1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Précédemment…

3
00:00:20,770 --> 00:00:24,107
Nous cherchons quelqu'un
qui volera la Graine.

4
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
Kimdael, la Chasseresse
du Sang de la Lune.

5
00:00:28,987 --> 00:00:33,700
Si tu me tues, tu ne trouveras jamais
la Graine de soleil.

6
00:00:37,746 --> 00:00:41,541
D'abord, on va voler quelque chose
chez Finnegrin.

7
00:00:42,625 --> 00:00:44,753
Des têtards lumineux !

8
00:00:44,836 --> 00:00:48,339
C'est le Pied Marin,
le bateau de Finnegrin.

9
00:00:48,423 --> 00:00:49,758
Il nous suit.

10
00:00:51,843 --> 00:00:55,930
Le Pied Marin a des pattes.
C'est un bernard-l'ermite !

11
00:00:57,223 --> 00:00:58,808
Mettez-les aux fers.

12
00:00:59,309 --> 00:01:01,061
Séparez-le des autres.

13
00:01:01,144 --> 00:01:03,688
Celui-ci va m'être utile.

14
00:01:45,271 --> 00:01:49,943
LE PRINCE DES DRAGONS

15
00:01:50,026 --> 00:01:54,697
SUR LES TRACES D'AARAVOS

16
00:02:02,497 --> 00:02:07,502
LIVRE 5 - OCÉAN
CHAPITRE 8 - FINNEGRIN, ANTIHÉROS

17
00:03:07,312 --> 00:03:09,647
La mer ploiera devant moi

18
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
Où sont mes amis ?

19
00:03:13,985 --> 00:03:16,821
Tes amis ne te sauveront pas.

20
00:03:16,905 --> 00:03:18,740
L'une d'eux est partie.

21
00:03:18,823 --> 00:03:22,702
Elle a acheté sa liberté.

22
00:03:24,037 --> 00:03:29,042
Regarde-toi, esclave de tes amis,
de ta loyauté, de ta fierté.

23
00:03:29,125 --> 00:03:33,129
Je peux te rendre ta liberté
à une condition.

24
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
Oui, laquelle ?

25
00:03:36,466 --> 00:03:37,759
Je veux un sort.

26
00:03:37,842 --> 00:03:41,638
Un sort de magie noire,
et tu es libre.

27
00:03:41,721 --> 00:03:44,182
Je ne fais pas de magie noire.

28
00:03:44,265 --> 00:03:46,267
Je ne vous aiderai jamais.

29
00:03:47,310 --> 00:03:48,436
Je vois.

30
00:03:48,519 --> 00:03:53,191
Tu fais partie de ceux
qu'il faut persuader.

31
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
Bois Mort ! Viens là, tronche de bûche.

32
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
On a fouillé le camp.

33
00:04:25,598 --> 00:04:29,143
Son ravisseur n'a laissé aucune trace.

34
00:04:29,227 --> 00:04:32,272
Ni cheveu ni empreinte, rien.

35
00:04:35,149 --> 00:04:37,485
Un véritable fantôme.

36
00:04:38,152 --> 00:04:40,863
"Repose-toi, Corvus. Tu es blessé.

37
00:04:41,823 --> 00:04:45,076
"Janai est forte, elle va s'en sortir."

38
00:04:46,452 --> 00:04:47,578
Le traître !

39
00:05:13,396 --> 00:05:15,481
Ne t'en fais pas, ça va.

40
00:05:24,115 --> 00:05:27,118
Écoute, petit. Ce n'est pas compliqué.

41
00:05:27,201 --> 00:05:30,997
Tu es un mage noir.
Je veux un sort, c'est tout.

42
00:05:31,622 --> 00:05:33,875
Je ne suis pas un mage noir.

43
00:05:33,958 --> 00:05:38,212
Tu te moques de moi ?
Tu as volé le vent de mes voiles.

44
00:05:38,296 --> 00:05:41,299
Non, je ne fais pas de magie noire.

45
00:05:41,382 --> 00:05:43,009
- Jamais ?
- Jamais.

46
00:05:47,513 --> 00:05:52,185
Tu clames ton innocence,
mais ton regard est coupable.

47
00:05:52,268 --> 00:05:56,356
Qu'as-tu fait qui te ronge à ce point ?

48
00:05:57,774 --> 00:06:03,696
J'ai lancé un seul sort.
J'ai changé des chaînes en serpents.

49
00:06:03,780 --> 00:06:05,823
Pour sauver mes amis.

50
00:06:06,657 --> 00:06:07,909
Quelle noblesse.

51
00:06:07,992 --> 00:06:09,911
Un seul sort,

52
00:06:09,994 --> 00:06:13,122
et tu n'y as jamais repensé ?

53
00:06:13,623 --> 00:06:16,918
J'ai lu des choses sur la magie noire.

54
00:06:17,001 --> 00:06:19,504
Sur tous les types de magie.

55
00:06:19,587 --> 00:06:23,216
La vôtre aussi.
La magie de l'Océan, les marées…

56
00:06:23,299 --> 00:06:26,761
Tu as peut-être trouvé ce que je cherche.

57
00:06:27,428 --> 00:06:29,263
Il y a quelques années,

58
00:06:29,347 --> 00:06:35,019
un mage noir humain a vaincu Avizandum,
le Roi des Dragons.

59
00:06:35,103 --> 00:06:38,439
Je veux savoir avec quel sort.

60
00:06:39,065 --> 00:06:43,945
- Pourquoi ?
- Pour tuer l'Archi-Dragonne de l'Océan.

61
00:06:44,529 --> 00:06:47,365
Domina Profundis.

62
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
Je vous propose un marché.

63
00:06:52,453 --> 00:06:56,874
Le prince libérera la reine
contre la Graine de soleil.

64
00:06:56,958 --> 00:07:01,963
Il exige qu'elle lui soit livrée
par la générale Miyana.

65
00:07:05,049 --> 00:07:07,343
"Pas question.

66
00:07:08,302 --> 00:07:12,014
"Janai a été capturée
en protégeant la Graine.

67
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
"C'est notre avenir.

68
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
"Il lui est plus cher
que sa propre vie."

69
00:07:19,856 --> 00:07:21,482
C'est votre choix.

70
00:07:22,108 --> 00:07:24,444
La reine va mourir.

71
00:07:26,946 --> 00:07:30,616
Je ne vous aiderai pas à l'assassiner.

72
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
L'assassiner ?

73
00:07:32,326 --> 00:07:36,706
Tu veux me faire passer
pour un tueur sanguinaire ?

74
00:07:36,789 --> 00:07:40,960
Vous avez une bonne raison de la tuer ?

75
00:07:42,962 --> 00:07:45,423
Le Pied Marin avait une sœur.

76
00:07:46,299 --> 00:07:52,847
Elle fut mon amie fidèle, mon destrier,
mon navire pendant 40 ans.

77
00:07:52,930 --> 00:07:54,432
J'adorais ce crabe.

78
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
Au large,

79
00:07:55,933 --> 00:08:00,438
elle pouvait vaincre
les léviathans et les krakens.

80
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
Ça ne plaisait pas à Domina.

81
00:08:04,942 --> 00:08:08,279
Elle disait que la mer
était sous son égide.

82
00:08:09,405 --> 00:08:10,907
Liberté, tu parles…

83
00:08:12,408 --> 00:08:17,622
Je l'ai donc défiée.
Et elle m'a tout pris.

84
00:08:18,164 --> 00:08:23,586
Elle m'a épargné et m'a dit
que si elle me voyait au large,

85
00:08:23,669 --> 00:08:25,171
elle me noierait.

86
00:08:25,254 --> 00:08:28,549
Moi, le redoutable capitaine Finnegrin.

87
00:08:28,633 --> 00:08:31,969
Les navires fuient
à la vue de mon drapeau.

88
00:08:32,053 --> 00:08:36,182
Les marins de Port Racaille
sont à ma botte.

89
00:08:36,724 --> 00:08:43,105
Mais si je croise Domina Profundis,
elle mettra tout en pièces.

90
00:08:44,398 --> 00:08:48,236
Tant qu'elle existera,
je ne serai pas libre.

91
00:08:51,030 --> 00:08:53,533
- Ça t'amuse ?
- N'importe quoi.

92
00:08:55,159 --> 00:08:59,705
Ce n'est pas la liberté que vous voulez,
c'est le pouvoir.

93
00:08:59,789 --> 00:09:02,708
Moi, assoiffé de pouvoir ?

94
00:09:02,792 --> 00:09:05,545
Je vais te prouver que tu as tort.

95
00:09:05,628 --> 00:09:10,591
Une décision me travaille,
et c'est toi qui vas la prendre.

96
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
Callum !

97
00:09:16,013 --> 00:09:19,016
Que t'a-t-il fait ? Libérez-le !

98
00:09:20,768 --> 00:09:24,897
Maîtrise-les, Bois Mort,
ou je te transforme en mât.

99
00:09:24,981 --> 00:09:28,276
Assieds-toi.

100
00:09:32,780 --> 00:09:35,074
Gros tas d'échardes inutile.

101
00:09:35,157 --> 00:09:38,035
Hé, il fait du bon boulot !

102
00:09:38,619 --> 00:09:40,329
Je suis bien maîtrisé.

103
00:09:41,831 --> 00:09:46,877
Vous tenez à la justice, pas vrai ?
Vous avez volé mes crapauds.

104
00:09:46,961 --> 00:09:49,297
L'un de vous doit payer.

105
00:09:50,047 --> 00:09:55,177
La tradition exige
qu'on tranche la main du voleur.

106
00:09:55,261 --> 00:10:00,182
Petit, lequel de tes amis
va perdre une main ?

107
00:10:00,266 --> 00:10:02,018
Je te laisse le choix.

108
00:10:02,893 --> 00:10:04,520
Je refuse de choisir.

109
00:10:04,604 --> 00:10:08,524
Choisis, ou je tranche une main à chacun.

110
00:10:08,608 --> 00:10:11,444
Prenez ma main.
C'est moi, le voleur.

111
00:10:11,527 --> 00:10:12,903
Non, la mienne.

112
00:10:12,987 --> 00:10:16,240
J'ai failli la perdre,
ça devait arriver.

113
00:10:17,033 --> 00:10:20,870
Mes mains sont costaudes,
prenez-en une.

114
00:10:21,996 --> 00:10:26,167
Je ferai sans,
les crochets sont à la mode.

115
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Vous avez perdu la tête ?

116
00:10:28,794 --> 00:10:32,590
Vous tenez à ce point à perdre vos mains ?

117
00:10:32,673 --> 00:10:36,844
Je ne comprends pas.
Ça met des semaines à repousser.

118
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Non, c'est bien plus long que ça.

119
00:10:40,097 --> 00:10:45,061
Tant qu'on se serre les coudes
et qu'on s'aime,

120
00:10:45,144 --> 00:10:46,812
rien ne nous arrête.

121
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
C'est mignon.

122
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Vraiment très touchant.

123
00:10:52,485 --> 00:10:55,571
J'ai l'impression que je vais pleurer.

124
00:10:57,406 --> 00:11:02,745
Ils feraient n'importe quoi pour toi,
j'imagine que c'est réciproque.

125
00:11:04,330 --> 00:11:05,247
Vas-y.

126
00:11:20,346 --> 00:11:21,347
C'est Miyana.

127
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
Miyana, je le savais !

128
00:11:31,065 --> 00:11:32,733
Je savais que…

129
00:11:39,448 --> 00:11:41,534
Missilem Ignem.

130
00:11:55,798 --> 00:11:58,134
Arrêtez, tous les deux.

131
00:12:01,178 --> 00:12:03,472
Discutons, d'accord ?

132
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
Tu l'as déjà fait.

133
00:12:06,976 --> 00:12:12,606
Change ces chaînes en serpents
et libère tes amis.

134
00:12:14,400 --> 00:12:16,819
Le pouvoir est entre tes mains.

135
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
Si tu les aimes tant, libère-les.

136
00:12:19,697 --> 00:12:24,410
Est-ce si grave de se salir les mains
avec de la magie noire ?

137
00:12:25,244 --> 00:12:29,081
Non ! Prenez ma main,
c'est ce que vous vouliez.

138
00:12:29,165 --> 00:12:31,542
Non, Callum. Ne fais pas ça.

139
00:12:47,224 --> 00:12:48,893
Venas frigoris.

140
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
Rayla !

141
00:13:02,490 --> 00:13:03,991
Ça fait mal, hein ?

142
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
C'est ton sang qui gèle dans tes veines.

143
00:13:08,162 --> 00:13:12,041
Vous voyez ce qui met
mon équipage au pas ?

144
00:13:12,124 --> 00:13:16,962
Les chaînes sont purement symboliques.

145
00:13:26,096 --> 00:13:28,307
Tu n'aurais pas dû faire ça.

146
00:13:39,443 --> 00:13:41,529
Sacré spectacle !

147
00:13:41,612 --> 00:13:45,449
L'amour te rend plus fort, bla bla bla.

148
00:13:45,533 --> 00:13:48,452
Mais dès que tu l'as vue souffrir,

149
00:13:48,536 --> 00:13:51,080
tu as perdu la tête.

150
00:13:59,338 --> 00:14:03,884
- Que faites-vous ?
- La cage sert à le protéger.

151
00:14:04,552 --> 00:14:08,347
Il peut attirer un léviathan
sans se faire manger.

152
00:14:08,848 --> 00:14:12,601
Celle qui finira
dans le gosier d'un serpent,

153
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
c'est ta copine l'elfe.

154
00:14:16,605 --> 00:14:18,232
Non, attendez !

155
00:14:18,858 --> 00:14:23,445
Souffle d'agonie, sang gorgé de haine
et corne de licorne.

156
00:14:24,864 --> 00:14:28,993
La recette de votre sort. Épagnez-la.

157
00:14:31,579 --> 00:14:36,667
Mon pauvre garçon,
ce marché n'est plus d'actualité.

158
00:14:38,127 --> 00:14:40,796
Non !

159
00:14:49,555 --> 00:14:51,974
Finissons-en. Tue-la.

160
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
Ça ne fait pas partie de notre accord.

161
00:14:55,144 --> 00:15:01,191
Libère-moi de ma dette,
et je tuerai qui tu voudras.

162
00:15:01,275 --> 00:15:06,155
Karim, tu tiens vraiment
à libérer ce monstre ?

163
00:15:06,238 --> 00:15:10,242
Ai-je le choix ?
Tu m'y as forcé, ma sœur.

164
00:15:10,326 --> 00:15:14,580
Kimdael du Sang de la Lune,
je te libère de ta dette.

165
00:15:21,587 --> 00:15:24,632
Kimdael, je te libère de ta dette !

166
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
Tu ne peux pas, Karim.

167
00:15:29,553 --> 00:15:33,057
Seul la monarque de Lux Aura a ce pouvoir.

168
00:15:33,140 --> 00:15:36,435
Moi. Et jamais je ne le ferai.

169
00:15:40,356 --> 00:15:43,525
Tue-la. Une fois roi, je te libérerai.

170
00:15:44,944 --> 00:15:48,030
Alors, je le ferai !
Missilem Igne…

171
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
C'est fini.

172
00:15:56,830 --> 00:16:01,251
Si tu me tues, Amaya le tuera
et notre lignée prendra fin.

173
00:16:01,335 --> 00:16:05,631
Et le lien autour de ton cou
finira par t'étrangler.

174
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
Tu as donc la vie sauve,
reine de Lux Aura.

175
00:16:10,010 --> 00:16:13,931
Que notre prochaine rencontre
soit plus favorable.

176
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
Finales Funkeln !

177
00:16:46,755 --> 00:16:48,007
Des léviathans !

178
00:16:48,799 --> 00:16:50,426
À tribord !

179
00:17:18,328 --> 00:17:19,455
Ferrum venti.

180
00:17:21,623 --> 00:17:22,708
Levare ventum.

181
00:17:34,219 --> 00:17:35,763
Venas frigoris.

182
00:17:43,353 --> 00:17:48,025
Que croyais-tu, petit ?
Tout le monde est à ma botte, ici.

183
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
Tout le monde.

184
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
Callum !

185
00:17:57,534 --> 00:17:59,620
Ignore le bleu de l'océan

186
00:18:01,371 --> 00:18:03,874
Ou le ballet que les marées font

187
00:18:05,959 --> 00:18:07,961
Aimer, c'est savoir que

188
00:18:09,713 --> 00:18:13,050
Les marées sont pures
Et l'océan, profond

189
00:18:14,968 --> 00:18:17,679
Terminus ad glacia.

190
00:18:24,144 --> 00:18:24,978
Comment ?

191
00:18:26,230 --> 00:18:30,734
Vous ne maîtrisez rien.
Mais vous le saviez, pas vrai ?

192
00:18:30,818 --> 00:18:33,737
C'est justement le secret de l'Océan.

193
00:18:33,821 --> 00:18:35,280
De son Arcanum.

194
00:18:35,364 --> 00:18:38,075
- Impossible.
- Je l'ai compris ici.

195
00:18:38,158 --> 00:18:43,372
Je pensais qu'il s'agissait
de maîtriser les flots, mais non.

196
00:18:44,039 --> 00:18:49,336
L'Arcanum de l'Océan accepte
nos profondeurs insondables,

197
00:18:49,419 --> 00:18:54,091
nos parts d'ombre,
ce qui échappe à notre contrôle.

198
00:18:54,174 --> 00:18:57,719
Vous le savez depuis votre naissance.

199
00:18:57,803 --> 00:19:01,765
Malgré vos efforts,
vous ne maîtriserez jamais tout.

200
00:19:01,849 --> 00:19:03,392
Et ça vous terrifie.

201
00:19:04,810 --> 00:19:08,272
Tu te trompes, petit.
Je peux te maîtriser.

202
00:19:14,444 --> 00:19:17,906
Tu vois ? Finalement, j'ai gagné.

203
00:19:17,990 --> 00:19:22,411
Parce que cette bûche idiote
m'obéit quoi qu'il arrive.

204
00:19:28,208 --> 00:19:29,042
Arrête.

205
00:19:30,919 --> 00:19:33,755
Tu n'es pas obligé de lui obéir.

206
00:19:34,339 --> 00:19:37,176
Il t'insulte, il t'humilie,

207
00:19:37,259 --> 00:19:39,344
et tu lui obéis.

208
00:19:40,179 --> 00:19:42,806
- Pourquoi ?
- Il reste à sa place.

209
00:19:42,890 --> 00:19:46,727
Même sans sang que je puisse geler,
il m'obéit.

210
00:19:46,810 --> 00:19:47,811
Regardez.

211
00:19:48,395 --> 00:19:51,815
Bois Mort, cogne ce beau parleur.

212
00:20:04,536 --> 00:20:07,289
Il mérite d'être traité dignement.

213
00:20:07,372 --> 00:20:11,919
Si tu le dis.
Traitons-le avec dignité.

214
00:20:12,002 --> 00:20:16,632
Je vous présente messire Écharde,
seigneur des Bûches.

215
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
Regardez-le.

216
00:20:18,258 --> 00:20:21,678
Seul un charpentier
peut aimer un tel faciès.

217
00:20:21,762 --> 00:20:22,804
Recommence.

218
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
Soren, reste à terre.

219
00:20:33,732 --> 00:20:34,816
C'est terminé.

220
00:20:36,109 --> 00:20:36,985
Recommence.

221
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Pourquoi tu te relèves ?

222
00:20:56,463 --> 00:20:57,381
Recommence.

223
00:21:03,929 --> 00:21:06,098
Je sais ce que c'est.

224
00:21:07,307 --> 00:21:09,017
Je te comprends.

225
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
Il est cruel.

226
00:21:12,062 --> 00:21:14,231
Tu n'es pas forcé de l'être.

227
00:21:30,330 --> 00:21:32,666
Que fais-tu ? Continue !

228
00:21:32,749 --> 00:21:36,003
Frappe-le, vieux tronc pourri !

229
00:21:36,086 --> 00:21:38,714
Tu m'entends, Bois Mort ?

230
00:21:41,133 --> 00:21:44,886
Ce n'est pas mon nom.

231
00:21:46,430 --> 00:21:48,557
Lâche-moi ! Je te possède !

232
00:21:49,057 --> 00:21:50,475
Je te contrôle !

233
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
Tu es à moi ! Bois Mort, lâche-moi !

234
00:21:56,606 --> 00:21:57,482
Bois Mort !

235
00:21:59,026 --> 00:22:02,571
Je m'appelle Elmer.

236
00:22:33,018 --> 00:22:36,188
J'ai jamais été capitaine d'un crustacé.

237
00:22:36,271 --> 00:22:37,898
Mais on va être amis.

238
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
Berto, cap sur la Mer des Bannis.

239
00:22:41,943 --> 00:22:43,362
Annulez cet ordre.

240
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
Toi ! Où étais-tu ?

241
00:22:49,076 --> 00:22:54,081
Traîtresse ! Elle a acheté sa liberté.
Hors de mon navire !

242
00:22:57,209 --> 00:23:01,380
Attendez, c'est pour vous
que je l'ai fait.

243
00:23:01,463 --> 00:23:06,676
Il m'a libérée parce que j'ai dit
que vous cherchiez un trésor

244
00:23:06,760 --> 00:23:08,345
à la Mer des Bannis.

245
00:23:08,428 --> 00:23:11,598
Vu la vitesse du Pied Marin,

246
00:23:11,681 --> 00:23:15,185
on devrait bientôt y être.

247
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Vous voyez ?

248
00:23:18,230 --> 00:23:20,732
Je suis aussi héroïque que vous.

249
00:23:20,816 --> 00:23:23,318
Tu nous as laissés avec lui !

250
00:23:23,402 --> 00:23:26,738
Et vous l'avez vaincu, comme prévu.

251
00:23:26,822 --> 00:23:28,198
On n'a rien fait.

252
00:23:29,324 --> 00:23:30,951
C'est grâce à Elmer.

253
00:23:40,794 --> 00:23:44,297
Alors, deux sources primitives ?

254
00:23:44,381 --> 00:23:47,467
Tu deviens gourmand, monsieur le mage.

255
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Callum, ça va ?

256
00:23:54,599 --> 00:23:55,434
Oui.

257
00:23:56,184 --> 00:23:58,270
Oui, ça va.

258
00:23:59,646 --> 00:24:00,564
Tant mieux.

259
00:24:59,998 --> 00:25:04,336
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

260
00:25:05,336 --> 00:25:35,336
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

