1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
‎Din episoadele anterioare…

3
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
‎E cineva care ne poate aduce Sămânța.

4
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
‎Kim'dael, Războinica Lunii Sângerii.

5
00:00:28,987 --> 00:00:33,700
‎Dacă mă omori,
‎n-o să știi unde e Sămânța de Soare.

6
00:00:37,746 --> 00:00:41,499
‎Finnegrin are ceva ce n-ar trebui,
‎iar noi îl furăm.

7
00:00:42,625 --> 00:00:44,753
‎Mormoloci luminoși!

8
00:00:44,836 --> 00:00:49,758
‎E Picioarele Mării, vasul lui Finnegrin.
‎Vine după noi.

9
00:00:51,843 --> 00:00:56,014
‎Picioarele Mării are picioare!
‎E un crab pustnic uriaș!

10
00:00:57,223 --> 00:00:58,641
‎La închisoare!

11
00:00:59,309 --> 00:01:01,061
‎Ține băiatul separat.

12
00:01:01,144 --> 00:01:03,688
‎Am o treabă specială pentru el.

13
00:01:45,271 --> 00:01:49,943
‎PRINȚUL DRAGON

14
00:01:50,026 --> 00:01:54,697
‎MISTERUL LUI AARAVOS

15
00:02:02,497 --> 00:02:07,502
‎CAPITOLUL OPT: VEGHEA LUI FINNEGRIN

16
00:03:07,312 --> 00:03:09,647
‎Marea se va pleca în fața mea

17
00:03:12,025 --> 00:03:13,902
‎Zi unde mi-s prietenii!

18
00:03:13,985 --> 00:03:16,821
‎Prietenii tăi n-o să te salveze.

19
00:03:16,905 --> 00:03:18,740
‎Unul a dispărut deja.

20
00:03:18,823 --> 00:03:22,702
‎Mi-a dat ceva ce voiam,
‎iar acum e liberă.

21
00:03:24,037 --> 00:03:29,042
‎Uită-te la tine! Sclavul prietenilor,
‎al loialității, al mândriei.

22
00:03:29,125 --> 00:03:33,129
‎Dar îți pot reda libertatea.
‎Vreau un singur lucru.

23
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
‎Da, ce vrei?

24
00:03:36,466 --> 00:03:37,759
‎O vrajă.

25
00:03:37,842 --> 00:03:41,638
‎O magie neagră și ești liber.

26
00:03:41,721 --> 00:03:44,182
‎Niciodată! Nu fac magie neagră.

27
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
‎Nu te voi ajuta.

28
00:03:47,310 --> 00:03:48,436
‎Înțeleg.

29
00:03:48,519 --> 00:03:53,191
‎Se pare că ești genul
‎care trebuie convins.

30
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
‎Deadwood, vino aici, ciudatule!

31
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
‎Am răscolit tabăra.

32
00:04:25,598 --> 00:04:29,143
‎Cine a luat-o pe regina Janai
‎n-a lăsat urme.

33
00:04:29,227 --> 00:04:32,272
‎Niciun fir de păr, o urmă, un semn.

34
00:04:35,149 --> 00:04:37,485
‎Parcă a luat-o o fantomă.

35
00:04:38,236 --> 00:04:40,863
‎„Odihnește-te, Corvus. Ești rănit.”

36
00:04:41,823 --> 00:04:45,076
‎„Janai e puternică. Va supraviețui.”

37
00:04:46,452 --> 00:04:47,578
‎Trădătorul!

38
00:05:13,396 --> 00:05:15,898
‎Nicio grijă, Momeală. Sunt bine.

39
00:05:24,115 --> 00:05:27,118
‎Ascultă, băiete! Nu e așa de complicat.

40
00:05:27,201 --> 00:05:30,997
‎Ești un mag întunecat.
‎Îți cer doar o vrajă.

41
00:05:31,622 --> 00:05:33,333
‎Nu sunt mag întunecat!

42
00:05:33,958 --> 00:05:38,254
‎Mă iei de prost?
‎Mi-ai furat vântul din pânze.

43
00:05:38,338 --> 00:05:41,299
‎Era magie primordială.
‎Nu fac magie neagră.

44
00:05:41,382 --> 00:05:43,009
‎- Niciodată?
‎- Nu.

45
00:05:47,513 --> 00:05:52,185
‎Spui că ești nevinovat,
‎dar în ochii tăi văd vinovăție.

46
00:05:52,268 --> 00:05:56,356
‎Ce ai făcut de te frământă atât de tare?

47
00:05:57,774 --> 00:06:00,401
‎Am făcut o vrajă. Una.

48
00:06:00,485 --> 00:06:05,823
‎Am transformat niște lanțuri în șerpi.
‎Trebuia să-mi salvez prietenii.

49
00:06:06,657 --> 00:06:07,909
‎Ce nobil!

50
00:06:07,992 --> 00:06:13,081
‎Doar o vrajă
‎și nu te-ai mai gândit la magia neagră?

51
00:06:13,623 --> 00:06:16,918
‎Eu… Am citit multe despre asta.

52
00:06:17,001 --> 00:06:20,505
‎Nu doar magia neagră.
‎Toate magiile. Și a ta.

53
00:06:21,047 --> 00:06:23,299
‎Am citit despre ocean, maree…

54
00:06:23,383 --> 00:06:27,095
‎Poate, în lecturile tale,
‎ai găsit ce caut.

55
00:06:27,929 --> 00:06:29,263
‎Acum câțiva ani,

56
00:06:29,347 --> 00:06:35,019
‎un om l-a doborât pe Avizandum,
‎Regele Dragonilor, cu magie neagră.

57
00:06:35,103 --> 00:06:38,439
‎Și vreau să știu vraja cu care a făcut-o.

58
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
‎- De ce?
‎- E simplu.

59
00:06:40,900 --> 00:06:43,820
‎Vreau să ucid Arhidragonul Oceanului,

60
00:06:44,529 --> 00:06:47,365
‎pe Domina Profundis.

61
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
‎Am venit să ofer un schimb.

62
00:06:52,453 --> 00:06:56,874
‎Prințul Karim o va înapoia pe regina Janai
‎pentru Sămânța de Soare.

63
00:06:56,958 --> 00:07:01,963
‎El cere ca Sămânța
‎să fie adusă personal de generalul Miyana.

64
00:07:05,049 --> 00:07:07,343
‎„Nu! Categoric nu!”

65
00:07:08,302 --> 00:07:12,014
‎„Janai a fost luată
‎deoarece proteja Sămânța de Soare.”

66
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
‎„E viitorul nostru.”

67
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
‎„Un viitor mai valoros
‎decât propria viață.”

68
00:07:19,856 --> 00:07:21,482
‎Atunci ați ales.

69
00:07:22,108 --> 00:07:24,444
‎Iar regina va muri.

70
00:07:26,946 --> 00:07:30,616
‎Nu! Nu te ajut să omori
‎Arhidragonul Oceanului.

71
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
‎Să omor?

72
00:07:32,326 --> 00:07:36,706
‎Când spui așa, mă faci să par
‎un diavol însetat de sânge.

73
00:07:36,789 --> 00:07:40,960
‎Îmi pare rău.
‎Ai vreun motiv bun s-o vrei moartă?

74
00:07:42,962 --> 00:07:45,214
‎Picioarele Mării avea o soră.

75
00:07:46,299 --> 00:07:52,847
‎A fost animalul meu loial,
‎armăsarul meu și vasul meu 40 de ani.

76
00:07:52,930 --> 00:07:54,432
‎Adoram crabul ăla.

77
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
‎În adâncuri,

78
00:07:55,933 --> 00:08:00,438
‎putea prinde leviatani marini
‎și krakeni cu cleștii ei.

79
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
‎Dominei nu i-a plăcut.

80
00:08:05,443 --> 00:08:10,907
‎A zis că adâncul mării e sub protecția ei.
‎Dar asta nu e libertate.

81
00:08:12,408 --> 00:08:17,622
‎Așa că i-am provocat domeniul.
‎Și mi-a luat totul.

82
00:08:18,164 --> 00:08:23,586
‎M-a lăsat în viață. Dar a zis că,
‎dacă mă vede la peste o milă de țărm,

83
00:08:23,669 --> 00:08:25,171
‎mă va îneca.

84
00:08:25,254 --> 00:08:28,674
‎Pe mine, temutul căpitan Finnegrin!

85
00:08:28,758 --> 00:08:31,969
‎Vasele fug când îmi văd stindardul.

86
00:08:32,053 --> 00:08:36,182
‎Orice marinar care acostează
‎la Portul Gunoi își plătește datoria.

87
00:08:36,724 --> 00:08:43,105
‎Dar, dacă o supăr pe Domina Profundis,
‎va distruge tot ce am construit.

88
00:08:44,398 --> 00:08:48,236
‎Cât timp există,
‎nu sunt cu adevărat liber.

89
00:08:51,030 --> 00:08:53,533
‎- E ceva amuzant?
‎- Ascultă-te.

90
00:08:55,159 --> 00:08:59,705
‎Crezi că vrei libertate,
‎dar vrei să controlezi tot oceanul.

91
00:08:59,789 --> 00:09:02,708
‎Crezi că vreau controlul, nu?

92
00:09:02,792 --> 00:09:05,545
‎Îți voi dovedi pe loc că te înșeli.

93
00:09:05,628 --> 00:09:10,591
‎M-am tot gândit să iau o decizie,
‎dar o vei lua tu în locul meu.

94
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
‎Callum!

95
00:09:16,013 --> 00:09:19,016
‎Ce-ți face? Dă-i drumul!

96
00:09:20,768 --> 00:09:24,897
‎Controlează prizonierii, Deadwood,
‎sau devii catarg!

97
00:09:24,981 --> 00:09:28,276
‎Stai jos!

98
00:09:32,780 --> 00:09:35,074
‎O bucată de lemn proastă.

99
00:09:35,157 --> 00:09:38,035
‎Hei! Chiar face o treabă bună.

100
00:09:38,744 --> 00:09:40,288
‎Sunt sub control.

101
00:09:41,831 --> 00:09:46,877
‎Țineți la dreptate, nu? Unul dintre voi
‎mi-a furat broaștele luminoase.

102
00:09:46,961 --> 00:09:49,297
‎Unul trebuie să plătească.

103
00:09:50,047 --> 00:09:55,177
‎Pedeapsa clasică pentru furt
‎e tăierea mâinii hoțului.

104
00:09:55,261 --> 00:10:00,182
‎Deci, băiete, care dintre prietenii tăi
‎pierde o mână?

105
00:10:00,266 --> 00:10:02,018
‎Îți dau de ales.

106
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
‎Nu! Nu voi alege!

107
00:10:04,604 --> 00:10:08,524
‎Ba da,
‎altfel voi lua o mână de la fiecare.

108
00:10:08,608 --> 00:10:11,444
‎Ia mâna mea! Eu am furat de la tine.

109
00:10:11,527 --> 00:10:12,903
‎Nu! Pe a mea!

110
00:10:12,987 --> 00:10:16,240
‎Era să pierd una, deci o fi rândul meu.

111
00:10:17,033 --> 00:10:20,870
‎Am cele mai mari și mai puternice mâini.
‎Nu vrei de la mine?

112
00:10:21,996 --> 00:10:26,167
‎Mă descurc fără o mână.
‎Cârligele sunt la modă.

113
00:10:26,250 --> 00:10:28,711
‎Ce ați pățit?

114
00:10:28,794 --> 00:10:32,590
‎Netoților, vreți să vă pierdeți mâinile?

115
00:10:32,673 --> 00:10:36,844
‎Nu înțeleg.
‎Durează săptămâni să crească o mână.

116
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
‎Nu, amice, va dura mult mai mult.

117
00:10:40,097 --> 00:10:46,812
‎Vezi? Cât timp ne protejăm reciproc,
‎cât timp ne iubim, nu ne puteți controla.

118
00:10:47,980 --> 00:10:48,898
‎Încântător!

119
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
‎Chiar îmi stârniți emoții.

120
00:10:52,485 --> 00:10:55,571
‎Simt că-mi vine să vărs o lacrimă.

121
00:10:57,531 --> 00:11:02,703
‎Ei ar face orice pentru tine,
‎deci și tu ai face orice pentru ei?

122
00:11:04,330 --> 00:11:05,247
‎Haide!

123
00:11:20,346 --> 00:11:21,347
‎E Miyana!

124
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
‎Miyana, știam că vei veni!

125
00:11:31,065 --> 00:11:32,733
‎Știam că nu o să…

126
00:11:39,448 --> 00:11:41,534
‎Missilem Ignem!

127
00:11:55,798 --> 00:11:58,134
‎Opriți-vă!

128
00:12:01,178 --> 00:12:03,472
‎Să vorbim, bine?

129
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
‎Ai mai făcut asta.

130
00:12:06,976 --> 00:12:08,936
‎Transformă lanțurile în șerpi

131
00:12:09,019 --> 00:12:12,606
‎și mă puteți domina,
‎ca să navigați liberi.

132
00:12:14,400 --> 00:12:16,819
‎Ai toată puterea și controlul.

133
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
‎Dacă-ți pasă atât, eliberează-i!

134
00:12:19,697 --> 00:12:24,368
‎Ce mare grozăvie să te mânjești puțin
‎cu magie neagră?

135
00:12:25,244 --> 00:12:29,081
‎Stai! Ia-mi mâna! Atât ți-ai dorit, nu?

136
00:12:29,165 --> 00:12:31,542
‎N-o face, Callum! Nu din nou!

137
00:12:47,224 --> 00:12:48,893
‎Venas frigoris!

138
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
‎Rayla!

139
00:13:02,573 --> 00:13:03,991
‎Doare, nu?

140
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
‎Sângele tău a înghețat în vene.

141
00:13:08,162 --> 00:13:12,041
‎Acum vezi
‎cum îi țin ordonați pe toți pe vas.

142
00:13:12,124 --> 00:13:16,962
‎Lanțurile sunt doar pentru impresie.

143
00:13:26,180 --> 00:13:28,140
‎Nu trebuia să faci asta.

144
00:13:39,443 --> 00:13:41,529
‎Ce prezentare!

145
00:13:41,612 --> 00:13:45,449
‎Se tot spune că dragostea
‎te face mai puternic.

146
00:13:45,533 --> 00:13:48,452
‎Dar, când ai văzut elfa suferind,

147
00:13:48,536 --> 00:13:51,080
‎te-ai pierdut complet.

148
00:13:59,338 --> 00:14:01,173
‎- Ce faci?
‎- Nicio grijă.

149
00:14:01,257 --> 00:14:03,884
‎Cușca e pentru protecția lui.

150
00:14:04,593 --> 00:14:08,347
‎Așa ne atrage un leviatan,
‎dar nu e mâncat.

151
00:14:08,848 --> 00:14:12,601
‎Cea care ajunge în gura șarpelui de mare

152
00:14:12,685 --> 00:14:14,228
‎e prietena ta elf.

153
00:14:16,605 --> 00:14:18,232
‎Nu. Nu, stai!

154
00:14:18,858 --> 00:14:23,445
‎O suflare pe moarte, sânge plin de ură
‎și un corn de unicorn.

155
00:14:24,864 --> 00:14:28,993
‎E magia neagră pe care o vrei.
‎Dă-i drumul!

156
00:14:31,579 --> 00:14:36,667
‎Bietul meu flăcău!
‎Oferta nu mai era valabilă.

157
00:14:38,127 --> 00:14:40,796
‎Nu!

158
00:14:49,555 --> 00:14:51,974
‎Termină cu asta! Omoar-o!

159
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
‎Nu ne-am înțeles să omor o regină.

160
00:14:55,144 --> 00:15:01,191
‎Eliberează-mă de datoria mea
‎și ucid pe cine vrei.

161
00:15:01,275 --> 00:15:06,155
‎Karim, prostule! E un monstru
‎pe care nu-l vrei dezlănțuit.

162
00:15:06,238 --> 00:15:10,242
‎Ce alegere am avut? Tu m-ai forțat, soro.

163
00:15:10,326 --> 00:15:14,580
‎Kim'dael a Lunii Sângerii,
‎te eliberez de datorie.

164
00:15:21,587 --> 00:15:24,632
‎Kim'dael a Lunii Sângerii,
‎te eliberez de datorie!

165
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
‎N-o poți elibera, Karim.

166
00:15:29,553 --> 00:15:33,057
‎Puterea e doar a Coroanei Lux Aurea.

167
00:15:33,140 --> 00:15:36,435
‎E a mea. Și n-o voi elibera niciodată.

168
00:15:40,314 --> 00:15:43,525
‎Omoar-o! Voi fi rege și te voi elibera.

169
00:15:44,944 --> 00:15:46,070
‎O fac eu!

170
00:15:46,153 --> 00:15:48,030
‎Missilem Igne…

171
00:15:55,746 --> 00:15:56,872
‎S-a terminat.

172
00:15:56,956 --> 00:16:01,251
‎De mă omori, Amaya îmi va ucide
‎fratele și seminția ni se va sfârși.

173
00:16:01,335 --> 00:16:05,631
‎Legătura de la gâtul tău se va strânge.

174
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
‎Atunci trăiești,
‎adevărată regină a Lux Aurea.

175
00:16:10,010 --> 00:16:13,514
‎Următoarea întâlnire
‎să fie mai favorabilă!

176
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
‎Finales Funkeln!

177
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
‎Leviatani marini!

178
00:16:48,799 --> 00:16:50,426
‎La tribord!

179
00:17:18,328 --> 00:17:19,455
‎Ferrum venti!

180
00:17:21,623 --> 00:17:22,708
‎Levare ventum!

181
00:17:34,219 --> 00:17:35,179
‎Venas frigoris!

182
00:17:43,353 --> 00:17:48,025
‎Ce credeai că poți face, băiete?
‎Îi controlez pe toți.

183
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
‎Pe toți!

184
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
‎Callum!

185
00:17:57,534 --> 00:18:00,120
‎Nu întrebați de ce e oceanul albastru

186
00:18:01,497 --> 00:18:03,832
‎Sau de ce mareea vine la timp

187
00:18:05,959 --> 00:18:07,961
‎A iubi înseamnă să știi

188
00:18:09,713 --> 00:18:12,716
‎Mareele sunt adevărate și oceanul adânc

189
00:18:14,968 --> 00:18:17,679
‎Terminus ad glacia!

190
00:18:24,144 --> 00:18:24,978
‎Cum?

191
00:18:26,230 --> 00:18:30,734
‎Nu controlezi nimic. Dar știai deja, nu?

192
00:18:30,818 --> 00:18:33,737
‎Fiindcă e însuși secretul oceanului.

193
00:18:33,821 --> 00:18:34,738
‎Arcanul.

194
00:18:35,364 --> 00:18:37,991
‎- Imposibil!
‎- M-ai ajutat să înțeleg.

195
00:18:38,075 --> 00:18:41,411
‎Credeam că e controlul mareelor
‎sau lupta cu curenții,

196
00:18:41,495 --> 00:18:43,372
‎dar e exact invers.

197
00:18:44,039 --> 00:18:49,336
‎Arcanul Oceanului înseamnă
‎să accepți adâncimi nevăzute,

198
00:18:49,419 --> 00:18:54,091
‎părți din tine pe care nu le înțelegi
‎și lucruri pe care nu le controlezi.

199
00:18:54,174 --> 00:18:57,719
‎Știi că e adevărat,
‎fiindcă te-ai născut știind.

200
00:18:57,803 --> 00:19:03,433
‎Oricât ai încerca, nu vei controla totul.
‎Și asta te îngrozește.

201
00:19:04,810 --> 00:19:08,272
‎Te înșeli, băiete. Te pot controla.

202
00:19:14,444 --> 00:19:17,906
‎Vezi? După toate astea, eu câștig.

203
00:19:17,990 --> 00:19:22,411
‎Această bucată inutilă de lemn
‎mă ascultă orice ar fi.

204
00:19:28,208 --> 00:19:29,042
‎Stai!

205
00:19:30,919 --> 00:19:33,755
‎Nu trebuie să faci ce-ți spune.

206
00:19:34,339 --> 00:19:37,176
‎Te ponegrește și zice că ești inutil,

207
00:19:37,259 --> 00:19:39,344
‎dar faci tot ce spune.

208
00:19:40,304 --> 00:19:42,723
‎- De ce?
‎- Își cunoaște locul!

209
00:19:42,806 --> 00:19:46,727
‎N-are sânge, să-l îngheț,
‎dar tot face ce-i spun.

210
00:19:46,810 --> 00:19:47,811
‎Uite așa!

211
00:19:48,395 --> 00:19:51,815
‎Deadwood, dă în ăla cu gura bogată!

212
00:20:04,536 --> 00:20:07,289
‎Merită demnitate.

213
00:20:07,372 --> 00:20:11,919
‎Dacă o spui tu…
‎Îl pot trata cu demnitate.

214
00:20:12,002 --> 00:20:16,632
‎Iată-l, Marele Sir Așchii,
‎Stăpânul Buturugilor.

215
00:20:17,341 --> 00:20:18,467
‎Uită-te la el!

216
00:20:18,550 --> 00:20:21,678
‎Are o față pe care
‎doar un tâmplar o poate iubi.

217
00:20:21,762 --> 00:20:22,596
‎Din nou!

218
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
‎Soren, stai jos!

219
00:20:33,857 --> 00:20:34,733
‎E gata.

220
00:20:36,109 --> 00:20:36,985
‎Din nou!

221
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
‎De ce te mai ridici?

222
00:20:56,463 --> 00:20:57,381
‎Din nou!

223
00:21:03,929 --> 00:21:06,098
‎Știu cum e.

224
00:21:07,307 --> 00:21:09,017
‎Știu cum te simți.

225
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
‎El e crud.

226
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
‎Dar tu nu trebuie să fii.

227
00:21:30,330 --> 00:21:32,666
‎Ce faci? N-am zis să stai.

228
00:21:32,749 --> 00:21:36,003
‎Lovește-l iar! Fă-o, jigodie jalnică!

229
00:21:36,086 --> 00:21:38,714
‎Mă auzi, Deadwood? Deadwood!

230
00:21:41,133 --> 00:21:44,886
‎Nu așa mă cheamă.

231
00:21:46,430 --> 00:21:50,475
‎Dă-mi drumul! Ești al meu. Te controlez!

232
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
‎Ești al meu. Deadwood, lasă-mă jos!

233
00:21:56,606 --> 00:21:57,482
‎Deadwood!

234
00:21:59,026 --> 00:22:02,571
‎Numele meu e Elmer.

235
00:22:33,143 --> 00:22:36,229
‎N-am mai fost căpitanul unui crustaceu.

236
00:22:36,313 --> 00:22:40,984
‎Dar sigur vom fi prieteni.
‎Berto, spre Marea Izgoniților!

237
00:22:41,943 --> 00:22:43,111
‎Oprește ordinul!

238
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
‎Tu. Unde ai fost?

239
00:22:49,076 --> 00:22:54,081
‎Revoltă! S-a târguit cu Finnegrin
‎pentru libertate. Pleacă!

240
00:22:57,209 --> 00:23:01,380
‎Stai așa! M-am gândit la interesul tău.

241
00:23:01,463 --> 00:23:05,759
‎Finnegrin m -a lăsat pentru că i-am zis
‎că urmărești o comoară,

242
00:23:05,842 --> 00:23:08,345
‎la Marea Izgoniților.

243
00:23:08,428 --> 00:23:11,598
‎La viteza
‎cu care a mers Picioarele Mărilor,

244
00:23:11,681 --> 00:23:15,185
‎cred că aproape am ajuns.

245
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
‎Vezi?

246
00:23:18,230 --> 00:23:20,774
‎Sunt la fel de vitează ca voi.

247
00:23:20,857 --> 00:23:23,318
‎Ne-ai lăsat aici cu Finnegrin!

248
00:23:23,402 --> 00:23:28,198
‎- Și l-ați învins, cum credeam.
‎- Nu am făcut-o.

249
00:23:29,324 --> 00:23:30,659
‎Elmer l-a învins.

250
00:23:40,794 --> 00:23:44,297
‎Deci… două surse primare.

251
00:23:44,381 --> 00:23:47,259
‎Acum devii lacom, dle Mag.

252
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
‎Callum? Ești bine?

253
00:23:54,599 --> 00:23:55,434
‎Da.

254
00:23:56,184 --> 00:23:58,270
‎Da, sunt bine. Da.

255
00:23:59,729 --> 00:24:00,564
‎Mă bucur.

256
00:24:59,998 --> 00:25:04,336
‎Subtitrarea: Cosmin Chiciudean

257
00:25:05,336 --> 00:25:35,336
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

