1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Wat voorafging in De drakenprins.

3
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
Er is hier iemand
die het zaadje voor ons kan krijgen.

4
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
Kim'dael, de bloedmaanjageres.

5
00:00:28,987 --> 00:00:33,700
Als je me nu doodt,
ontdek je nooit waar het zonnezaadje is.

6
00:00:37,704 --> 00:00:41,583
Finnegrin heeft iets wat hij niet
moet hebben. We gaan het stelen.

7
00:00:42,625 --> 00:00:44,753
Het zijn babygloeipadden.

8
00:00:44,836 --> 00:00:47,839
Dat is Zeebenen, het schip van Finnegrin.

9
00:00:48,423 --> 00:00:49,758
Hij volgt ons.

10
00:00:51,843 --> 00:00:55,847
Zeebenen heeft benen.
Het is een enorme heremietkreeft.

11
00:00:57,223 --> 00:00:58,641
Gooi ze in de cel.

12
00:00:59,309 --> 00:01:01,061
Hou de jongen apart.

13
00:01:01,144 --> 00:01:03,688
Ik heb een speciaal nut voor hem.

14
00:01:45,271 --> 00:01:49,943
DE DRAKENPRINS

15
00:01:50,026 --> 00:01:54,697
HET MYSTERIE VAN AARAVOS

16
00:03:07,312 --> 00:03:09,647
de zee zal voor me buigen

17
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
Zeg me waar m'n vrienden zijn.

18
00:03:13,985 --> 00:03:16,821
Nou, je vrienden komen je niet redden.

19
00:03:16,905 --> 00:03:22,702
Eentje is al weg. Die gaf me iets
wat ik wilde in ruil voor haar vrijheid.

20
00:03:24,037 --> 00:03:29,042
Kijk jou nou. Slaaf van je vrienden,
je loyaliteiten, je trots.

21
00:03:29,125 --> 00:03:33,129
Ik kan je je vrijheid geven.
Ik wil maar één ding.

22
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
Ja? Wat wil je?

23
00:03:36,466 --> 00:03:37,759
Een spreuk.

24
00:03:37,842 --> 00:03:41,638
Eén duistere spreuk, jongen,
en je mag gaan.

25
00:03:41,721 --> 00:03:44,182
Nooit. Ik doe geen duistere magie.

26
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
Ik zal je nooit helpen.

27
00:03:47,310 --> 00:03:48,436
Ik snap het.

28
00:03:48,519 --> 00:03:53,191
Jij bent blijkbaar het type
dat overtuigd moet worden.

29
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
Oudhout, kom hier, jij teakfreak.

30
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Het hele kamp is doorzocht.

31
00:04:25,598 --> 00:04:29,143
Degene die Janai meenam,
heeft geen spoor achtergelaten.

32
00:04:29,227 --> 00:04:32,272
Geen haar, geen vingerafdruk, geen spoor.

33
00:04:35,149 --> 00:04:37,485
Het is alsof een geest haar meenam.

34
00:04:38,236 --> 00:04:40,863
'Rust, Corvus. Je hebt nog pijn.

35
00:04:41,823 --> 00:04:45,076
Janai is sterk. Ze overleeft dit wel.'

36
00:04:46,452 --> 00:04:47,578
De verrader.

37
00:05:13,354 --> 00:05:15,982
Geen zorgen, Beet. Ik ben in orde.

38
00:05:24,115 --> 00:05:27,118
Luister, knul. Dit is niet ingewikkeld.

39
00:05:27,201 --> 00:05:30,997
Je bent een duistere magiër.
Ik wil maar één spreuk.

40
00:05:31,622 --> 00:05:33,458
Ik ben geen duistere magiër.

41
00:05:33,958 --> 00:05:38,254
Denk je dat ik dom ben?
Je stal de wind uit m'n zeilen.

42
00:05:38,338 --> 00:05:41,299
Dat was oermagie.
Ik doe geen duistere magie.

43
00:05:41,382 --> 00:05:43,009
Nooit?
-Nooit.

44
00:05:47,513 --> 00:05:52,185
Je huilt onschuldig,
maar in je ogen zie ik schuld.

45
00:05:52,268 --> 00:05:56,356
Wat heb je gedaan
om vanbinnen zo verwrongen te raken?

46
00:05:57,774 --> 00:06:03,696
Ik heb één spreuk gedaan. Eén.
Ik veranderde wat ketenen in slangen.

47
00:06:03,780 --> 00:06:07,909
Ik moest wel. Om m'n vrienden te redden.
-Wat nobel.

48
00:06:07,992 --> 00:06:13,081
Maar één spreuk en toen dacht je
nooit meer aan duistere magie?

49
00:06:13,623 --> 00:06:16,918
Nou, ik heb er gewoon veel over gelezen.

50
00:06:17,001 --> 00:06:19,545
Maar over alle magie,
niet alleen duistere.

51
00:06:19,629 --> 00:06:23,174
Ook jouw soort.
Ik las over de oceaan en het getij…

52
00:06:23,257 --> 00:06:26,928
Misschien vond je in al die boeken
wat ik zoek.

53
00:06:27,428 --> 00:06:29,263
Een paar jaar geleden…

54
00:06:29,347 --> 00:06:35,019
…won een mens het van Avizandum,
de drakenkoning, met duistere magie.

55
00:06:35,103 --> 00:06:38,439
En ik wil weten welke spreuk dat deed.

56
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
Waarom?
-Simpel.

57
00:06:40,900 --> 00:06:47,365
Ik wil de aartsdraak van de oceaan doden.
Domina Profundis.

58
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
Ik kom een ruil aanbieden.

59
00:06:52,453 --> 00:06:56,874
Prins Karim stuurt koningin Janai terug
in ruil voor het zonnezaadje.

60
00:06:56,958 --> 00:07:01,963
Hij eist dat generaal Miyana
het zaadje persoonlijk levert.

61
00:07:05,049 --> 00:07:07,343
'Nee. Geen sprake van.

62
00:07:08,302 --> 00:07:12,014
Janai is meegenomen
omdat ze het zonnezaadje beschermde.

63
00:07:13,307 --> 00:07:14,976
Het is onze toekomst.

64
00:07:16,185 --> 00:07:19,772
Die vindt ze belangrijker dan haar leven.'

65
00:07:19,856 --> 00:07:21,607
Dan is de keuze gemaakt.

66
00:07:22,108 --> 00:07:24,444
En de koningin zal sterven.

67
00:07:26,946 --> 00:07:30,616
Nee. Ik ga je niet helpen
om haar te vermoorden.

68
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
Moord?

69
00:07:32,326 --> 00:07:36,706
Als je het zo zegt,
klink ik als een bloeddorstige beul.

70
00:07:36,789 --> 00:07:40,960
O, sorry. Heb je een aardige reden
om haar dood te willen?

71
00:07:42,962 --> 00:07:44,922
Zeebenen had een zus.

72
00:07:46,299 --> 00:07:52,847
Ze was m'n trouwe huisdier,
m'n ros, en 40 jaar lang m'n schip.

73
00:07:52,930 --> 00:07:54,432
Ik hield van die krab.

74
00:07:54,515 --> 00:08:00,438
In de diepte kon ze zeekolossen
en kraken aan met haar eigen klauwen.

75
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
Nou, dat vond Domina maar niets.

76
00:08:04,942 --> 00:08:08,279
Zei dat de diepe zee
onder haar bescherming viel.

77
00:08:09,405 --> 00:08:11,491
Maar dat is geen vrijheid.

78
00:08:12,408 --> 00:08:17,622
Dus vocht ik haar domein aan.
Toen nam ze me alles af.

79
00:08:18,164 --> 00:08:23,586
Ze liet me leven. Maar als ze me ooit
verder dan een mijl van de kust zag…

80
00:08:23,669 --> 00:08:28,674
…zou ze me verdrinken.
Mij, de geduchte kapitein Finnegrin.

81
00:08:28,758 --> 00:08:31,969
Schepen vluchten als ze m'n vlag zien.

82
00:08:32,053 --> 00:08:36,182
Iedereen die in Tuigdorp aanmeert,
betaalt m'n tol.

83
00:08:36,724 --> 00:08:43,105
Maar als ik Domina Profundis hinder,
maakt ze drijfhout van alles wat ik heb.

84
00:08:44,398 --> 00:08:48,236
Dus zolang zij er nog is,
ben ik nooit echt vrij.

85
00:08:51,030 --> 00:08:53,533
Is er iets grappig?
-Luister naar jezelf.

86
00:08:55,159 --> 00:08:59,705
Je denkt dat je vrijheid wilt,
maar je wilt over de oceaan heersen.

87
00:08:59,789 --> 00:09:02,708
Denk je dat ik de controle wil, ja?

88
00:09:02,792 --> 00:09:05,545
Ik zal je ongelijk meteen bewijzen.

89
00:09:05,628 --> 00:09:10,591
Ik peins over een beslissing
en ik laat jou die voor me maken.

90
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
Callum.

91
00:09:16,013 --> 00:09:19,016
Wat doet hij met je? Laat hem gaan.

92
00:09:20,768 --> 00:09:24,897
Beheers de gevangenen, Oudhout,
of ik maak een nieuwe mast van je.

93
00:09:24,981 --> 00:09:28,276
Ga weer zitten.

94
00:09:32,780 --> 00:09:38,035
Dat domme stuk hout kan ook niks.
-Hé. Hij doet het heel goed, hoor.

95
00:09:38,744 --> 00:09:40,288
Ik ben erg onder controle.

96
00:09:41,330 --> 00:09:46,877
Jullie geven om gerechtigheid, hè?
Nou, een van jullie heeft m'n gloeipadden.

97
00:09:46,961 --> 00:09:49,380
Dus een van jullie moet boeten.

98
00:09:50,047 --> 00:09:55,177
De ouderwetse prijs voor stelen
is de hand van de dief.

99
00:09:55,261 --> 00:10:00,182
Dus, jongen,
welke vriend raakt een hand kwijt?

100
00:10:00,266 --> 00:10:02,018
Ik geef je die keuze.

101
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
Nee. Ik kies niet.

102
00:10:04,604 --> 00:10:08,524
Toch wel.
Anders hak ik ze allemaal een hand af.

103
00:10:08,608 --> 00:10:12,903
Neem mijn hand. Ik ben de dief.
-Nee. Neem mijn hand.

104
00:10:12,987 --> 00:10:16,240
Ik was 'm al eens bijna kwijt,
dus ik ben aan de beurt.

105
00:10:17,033 --> 00:10:21,454
Ik heb de grootste, sterkste handen.
Wil je de mijne niet?

106
00:10:21,996 --> 00:10:26,167
Ik red me prima zonder hand.
Haken zijn in momenteel.

107
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
Wat is er mis met jullie?

108
00:10:28,794 --> 00:10:32,590
Willen jullie allemaal een hand kwijt,
zeepokhersens?

109
00:10:32,673 --> 00:10:36,844
Ik begrijp het niet.
Het aangroeien van een hand kost weken.

110
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Nee, maatje, het duurt veel langer.

111
00:10:40,097 --> 00:10:45,061
Zie je? Zolang we elkaar beschermen
en van elkaar houden…

112
00:10:45,144 --> 00:10:46,812
…kun je ons nooit beheersen.

113
00:10:47,980 --> 00:10:48,898
Charmant.

114
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Het werkt echt op m'n gemoed.

115
00:10:52,485 --> 00:10:55,571
Ik voel een lekkere huilbui opkomen.

116
00:10:57,531 --> 00:11:02,703
Ze doen alles voor jou,
dus jij doet vast ook alles voor hen?

117
00:11:04,330 --> 00:11:05,247
Ga je gang.

118
00:11:20,346 --> 00:11:21,430
Het is Miyana.

119
00:11:28,396 --> 00:11:32,733
Miyana, ik wist dat je zou komen.
Ik wist dat je niet…

120
00:11:39,448 --> 00:11:41,534
Missilem ignem.

121
00:11:55,798 --> 00:11:58,134
Hou toch op, jullie.

122
00:12:01,178 --> 00:12:03,472
Zullen we maar eens praten?

123
00:12:05,141 --> 00:12:08,936
Je hebt dit eerder gedaan.
Verander de ketenen in slangen.

124
00:12:09,019 --> 00:12:12,606
Dan kunnen jullie me bedwingen
en naar de vrijheid zeilen.

125
00:12:14,400 --> 00:12:19,613
Jij hebt de macht en controle.
Laat ze vrij als je zoveel om ze geeft.

126
00:12:19,697 --> 00:12:24,368
Is het zo erg om jezelf te bezoedelen
met wat duistere magie?

127
00:12:25,244 --> 00:12:29,081
Stop. Neem m'n hand gewoon.
Dat wilde je toch?

128
00:12:29,165 --> 00:12:31,667
Doe het niet, Callum. Niet weer.

129
00:12:47,224 --> 00:12:48,893
Venas frigoris.

130
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
Rayla.

131
00:13:02,573 --> 00:13:03,991
Doet pijn, hè?

132
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
Dat is je bloed dat bevriest in je aderen.

133
00:13:08,162 --> 00:13:12,041
Nu zie je hoe ik m'n schip
in het gareel hou.

134
00:13:12,124 --> 00:13:16,962
De ketenen zijn maar voor de show.

135
00:13:26,096 --> 00:13:28,265
Dat had je niet moeten doen.

136
00:13:39,401 --> 00:13:41,529
Dat was een hele vertoning.

137
00:13:41,612 --> 00:13:45,449
Al dat gezwets
over hoe liefde je sterker maakt.

138
00:13:45,533 --> 00:13:51,080
Maar zo gauw dat elfenmeisje pijn heeft,
sla je helemaal door.

139
00:13:59,338 --> 00:14:01,173
Wat doe je?
-Geen zorgen.

140
00:14:01,257 --> 00:14:03,884
De kooi is om hem te beschermen.

141
00:14:04,593 --> 00:14:08,347
Zo kan hij een zeekolos lokken
zonder te worden opgegeten.

142
00:14:08,848 --> 00:14:12,601
Degene die in de hongerige mond
van het zeemonster gaat…

143
00:14:12,685 --> 00:14:14,311
…is jouw elfenmeisje.

144
00:14:16,605 --> 00:14:18,232
Nee. Nee, wacht.

145
00:14:18,858 --> 00:14:23,863
Een stervende adem, bloed gevuld met haat,
en de hoorn van een eenhoorn.

146
00:14:24,864 --> 00:14:28,993
Dat is de duistere magie die je wilt.
Laat haar gaan.

147
00:14:31,579 --> 00:14:36,667
O, arme jongen.
Die ruil was niet meer beschikbaar.

148
00:14:38,127 --> 00:14:40,796
Nee.

149
00:14:49,555 --> 00:14:51,974
Schiet op, dan. Dood haar.

150
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
Een koningin doden
hoorde niet bij onze afspraak.

151
00:14:55,144 --> 00:15:01,191
Verlos me van m'n schuld aan jouw lijn,
dan dood ik wie je maar wilt.

152
00:15:01,275 --> 00:15:06,155
Karim, dwaas. Dit is een monster
dat je niet vrij wilt hebben.

153
00:15:06,238 --> 00:15:10,242
Wat had ik voor keuze?
Jij dwong me hiertoe, zus.

154
00:15:10,326 --> 00:15:14,580
Kim'dael van de bloedmaan,
ik verlos je van je schuld.

155
00:15:21,587 --> 00:15:24,632
Kim'dael van de bloedmaan,
je schuld is voldaan.

156
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
Je kunt haar niet bevrijden.

157
00:15:29,553 --> 00:15:33,057
Die macht heeft alleen de kroon
van Lux Aurea.

158
00:15:33,140 --> 00:15:36,435
Ik, dus. En ik zal haar nooit bevrijden.

159
00:15:40,314 --> 00:15:43,525
Dood haar. Dan ben ik koning
en bevrijd ik je.

160
00:15:44,944 --> 00:15:48,030
Dan doe ik het. Missilem igne…

161
00:15:55,746 --> 00:15:56,872
Het is voorbij.

162
00:15:56,956 --> 00:16:01,251
Als je mij doodt, doodt Amaya m'n broer
en eindigt onze lijn.

163
00:16:01,335 --> 00:16:05,631
En de keten om je nek zal verstrakken
tot je er niet meer bent.

164
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
Dan blijf je vandaag leven,
ware koningin van Lux Aurea.

165
00:16:10,010 --> 00:16:13,514
Laat onze volgende ontmoeting
gunstiger zijn.

166
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
Finales funkeln.

167
00:16:46,755 --> 00:16:48,007
Zeekolossen.

168
00:16:48,799 --> 00:16:50,426
Stuurboord.

169
00:17:18,328 --> 00:17:19,455
Ferrum venti.

170
00:17:21,623 --> 00:17:22,708
Levare ventum.

171
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
Venas frigoris.

172
00:17:43,353 --> 00:17:49,359
Wat dacht je dat je kon doen? Ik beheers
iedereen op dit schip. Iedereen.

173
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
Callum.

174
00:17:57,451 --> 00:17:59,745
Vraag niet waarom de oceaan blauw…

175
00:18:01,497 --> 00:18:03,832
…of het tij aan de tijd trouw is.

176
00:18:05,959 --> 00:18:07,961
Liefde is simpelweg dit…

177
00:18:09,713 --> 00:18:12,633
…het tij is zo trouw
als de oceaan diep is.

178
00:18:14,968 --> 00:18:17,679
Terminus ad glacia.

179
00:18:24,144 --> 00:18:24,978
Hoe?

180
00:18:26,230 --> 00:18:30,734
Je beheerst niets.
Maar dat wist je al, hè?

181
00:18:30,818 --> 00:18:34,863
Want het is het geheim
van de oceaan zelf. Het arcanum.

182
00:18:35,364 --> 00:18:37,991
Onmogelijk.
-Je hielp me het te snappen.

183
00:18:38,075 --> 00:18:41,328
Ik dacht dat het ging
om het getij beheersen…

184
00:18:41,411 --> 00:18:43,539
…maar het is het tegenovergestelde.

185
00:18:44,039 --> 00:18:49,336
Het oceaanarcanum is accepteren
dat er dieptes zijn die je niet ziet…

186
00:18:49,419 --> 00:18:54,091
…delen van jezelf die je niet snapt,
en dingen die je niet beheerst.

187
00:18:54,174 --> 00:18:57,719
Je weet dat het waar is.
Je werd geboren met die weet.

188
00:18:57,803 --> 00:19:01,390
Hoe hard je het ook probeert,
je beheerst nooit alles.

189
00:19:01,890 --> 00:19:03,433
En dat vind je doodeng.

190
00:19:04,810 --> 00:19:08,272
Je hebt het mis, jongen.
Ik kan jou beheersen.

191
00:19:14,444 --> 00:19:17,865
Zie je? Na dat alles win ik.

192
00:19:17,948 --> 00:19:22,411
Want dit waardeloze stuk timmerhout
gehoorzaamt me sowieso.

193
00:19:28,208 --> 00:19:29,042
Stop.

194
00:19:30,919 --> 00:19:33,755
Je hoeft niet te doen wat hij je zegt.

195
00:19:34,339 --> 00:19:39,344
Hij scheldt je uit en noemt je waardeloos,
maar je doet alles wat hij zegt.

196
00:19:40,304 --> 00:19:42,723
Waarom?
-Omdat hij z'n plek kent.

197
00:19:42,806 --> 00:19:47,811
Hij heeft geen bloed om te bevriezen
en luistert toch. Zo.

198
00:19:48,395 --> 00:19:51,815
Oudhout, sla die knappe
met z'n grote mond.

199
00:20:04,536 --> 00:20:07,289
Hij verdient waardigheid.

200
00:20:07,372 --> 00:20:11,919
Als jij het zegt.
Ik kan hem heel waardig behandelen.

201
00:20:12,002 --> 00:20:16,632
Daar is hij, de grote meneer Splinter,
heer van de boomstronken.

202
00:20:17,341 --> 00:20:22,888
Kijk naar hem. Alleen een timmerman
kan van dat gezicht houden. Nog eens.

203
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
Soren, blijf liggen.

204
00:20:33,815 --> 00:20:35,025
Dit is voorbij.

205
00:20:36,109 --> 00:20:36,985
Nog eens.

206
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Waarom blijf je opstaan?

207
00:20:56,463 --> 00:20:57,381
Nog eens.

208
00:21:03,929 --> 00:21:06,098
Ik weet hoe dit is.

209
00:21:07,307 --> 00:21:10,644
Ik weet hoe je je voelt. Hij is wreed.

210
00:21:12,104 --> 00:21:14,231
Maar dat hoef jij niet te zijn.

211
00:21:30,330 --> 00:21:32,666
Wat doe je? Ik zei geen stop.

212
00:21:32,749 --> 00:21:36,003
Sla hem weer.
Doe het, zielig rottend hout.

213
00:21:36,086 --> 00:21:38,714
Hoor je me, Oudhout? Oudhout.

214
00:21:41,133 --> 00:21:44,886
Zo heet ik niet.

215
00:21:46,430 --> 00:21:48,348
Laat me los. Ik bezit jou.

216
00:21:49,057 --> 00:21:50,475
Ik beheers je.

217
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
Je bent van mij. Oudhout, zet me neer.

218
00:21:56,606 --> 00:21:57,482
Oudhout.

219
00:21:59,026 --> 00:22:02,571
M'n naam is Elmer.

220
00:22:33,143 --> 00:22:36,229
Ik ben nog nooit
kapitein van een krab geweest.

221
00:22:36,313 --> 00:22:37,898
Maar het klikt vast.

222
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
Berto, zet koers
naar de Zee der Verbanning.

223
00:22:41,943 --> 00:22:43,111
Negeer dat bevel.

224
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
Jij. Waar was je?

225
00:22:49,076 --> 00:22:54,081
Muiter. Ze ruilde met Finnegrin
om vrijgelaten te worden. Ga van m'n dek.

226
00:22:57,209 --> 00:23:01,380
Wacht even. Het ging me al die tijd
om jouw belangen.

227
00:23:01,463 --> 00:23:05,759
Finnegrin liet me gaan omdat ik zei
dat jullie een schat zochten.

228
00:23:05,842 --> 00:23:08,345
Een schat in de Zee der Verbanning.

229
00:23:08,428 --> 00:23:11,598
En met hoe hard Zeebenen heeft gevaren…

230
00:23:11,681 --> 00:23:15,185
…denk ik dat we er bijna zijn.

231
00:23:16,728 --> 00:23:20,774
Zie je? Ik ben net zo heldhaftig
als jullie.

232
00:23:20,857 --> 00:23:23,318
Je liet ons achter met Finnegrin.

233
00:23:23,402 --> 00:23:26,738
En jullie versloegen hem, zoals ik wist.

234
00:23:26,822 --> 00:23:28,198
Niet wij.

235
00:23:29,324 --> 00:23:30,575
Elmer versloeg hem.

236
00:23:40,794 --> 00:23:44,297
Dus, twee oerbronnen.

237
00:23:44,381 --> 00:23:47,259
Nu word je hebberig, meneer tovenaar.

238
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Callum? Gaat het?

239
00:23:54,599 --> 00:23:55,434
Ja.

240
00:23:56,184 --> 00:23:58,270
Ja, het gaat wel. Jawel.

241
00:23:59,729 --> 00:24:00,564
Gelukkig.

242
00:24:01,564 --> 00:24:31,564
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

