1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Aiemmin tapahtunutta.

3
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
Täällä on eräs, joka saa siemenen meille.

4
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
Kim'dael, Verikuu-metsästäjätär.

5
00:00:28,987 --> 00:00:33,700
Jos tapat minut,
et ikinä löydä Auringonsiementä.

6
00:00:37,746 --> 00:00:41,499
Finnegrinillä on jotain, mitä ei pitäisi.
Varastamme sen.

7
00:00:42,625 --> 00:00:44,753
Hohtokonnan poikasia!

8
00:00:44,836 --> 00:00:48,298
Se on Merikoipi, Finnegrinin alus.

9
00:00:48,381 --> 00:00:49,758
Hän jahtaa meitä.

10
00:00:51,843 --> 00:00:55,847
Merikoivella on jalat!
Se on jättimäinen erakkorapu!

11
00:00:57,098 --> 00:00:59,225
Vie heidät tyrmään.

12
00:00:59,309 --> 00:01:01,061
Pidä poika erillään.

13
00:01:01,144 --> 00:01:03,772
Minulla on tälle erikoiskäyttöä.

14
00:01:52,779 --> 00:01:58,243
LOHIKÄÄRMEPRINSSI
MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS

15
00:02:02,497 --> 00:02:07,502
KIRJA 5: MERI
LUKU 8: MERIROSVOBALLADI

16
00:03:07,312 --> 00:03:10,064
Meri mulle kumartaa

17
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
Missä ystäväni ovat?

18
00:03:13,985 --> 00:03:16,821
He eivät riennä avuksesi.

19
00:03:16,905 --> 00:03:18,698
Yksi on jo poissa.

20
00:03:18,781 --> 00:03:22,702
Hän teki kanssani vaihtokaupat
ja on nyt vapaa.

21
00:03:24,037 --> 00:03:29,042
Voi sinua. Ystäviesi,
uskollisuutesi ja ylpeytesi orja.

22
00:03:29,125 --> 00:03:33,713
Voin antaa sinulle vapauden.
Haluan vain yhden asian.

23
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
Mitä haluat?

24
00:03:36,466 --> 00:03:37,759
Loitsun.

25
00:03:37,842 --> 00:03:41,638
Yksi pimeä loitsu, ja olet vapaa.

26
00:03:41,721 --> 00:03:44,182
En harjoita pimeää magiaa.

27
00:03:44,265 --> 00:03:46,142
En ikinä auta sinua.

28
00:03:47,310 --> 00:03:48,436
Ymmärrän.

29
00:03:48,519 --> 00:03:53,191
Olet sitä tyyppiä,
joka kaipaa suostuttelua.

30
00:03:53,274 --> 00:03:56,986
Kuolopuu. Tänne, tiikkifriikki.

31
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Tutkimme koko leirin.

32
00:04:25,598 --> 00:04:29,143
Kuningattaren sieppaaja
ei jättänyt jälkeäkään.

33
00:04:29,227 --> 00:04:32,355
Ei yhtään hiusta, ei jälkeäkään.

34
00:04:35,149 --> 00:04:37,485
Kuin aave olisi vienyt hänet.

35
00:04:38,236 --> 00:04:41,739
"Lepää, Corvus. Olet yhä loukkaantunut.

36
00:04:41,823 --> 00:04:45,326
Janai on vahva. Hän selviää."

37
00:04:46,953 --> 00:04:47,787
Petturi!

38
00:05:13,396 --> 00:05:15,898
Ei hätää, Syötti. Olen kunnossa.

39
00:05:24,115 --> 00:05:27,118
Kuule, poika. Tämä ei ole vaikeaa.

40
00:05:27,201 --> 00:05:31,581
Harjoitat pimeää magiaa.
Pyydän vain yhtä loitsua.

41
00:05:31,664 --> 00:05:33,875
En harjoita pimeää magiaa.

42
00:05:33,958 --> 00:05:38,046
Pidätkö minua hölmönä?
Veit tuulen purjeistani.

43
00:05:38,129 --> 00:05:41,341
Se oli alkumagiaa.
En harjoita pimeää magiaa.

44
00:05:41,424 --> 00:05:43,009
Etkö koskaan?
-En.

45
00:05:47,513 --> 00:05:52,185
Itket viatonta itkua,
mutta näen silmissäsi syyllisyyden.

46
00:05:52,268 --> 00:05:56,564
Mitä olet tehnyt,
että tunnet tällaista ristiriitaa?

47
00:05:57,774 --> 00:06:00,360
Tein vain yhden loitsun.

48
00:06:00,443 --> 00:06:05,823
Muutin ketjuja käärmeiksi.
Oli pakko, pelastaakseni ystäväni.

49
00:06:06,657 --> 00:06:07,909
Miten jaloa.

50
00:06:07,992 --> 00:06:13,539
Vain yksi loitsu, etkä enää koskaan
ajatellut pimeää taikuutta, vai?

51
00:06:13,623 --> 00:06:19,545
Olen lukenut siitä paljon.
Kaikenlaisesta taikuudesta.

52
00:06:19,629 --> 00:06:23,174
Teidänkin.
Olen lukenut merestä ja vuorovesistä.

53
00:06:23,257 --> 00:06:26,928
Ehkä lukiessasi löysit jotain, mitä etsin.

54
00:06:27,428 --> 00:06:29,263
Muutama vuosi sitten -

55
00:06:29,347 --> 00:06:35,019
ihminen kukisti Avizandumin,
lohikäärmekuninkaan, pimeällä magialla.

56
00:06:35,103 --> 00:06:38,439
Haluan tietää sen loitsun.

57
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
Miksi?
-Yksinkertaista.

58
00:06:40,900 --> 00:06:44,445
Haluan tappaa Meren arkkilohikäärmeen,

59
00:06:44,529 --> 00:06:47,490
Domina Profundisin.

60
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
Tulin ehdottamaan kauppaa.

61
00:06:52,453 --> 00:06:56,874
Prinssi Karim palauttaa Janain
Auringonsiementä vastaan.

62
00:06:56,958 --> 00:07:01,963
Hän vaatii, että kenraali Miyana
toimittaa siemenen.

63
00:07:05,049 --> 00:07:07,343
"Ehdottomasti ei.

64
00:07:08,302 --> 00:07:12,014
Janai siepattiin
koska hän suojeli siementä.

65
00:07:13,349 --> 00:07:15,226
Se on tulevaisuutemme,

66
00:07:16,185 --> 00:07:19,730
jota hän arvostaa
enemmän kuin omaa elämäänsä."

67
00:07:19,814 --> 00:07:22,024
Sitten valinta on tehty.

68
00:07:22,108 --> 00:07:24,444
Kuningatar kuolee.

69
00:07:26,904 --> 00:07:30,616
Ei. En auta murhaamaan
Meren arkkilohikäärmettä.

70
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
Murhaamaanko?

71
00:07:32,326 --> 00:07:36,706
Saat minut kuulostamaan verenhimoiselta.

72
00:07:36,789 --> 00:07:40,960
Anteeksi, onko sinulla sitten
hyvä syy tappaa hänet?

73
00:07:42,920 --> 00:07:44,922
Merikoivella oli sisko.

74
00:07:46,257 --> 00:07:52,805
Se oli uskollinen lemmikkini,
ratsuni ja alukseni 40 vuotta.

75
00:07:52,889 --> 00:07:54,432
Rakastin sitä rapua.

76
00:07:54,515 --> 00:08:00,605
Merellä se päihitti merihirviöt
ja krakenit omilla saksillaan.

77
00:08:01,397 --> 00:08:04,859
Domina ei pitänyt siitä.

78
00:08:04,942 --> 00:08:08,279
Syvä meri oli sen suojeluksessa.

79
00:08:09,405 --> 00:08:10,907
Se ei ole vapautta.

80
00:08:12,408 --> 00:08:18,080
Haastoin sen valtakunnan,
ja se vei minulta kaiken.

81
00:08:18,164 --> 00:08:23,586
Sain elää, mutta se sanoi, että jos
tulisin yli mailin päähän rannasta,

82
00:08:23,669 --> 00:08:28,674
se hukuttaisi minut.
Minut, hurjan kapteeni Finnegrinin.

83
00:08:28,758 --> 00:08:31,969
Laivat pakenevat minun lippuni nähtyään.

84
00:08:32,053 --> 00:08:36,641
Jokainen Kuonasatamaan rantautuva
maksaa tullin.

85
00:08:36,724 --> 00:08:43,314
Mutta jos uhmaan Domina Profundisia,
se tuhoaa kaiken.

86
00:08:44,398 --> 00:08:48,236
En ole vapaa niin kauan kuin se elää.

87
00:08:50,947 --> 00:08:53,533
Mikä naurattaa?
-Kuuntele itseäsi.

88
00:08:55,159 --> 00:08:59,705
Luulet haluavasi vapautta,
mutta yrität hallita koko merta.

89
00:08:59,789 --> 00:09:02,708
Ettäkö haluan hallita?

90
00:09:02,792 --> 00:09:05,545
Todistan, että olet väärässä.

91
00:09:05,628 --> 00:09:10,591
Olen miettinyt erästä asiaa,
ja sinä saat tehdä päätöksen.

92
00:09:15,096 --> 00:09:17,723
Callum! Mitä hän tekee sinulle?

93
00:09:17,807 --> 00:09:19,016
Päästä hänet!

94
00:09:20,768 --> 00:09:24,897
Pidä vangit kurissa, Kuolopuu,
tai teen sinusta maston.

95
00:09:24,981 --> 00:09:28,359
Istu alas.

96
00:09:32,780 --> 00:09:35,074
Iso tyhmä puupökkelö.

97
00:09:35,157 --> 00:09:38,035
Hänhän tekee hyvää työtä.

98
00:09:38,744 --> 00:09:40,288
Olen kurissa.

99
00:09:41,831 --> 00:09:46,877
Oikeushan on teille tärkeää.
Joku teistä varasti hohtokonnani.

100
00:09:46,961 --> 00:09:49,422
Jonkun pitää siis maksaa siitä.

101
00:09:50,047 --> 00:09:55,177
Vanhan ajan rangaistus varastamisesta
on varkaan käsi.

102
00:09:55,261 --> 00:10:00,182
No, poika, kenen käsi viedään?

103
00:10:00,266 --> 00:10:02,018
Saat valita.

104
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
En valitse.

105
00:10:04,604 --> 00:10:08,524
Valitset, tai otan käden kultakin.

106
00:10:08,608 --> 00:10:11,444
Ota minun. Minä varastin sinulta.

107
00:10:11,527 --> 00:10:12,903
Ei. Ota minun.

108
00:10:12,987 --> 00:10:16,240
Olin jo menettää sen, joten on kai aika.

109
00:10:17,033 --> 00:10:20,953
Minulla on vahvimmat kädet.
Etkö haluaisi sitä?

110
00:10:21,996 --> 00:10:26,167
Pärjään ilman kättäkin.
Koukut ovat nykyään muodissa.

111
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Mikä teitä vaivaa?

112
00:10:28,794 --> 00:10:32,590
Haluatteko te kaikki menettää kätenne?

113
00:10:32,673 --> 00:10:36,844
En ymmärrä.
Sen kasvaminen takaisin vie viikkoja.

114
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Ei, se kestää paljon kauemmin.

115
00:10:40,097 --> 00:10:45,061
Niin kauan kuin suojelemme toisiamme
ja rakastamme toisiamme,

116
00:10:45,144 --> 00:10:46,812
et voi hallita meitä.

117
00:10:47,980 --> 00:10:48,898
Hurmaavaa.

118
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Oikein sydämeenkäyvää.

119
00:10:52,485 --> 00:10:55,696
Taitaa tulla ihan itku.

120
00:10:57,531 --> 00:11:02,703
He tekevät mitä vain puolestasi
ja sinä heidän puolestaan, eikö?

121
00:11:04,330 --> 00:11:05,247
Anna mennä.

122
00:11:20,346 --> 00:11:21,430
Se on Miyana.

123
00:11:28,396 --> 00:11:30,981
Miyana, tiesin, että tulisit.

124
00:11:31,065 --> 00:11:32,733
Tiesin, ettet…

125
00:11:39,448 --> 00:11:42,118
Missilem Ignem.

126
00:11:55,798 --> 00:11:58,175
Lopettakaa.

127
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Puhutaanpa.

128
00:12:05,057 --> 00:12:06,892
Olet tehnyt sen ennenkin.

129
00:12:06,976 --> 00:12:12,606
Jos muutat ketjut käärmeiksi,
päihitätte minut ja purjehditte vapauteen.

130
00:12:14,400 --> 00:12:16,819
Sinulla on valta ja voima.

131
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
Jos välität heistä, vapauta heidät.

132
00:12:19,697 --> 00:12:24,368
Onko niin iso asia
liata itsensä pimeällä magialla?

133
00:12:25,244 --> 00:12:29,081
Ota vain käteni. Sitähän sinä halusit.

134
00:12:29,165 --> 00:12:31,751
Älä tee sitä, Callum. Ei taas.

135
00:12:47,224 --> 00:12:48,976
Venas frigoris.

136
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
Rayla!

137
00:13:02,573 --> 00:13:04,074
Sattuu, eikö?

138
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
Veresi jäätyy suonissasi.

139
00:13:08,162 --> 00:13:12,041
Nyt näette,
mikä pitää miehistöni ruodussa.

140
00:13:12,124 --> 00:13:16,962
Ketjut ovat vain näön vuoksi.

141
00:13:26,055 --> 00:13:28,599
Ei olisi kannattanut tehdä tuota.

142
00:13:39,401 --> 00:13:41,529
Melkoinen esitys.

143
00:13:41,612 --> 00:13:45,491
Kaikki puhe siitä,
miten rakkaus tekee vahvemmaksi.

144
00:13:45,574 --> 00:13:51,163
Mutta heti kun näet haltijatytön kärsivän,
olet aivan hukassa.

145
00:13:59,338 --> 00:14:01,173
Mitä teet?
-Älä huoli.

146
00:14:01,257 --> 00:14:04,009
Häkki on sen suojana.

147
00:14:04,552 --> 00:14:08,764
Näin täky houkuttelee merihirviön
muttei tule syödyksi.

148
00:14:08,848 --> 00:14:12,601
Se joka heitetään
merikäärmeen nälkäiseen kitaan,

149
00:14:12,685 --> 00:14:14,353
on haltijatyttösi.

150
00:14:16,605 --> 00:14:18,315
Ei. Odota!

151
00:14:18,858 --> 00:14:23,696
Kuolonhenkäys,
veri täynnä vihaa ja yksisarvisen sarvi.

152
00:14:24,864 --> 00:14:29,577
Siinä taika, jonka haluat. Päästä hänet.

153
00:14:31,579 --> 00:14:37,167
Voi, poikarukka.
Se sopimus ei enää ollut tarjolla.

154
00:14:38,127 --> 00:14:39,461
Ei!

155
00:14:49,513 --> 00:14:51,974
Tee tästä loppu. Tapa hänet.

156
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
Kuningattaren tappamisesta ei sovittu.

157
00:14:55,144 --> 00:15:01,191
Vapauta minut velastani suvullesi,
niin tapan, kenet haluat.

158
00:15:01,275 --> 00:15:06,155
Karim, senkin hölmö.
Et tahdo vapauttaa tätä hirviötä.

159
00:15:06,238 --> 00:15:10,242
Oliko minulla vaihtoehtoja?
Pakotit minut tähän, sisko.

160
00:15:10,326 --> 00:15:14,580
Verikuun Kim'dael,
vapautan sinut velastasi.

161
00:15:21,587 --> 00:15:24,632
Verikuun Kim'dael,
vapautan sinut velastasi!

162
00:15:27,676 --> 00:15:29,470
Et voi vapauttaa häntä.

163
00:15:29,553 --> 00:15:33,057
Se valta kuuluu
yksin Lux Aurean kruunulle.

164
00:15:33,140 --> 00:15:36,435
Minulle. Enkä ikinä vapauta häntä.

165
00:15:40,272 --> 00:15:43,525
Tapa hänet.
Kuninkaana minä vapautan sinut.

166
00:15:44,944 --> 00:15:46,070
Teen sen itse.

167
00:15:46,153 --> 00:15:48,030
Missilem Igne…

168
00:15:55,746 --> 00:15:56,872
Se on ohi.

169
00:15:56,956 --> 00:16:01,251
Jos tapat minut,
Amaya tappaa veljeni ja sukumme sammuu.

170
00:16:01,335 --> 00:16:05,631
Side kaulallasi kiristyy,
kunnes olet mennyttä.

171
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
Tänään saat siis elää,
Lux Aurean kuningatar.

172
00:16:10,010 --> 00:16:13,597
Olkoon seuraava tapaamisemme suotuisampi.

173
00:16:24,817 --> 00:16:26,986
Finales Funkeln!

174
00:16:46,714 --> 00:16:48,007
Merihirviöitä!

175
00:16:48,799 --> 00:16:50,426
Tyyrpuurin puolella!

176
00:17:18,328 --> 00:17:19,455
Ferrum venti.

177
00:17:21,623 --> 00:17:22,833
Levare ventum.

178
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
Venas frigoris.

179
00:17:43,353 --> 00:17:48,025
Mitä luulit voivasi tehdä?
Hallitsen kaikkia aluksella.

180
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
Kaikkia.

181
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
Callum!

182
00:17:57,493 --> 00:17:59,912
Älä kysy miks on sininen meri

183
00:18:01,497 --> 00:18:03,832
Tai vuoroveden aikataulu hyvä

184
00:18:05,959 --> 00:18:08,087
Rakastaa on tietää tämä:

185
00:18:09,713 --> 00:18:13,050
Voi vuokseen luottaa
Niin kuin meri on syvä.

186
00:18:14,968 --> 00:18:17,679
Terminus ad glacia.

187
00:18:24,144 --> 00:18:24,978
Miten?

188
00:18:26,230 --> 00:18:30,734
Et hallitse mitään.
Mutta sinähän tiesit sen jo.

189
00:18:30,818 --> 00:18:33,737
Koska se on meren salaisuus.

190
00:18:33,821 --> 00:18:34,738
Arcanum.

191
00:18:35,364 --> 00:18:38,033
Mahdotonta.
-Autoit keksimään sen.

192
00:18:38,117 --> 00:18:43,539
Ajattelin, että se olisi vesien hallintaa,
mutta päinvastoin.

193
00:18:44,039 --> 00:18:49,294
Meren arcanum on sitä,
että hyväksyy syvyydet, joita ei näe,

194
00:18:49,378 --> 00:18:54,091
osat itsestä, joita ei ymmärrä,
asiat, joita ei voi hallita.

195
00:18:54,174 --> 00:18:57,719
Tiesit tämän jo syntyessäsi.

196
00:18:57,803 --> 00:19:01,807
Vaikka yrittäisit kuinka,
et voi hallita kaikkea.

197
00:19:01,890 --> 00:19:03,642
Se kauhistuttaa sinua.

198
00:19:04,560 --> 00:19:08,438
Olet väärässä. Voin hallita sinua.

199
00:19:14,444 --> 00:19:17,906
Näetkö? Lopulta minä voitan.

200
00:19:17,990 --> 00:19:22,411
Tämä arvoton puupökkelö
tottelee minua aina.

201
00:19:28,167 --> 00:19:29,293
Seis.

202
00:19:30,919 --> 00:19:33,755
Sinun ei tarvitse totella häntä.

203
00:19:34,339 --> 00:19:39,595
Hän haukkuu ja nimittelee sinua,
mutta teet kaiken, mitä hän sanoo.

204
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
Miksi?
-Hän tietää paikkansa.

205
00:19:42,806 --> 00:19:48,312
Hänellä ei ole verta, mitä jäädyttää,
mutta hän tottelee silti. Näin.

206
00:19:48,395 --> 00:19:52,399
Kuolopuu, lyö komeaa suupalttia.

207
00:20:04,536 --> 00:20:07,289
Hän ansaitsee arvostusta.

208
00:20:07,372 --> 00:20:11,919
Jos sanot niin.
Voin kohdella häntä arvokkaasti.

209
00:20:12,002 --> 00:20:17,257
Siinä hän on, Sir Tikku, Tukkien herra.

210
00:20:17,341 --> 00:20:21,678
Katsokaa.
Tuosta naamasta vain puuseppä voi pitää.

211
00:20:21,762 --> 00:20:22,804
Uudestaan.

212
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
Soren, pysy maassa.

213
00:20:33,815 --> 00:20:34,942
Tämä on ohi.

214
00:20:36,109 --> 00:20:36,985
Uudestaan.

215
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Miksi nouset aina?

216
00:20:56,463 --> 00:20:57,381
Uudestaan.

217
00:21:03,929 --> 00:21:06,306
Tiedän, millaista se on.

218
00:21:07,307 --> 00:21:11,061
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
Hän on julma.

219
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
Sinun ei tarvitse olla.

220
00:21:30,330 --> 00:21:32,666
Mitä? En käskenyt lopettaa.

221
00:21:32,749 --> 00:21:38,964
Lyö uudestaan, senkin säälittävä lahopuu.
Kuuletko, Kuolopuu?

222
00:21:41,133 --> 00:21:44,886
Se ei ole nimeni.

223
00:21:46,388 --> 00:21:48,974
Päästä minut. Omistan sinut.

224
00:21:49,057 --> 00:21:50,600
Hallitsen sinua.

225
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
Olet minun. Laske minut alas.

226
00:21:56,606 --> 00:21:57,482
Kuolopuu!

227
00:21:59,026 --> 00:22:02,571
Nimeni on Elmer.

228
00:22:33,143 --> 00:22:37,939
En ole ennen ollut äyriäisen kapteeni,
mutta emmeköhän tule juttuun.

229
00:22:38,023 --> 00:22:40,984
Berto, kurssi Hylkiöiden merelle.

230
00:22:41,943 --> 00:22:43,111
Peruuta käsky.

231
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
Sinä. Missä olit?

232
00:22:49,076 --> 00:22:54,081
Kapinallinen. Hän sopi Finnegrinin
kanssa vapaudestaan. Tiehesi!

233
00:22:57,209 --> 00:23:01,380
Älähän nyt.
Ajattelin koko ajan parastanne.

234
00:23:01,463 --> 00:23:05,842
Finnegrin päästi minut,
koska sanoin teidän etsivän aarretta -

235
00:23:05,926 --> 00:23:08,345
Hylkiöiden mereltä.

236
00:23:08,428 --> 00:23:11,598
Ja Merikoiven vauhdilla -

237
00:23:11,681 --> 00:23:15,185
olemme siellä näillä hetkillä.

238
00:23:16,728 --> 00:23:20,774
Näettekö?
Olen yhtä sankarillinen kuin tekin.

239
00:23:20,857 --> 00:23:26,738
Jätit meidät Finnegrinin kanssa.
-Ja voititte hänet. Tiesin sen.

240
00:23:26,822 --> 00:23:28,323
Emme voittaneet.

241
00:23:29,324 --> 00:23:30,450
Elmer voitti.

242
00:23:40,794 --> 00:23:44,297
Kaksi alkulähdettä.

243
00:23:44,381 --> 00:23:47,342
Alat ahnehtia, herra Maagi.

244
00:23:51,430 --> 00:23:53,473
Callum? Oletko kunnossa?

245
00:23:54,599 --> 00:23:55,434
Olen.

246
00:23:56,184 --> 00:23:58,437
Olen kyllä.

247
00:23:59,729 --> 00:24:00,564
Hyvä.

248
00:24:59,998 --> 00:25:04,336
Tekstitys: Teija Kuivalainen

249
00:25:05,336 --> 00:25:35,336
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

