokker et søuhyre til,
men bliver ikke spist.

149
00:14:08,848 --> 00:14:12,601
Den, der bliver kastet
i søslangens sultne mund,

150
00:14:12,685 --> 00:14:14,228
er din elverpige.

151
00:14:16,605 --> 00:14:18,232
Nej. Nej, vent!

152
00:14:18,858 --> 00:14:23,445
Et døende åndedræt,
blod med had og et enhjørninghorn.

153
00:14:24,864 --> 00:14:28,993
Det er den sorte magi, du vil have.
Bare slip hende fri.

154
00:14:31,579 --> 00:14:36,667
Stakkels knægt.
Den aftale var ikke på bordet længere.

155
00:14:38,127 --> 00:14:40,796
Nej!

156
00:14:49,555 --> 00:14:51,974
Få det overstået. Dræb hende.

157
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
Det var ikke en del af vores aftale.

158
00:14:55,144 --> 00:15:01,191
Frigør mig fra min gæld til din blodlinje,
så dræber jeg dem, du ønsker.

159
00:15:01,275 --> 00:15:06,155
Karim, dit fjols.
Det er et uhyre, du ikke vil slippe løs.

160
00:15:06,238 --> 00:15:10,242
Hvilket valg havde jeg?
Du pressede mig til det, søster.

161
00:15:10,326 --> 00:15:14,580
Kim'dael fra Blodmånen,
jeg eftergiver din gæld.

162
00:15:21,587 --> 00:15:24,632
Kim'dael fra Blodmånen,
jeg eftergiver din gæld.

163
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
Du kan ikke befri hende.

164
00:15:29,553 --> 00:15:33,057
Den magt ligger
hos Lux Aureas krone alene.

165
00:15:33,140 --> 00:15:36,435
Hos mig. Jeg vil aldrig befri hende.

166
00:15:40,314 --> 00:15:43,525
Dræb hende.
Jeg bliver konge og befrier dig.

167
00:15:44,944 --> 00:15:46,070
Så gør jeg det.

168
00:15:46,153 --> 00:15:48,030
Missilem Igne

169
00:15:55,746 --> 00:15:56,872
Det er forbi.

170
00:15:56,956 --> 00:16:01,251
Hvis du dræber mig, dræber Amaya
min bror, og vores blodlinje ender.

171
00:16:01,335 --> 00:16:05,631
Båndet om din hals vil strammes,
indtil du er borte.

172
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
Så lever du i dag,
sande dronning af Lux Aurea.

173
00:16:10,010 --> 00:16:13,514
Gid, vores næste møde er gunstigere.

174
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
Finales Funkeln!

175
00:16:46,755 --> 00:16:48,007
Søuhyrer!

176
00:16:48,799 --> 00:16:50,426
Styrbord!

177
00:17:18,328 --> 00:17:19,455
Ferrum venti.

178
00:17:21,623 --> 00:17:22,708
Levare ventum.

179
00:17:34,219 --> 00:17:35,179
Venas frigoris.

180
00:17:43,353 --> 00:17:48,025
Hvad troede du, at du kunne?
Jeg kontrollerer alle på skibet.

181
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
Alle.

182
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
Callum!

183
00:17:57,534 --> 00:17:59,953
Spørg ikke, hvordan havet er blåt

184
00:18:01,497 --> 00:18:03,999
Eller hvorfor tidevandet tiden passer

185
00:18:05,959 --> 00:18:07,961
At elske er blot at vide

186
00:18:09,713 --> 00:18:12,633
Tidevandet er sandt, som havet er dybt

187
00:18:14,968 --> 00:18:17,679
Terminus ad glacia.

188
00:18:24,144 --> 00:18:24,978
Hvordan?

189
00:18:26,230 --> 00:18:30,734
Du kontrollerer ikke noget.
Det vidste du allerede, ikke?

190
00:18:30,818 --> 00:18:33,737
For det er selve havets hemmelighed.

191
00:18:33,821 --> 00:18:34,738
Arcanum.

192
00:18:35,364 --> 00:18:37,991
-Umuligt.
-Du hjalp mig med at opdage det.

193
00:18:38,075 --> 00:18:43,372
Jeg troede, man skulle kontrollere
tidevandet eller strømmen, men nej.

194
00:18:44,039 --> 00:18:49,336
Havets arcanum accepterer,
der er dybder, man ikke kan se,

195
00:18:49,419 --> 00:18:54,091
dele af en selv, man ikke kan forstå,
og ting man ikke kan kontrollere.

196
00:18:54,174 --> 00:18:57,719
Du ved, det er sandt.
Du har vidst det siden fødslen.

197
00:18:57,803 --> 00:19:01,390
Uanset hvad,
kan du aldrig kontrollere alt.

198
00:19:01,890 --> 00:19:03,433
Og det skræmmer dig.

199
00:19:04,810 --> 00:19:08,272
Du tager fejl, knægt.
Jeg kan kontrollere dig.

200
00:19:14,444 --> 00:19:17,906
Ser du? Efter alt det vinder jeg.

201
00:19:17,990 --> 00:19:22,411
Fordi denne uduelige klump tømmer
adlyder mig uanset hvad.

202
00:19:28,208 --> 00:19:29,042
Stop.

203
00:19:30,919 --> 00:19:33,755
Du behøver ikke gøre, som han siger.

204
00:19:34,339 --> 00:19:37,176
Han kalder dig navne og siger,
du er uduelig,

205
00:19:37,259 --> 00:19:39,344
men du gør alt, han siger.

206
00:19:40,304 --> 00:19:42,723
-Hvorfor?
-Fordi han kender sin plads.

207
00:19:42,806 --> 00:19:47,811
Han har ikke blod at fryse, men gør,
hvad han får besked på. Bare se her.

208
00:19:48,395 --> 00:19:51,815
Deadwood, slå det flotte gabehoved.

209
00:20:04,536 --> 00:20:07,289
Han fortjener værdighed.

210
00:20:07,372 --> 00:20:11,919
Hvis du siger det.
Jeg kan behandle ham rigtig værdigt.

211
00:20:12,002 --> 00:20:16,632
Der er han, den store sir Splinter,
bjælkernes baron.

212
00:20:17,341 --> 00:20:18,467
Se på ham.

213
00:20:18,550 --> 00:20:21,678
Han har et ansigt,
kun en tømrer kan elske.

214
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
Igen.

215
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
Soren, bliv nede.

216
00:20:33,857 --> 00:20:34,816
Det er slut.

217
00:20:36,109 --> 00:20:36,985
Igen.

218
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Hvorfor rejser du dig?

219
00:20:56,463 --> 00:20:57,381
Igen.

220
00:21:03,929 --> 00:21:06,098
Jeg ved, hvordan det er.

221
00:21:07,307 --> 00:21:09,017
Hvordan du har det.

222
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
Han er ond.

223
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
Det behøver du ikke være.

224
00:21:30,330 --> 00:21:32,666
Hvad laver du? Jeg sagde ikke stop.

225
00:21:32,749 --> 00:21:36,003
Slå ham igen.
Gør det, ynkelige rådnende bark.

226
00:21:36,086 --> 00:21:38,714
Hører du mig, Deadwood? Deadwood!

227
00:21:41,133 --> 00:21:44,886
Det er ikke mit navn.

228
00:21:46,430 --> 00:21:50,475
Løslad mig. Jeg ejer dig.
Jeg kontrollerer dig.

229
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
Du er min. Deadwood, sæt mig ned.

230
00:21:56,606 --> 00:21:57,482
Deadwood!

231
00:21:59,026 --> 00:22:02,571
Jeg hedder Elmer.

232
00:22:33,143 --> 00:22:36,229
Jeg har aldrig været
kaptajn på et krebsdyr før.

233
00:22:36,313 --> 00:22:40,984
Men vi bliver venner.
Berto, sæt kurs mod De udstødtes hav.

234
00:22:41,943 --> 00:22:43,111
Glem den ordre!

235
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
Du dér. Hvor har du været?

236
00:22:49,076 --> 00:22:54,081
Mytterist. Hun købslog med Finnegrin
om sin frihed. Væk fra mit dæk.

237
00:22:57,209 --> 00:23:01,380
Vent lige. Jeg tænkte
på dine interesser hele tiden.

238
00:23:01,463 --> 00:23:05,759
Finnegrin lod mig gå,
fordi jeg sagde, du var på jagt

239
00:23:05,842 --> 00:23:08,345
efter en skat i De udstødtes hav.

240
00:23:08,428 --> 00:23:11,598
Og med den fart Søstærk skyder,

241
00:23:11,681 --> 00:23:15,185
tror jeg, vi næsten er fremme.

242
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Se bare.

243
00:23:18,230 --> 00:23:20,774
Jeg er lige så heroisk som jer.

244
00:23:20,857 --> 00:23:23,318
Du efterlod os her med Finnegrin.

245
00:23:23,402 --> 00:23:26,738
Og I besejrede ham,
som jeg vidste, I ville.

246
00:23:26,822 --> 00:23:28,323
Det gjorde vi ikke.

247
00:23:29,324 --> 00:23:30,659
Det gjorde Elmer.

248
00:23:40,794 --> 00:23:44,297
To primalkilder.

249
00:23:44,381 --> 00:23:47,259
Nu bliver du grådig, hr. magiker.

250
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Callum? Er du okay?

251
00:23:54,599 --> 00:23:55,434
Ja.

252
00:23:56,184 --> 00:23:58,270
Ja, jeg er okay.

253
00:23:59,729 --> 00:24:00,897
Det glæder mig.

254
00:24:59,998 --> 00:25:04,336
Tekster af: Charlotte Reeve

255
00:25:05,336 --> 00:25:35,336
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

