1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,517 --> 00:00:20,020
Ejderhalar Prensi'nde daha önce…

3
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
Bizim için Tohum'u alabilecek biri var.

4
00:00:24,190 --> 00:00:27,485
Kim'dael, Kanlı Ay Avcısı.

5
00:00:28,987 --> 00:00:33,700
Beni öldürürsen
Güneş Tohumu'nu asla bulamazsın.

6
00:00:37,746 --> 00:00:41,499
Finnegrin'de olmaması gereken
bir şeyi çalacağız.

7
00:00:42,625 --> 00:00:44,794
Parıltı kurbağası yavruları!

8
00:00:44,878 --> 00:00:48,256
Deniz Cambazı, Finnegrin'in gemisi.

9
00:00:48,339 --> 00:00:49,758
Peşimizde.

10
00:00:51,843 --> 00:00:56,014
Deniz Cambazı'nın bacakları var!
Dev bir keşiş yengeci!

11
00:00:57,223 --> 00:00:58,641
Hücreye götürün.

12
00:00:59,309 --> 00:01:00,977
Oğlanı ayrı tutun.

13
00:01:01,061 --> 00:01:03,730
Onun için özel bir planım var.

14
00:01:45,271 --> 00:01:49,943
EJDERHALAR PRENSİ

15
00:01:50,026 --> 00:01:54,697
AARAVOS GİZEMİ

16
00:02:02,580 --> 00:02:07,168
KİTAP 5: OKYANUS
BÖLÜM 8: FINNEGRIN'İN VAHI

17
00:03:07,312 --> 00:03:09,647
Deniz bana boyun eğecek

18
00:03:11,983 --> 00:03:13,902
Arkadaşlarım nerede?

19
00:03:13,985 --> 00:03:16,779
Arkadaşların seni kurtaramaz.

20
00:03:16,863 --> 00:03:18,698
Biri gitti bile.

21
00:03:18,781 --> 00:03:22,702
İstediğim bir şeyi verdi
ve şimdi kuş gibi özgür.

22
00:03:24,037 --> 00:03:29,042
Hâline bak. Dostlarının, sadakatinin,
gururunun kölesisin.

23
00:03:29,125 --> 00:03:33,129
Sana özgürlüğünü verebilirim.
Tek bir şey istiyorum.

24
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
Ne istiyorsun?

25
00:03:36,466 --> 00:03:37,759
Büyü.

26
00:03:37,842 --> 00:03:41,638
Bir kara büyü. Sonra özgürsün.

27
00:03:41,721 --> 00:03:44,182
Asla. Ben kara büyü yapmam.

28
00:03:44,265 --> 00:03:46,351
Asla yardım etmeyeceğim.

29
00:03:47,310 --> 00:03:48,436
Anlıyorum.

30
00:03:48,519 --> 00:03:53,191
İkna edilmesi gereken tiplerdensin.

31
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
Deadwood, buraya gel seni ucube.

32
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
Tüm kampı aradık.

33
00:04:25,598 --> 00:04:29,143
Kraliçe Janai'yi kaçıran kişi
iz bırakmamış.

34
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
Ne saç teli, ne parmak izi, ne ayak izi.

35
00:04:35,149 --> 00:04:40,863
-Hayalet tarafından kaçırılmış sanki.
-"Dinlen Corvus. Hâlâ yaralısın.

36
00:04:41,823 --> 00:04:45,493
Janai güçlü. Bunu atlatacak."

37
00:04:46,452 --> 00:04:47,578
Hain!

38
00:05:13,396 --> 00:05:15,648
Merak etme Bait. İyiyim.

39
00:05:24,115 --> 00:05:27,118
Dinle çocuk. O kadar karmaşık değil.

40
00:05:27,201 --> 00:05:30,997
Kara büyücüsün. Tek istediğim bir büyü.

41
00:05:31,622 --> 00:05:33,458
Kara büyücü değilim.

42
00:05:33,958 --> 00:05:38,254
Beni aptal mı sandın?
Yelkenlerimden rüzgârı çaldın.

43
00:05:38,338 --> 00:05:41,299
Temel Büyü'ydü. Kara büyü yapmam.

44
00:05:41,382 --> 00:05:43,009
-Asla mı?
-Asla.

45
00:05:47,513 --> 00:05:52,185
Masumum diyorsun
ama gözlerinde suçluluk görüyorum.

46
00:05:52,268 --> 00:05:56,689
Ne yaptın da böyle içine kapandın?

47
00:05:57,774 --> 00:06:00,401
Tek bir büyü yaptım.

48
00:06:00,485 --> 00:06:05,823
Zincirleri yılana çevirdim.
Arkadaşlarımı kurtarmak için.

49
00:06:06,657 --> 00:06:07,909
Ne kadar asilce.

50
00:06:07,992 --> 00:06:09,911
Tek bir büyü.

51
00:06:09,994 --> 00:06:13,081
Bir daha kara büyüyü düşünmedin mi?

52
00:06:13,623 --> 00:06:19,545
Hakkında çok şey okudum.
Sadece onu değil, her türlü büyüyü.

53
00:06:19,629 --> 00:06:23,174
Sizinkileri de.
Okyanus'u ve gelgitleri okudum…

54
00:06:23,257 --> 00:06:26,803
Aradığım şeyi bulmuşsundur belki.

55
00:06:27,929 --> 00:06:29,263
Birkaç yıl önce

56
00:06:29,347 --> 00:06:35,019
kara büyü yapan bir insan
Ejderhaların Kralı Avizandum'u yendi.

57
00:06:35,103 --> 00:06:38,439
Bunu yapan büyüyü bilmek istiyorum.

58
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
-Neden?
-Basit.

59
00:06:40,900 --> 00:06:47,615
Okyanus'un Baş Ejderhası
Domina Profundis'i öldürmek istiyorum.

60
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
Takas teklif etmeye geldim.

61
00:06:52,453 --> 00:06:56,874
Prens Karim tohum karşılığında
Kraliçe Janai'yi verecek.

62
00:06:56,958 --> 00:07:01,963
Güneş Tohumu'nu General Miyana'nın
bizzat teslim etmesini istiyor.

63
00:07:05,049 --> 00:07:07,343
"Hayır. Kesinlikle olmaz.

64
00:07:08,302 --> 00:07:12,014
Janai, Güneş Tohumu'nu
koruduğu için kaçırıldı.

65
00:07:13,391 --> 00:07:15,184
O bizim geleceğimiz.

66
00:07:16,686 --> 00:07:19,772
Onun hayatından daha değerli."

67
00:07:19,856 --> 00:07:24,694
O zaman seçiminizi yaptınız.
Kraliçe ölecek.

68
00:07:26,946 --> 00:07:30,616
Hayır. Onun katline yardım etmeyeceğim.

69
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
Katline mi?

70
00:07:32,326 --> 00:07:36,706
Kana susamış bir
iblismişim gibi konuşuyorsun.

71
00:07:36,789 --> 00:07:40,960
Özür dilerim. Onu öldürmek için
iyi bir sebebin mi var?

72
00:07:42,920 --> 00:07:47,592
Deniz Cambazı'nın kız kardeşi 40 yıldır

73
00:07:47,675 --> 00:07:52,847
sadık hayvanım, küheylanım, gemimdi.

74
00:07:52,930 --> 00:07:54,432
Çok severdim onu.

75
00:07:54,515 --> 00:08:00,646
Açık denizde iki pençesiyle
deniz canavarlarını, krakenleri yenerdi.

76
00:08:01,439 --> 00:08:04,734
Domina bu durumdan hoşlanmadı.

77
00:08:05,443 --> 00:08:08,279
Derin deniz benim korumamda, dedi.

78
00:08:09,447 --> 00:08:10,907
Özgürlük değil bu.

79
00:08:12,408 --> 00:08:17,663
Hâkimiyetine meydan okudum.
Her şeyimi aldı.

80
00:08:18,164 --> 00:08:19,832
Canımı bağışladı.

81
00:08:19,916 --> 00:08:25,171
Ama bir milden daha çok açıldığımı görürse
beni boğacağını söyledi.

82
00:08:25,254 --> 00:08:28,674
Beni, korkulan Kaptan Finnegrin'i.

83
00:08:28,758 --> 00:08:31,969
Sancağımı gören gemiler dönüp kaçar.

84
00:08:32,053 --> 00:08:36,182
Kirli Liman'a yanaşan
her denizci bana haraç öder.

85
00:08:36,724 --> 00:08:43,272
Ama Domina Profundis'in önüne çıkarsam
yaptığım her şeyi enkaza dönüşecek.

86
00:08:44,398 --> 00:08:48,236
O hayatta olduğu sürece asla özgür olamam.

87
00:08:51,030 --> 00:08:53,533
-Komik mi?
-Ne dediğine bak.

88
00:08:55,159 --> 00:08:59,705
Özgürlük uğruna tüm okyanusu
kontrol etmeye çalışıyorsun.

89
00:08:59,789 --> 00:09:02,667
Kontrol istediğimi mi sanıyorsun?

90
00:09:02,750 --> 00:09:05,545
Yanıldığını kanıtlayacağım.

91
00:09:05,628 --> 00:09:10,383
Düşündüğüm bir karar var.
Kararı benim yerime sen vereceksin.

92
00:09:15,096 --> 00:09:15,930
Callum!

93
00:09:16,013 --> 00:09:19,016
Sana ne yapıyor? Bırak onu!

94
00:09:20,768 --> 00:09:24,897
Deadwood, mahkûmları dizginle,
yoksa direk olursun.

95
00:09:24,981 --> 00:09:28,276
Otur yerine.

96
00:09:32,780 --> 00:09:35,074
Aptal tahta parçası.

97
00:09:35,157 --> 00:09:38,035
Aslında harika bir iş çıkarıyor.

98
00:09:38,744 --> 00:09:40,288
Kontrol altındayım.

99
00:09:41,831 --> 00:09:46,877
Adaleti önemsiyorsunuz, değil mi?
Parıltı kurbağalarım çalındı.

100
00:09:46,961 --> 00:09:49,297
Çalan kişi bunu ödemeli.

101
00:09:50,047 --> 00:09:55,177
Eskiden beri hırsızların eli kesilir.

102
00:09:55,261 --> 00:10:00,182
Hangi arkadaşın elini kaybedecek?

103
00:10:00,266 --> 00:10:02,018
Seçenek sunuyorum.

104
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
Seçmeyeceğim.

105
00:10:04,604 --> 00:10:08,524
Seçmezsen herkesin birer elini keserim.

106
00:10:08,608 --> 00:10:12,903
-Benim elimi kes. Hırsız benim.
-Hayır. Benimkini kes.

107
00:10:12,987 --> 00:10:16,240
Daha önce de az kalsın kaybediyordum.

108
00:10:17,033 --> 00:10:21,203
En büyük, en güçlü eller bende.
İstemez misin?

109
00:10:21,996 --> 00:10:26,167
Elim olmadan da idare edebilirim.
Günümüzde kanca moda.

110
00:10:26,250 --> 00:10:28,669
Neyiniz var sizin?

111
00:10:28,753 --> 00:10:32,590
Ellerinizi kaybetmek mi istiyorsunuz?

112
00:10:32,673 --> 00:10:36,844
Anlamıyorum.
Elin yeniden çıkması haftalar sürer.

113
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Hayır dostum, çok daha uzun sürer.

114
00:10:40,097 --> 00:10:46,812
Gördün mü? Birbirimizi koruduğumuz,
sevdiğimiz sürece bizi kontrol edemezsin.

115
00:10:47,938 --> 00:10:48,898
Ne hoş.

116
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Gerçekten çok duygulandım.

117
00:10:52,485 --> 00:10:55,655
Sanırım hüngür hüngür ağlayacağım.

118
00:10:57,531 --> 00:11:02,703
Senin için her şeyi yaparlar.
Tıpkı senin gibi, değil mi?

119
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
Yap bakalım.

120
00:11:20,346 --> 00:11:21,347
Miyana bu.

121
00:11:28,396 --> 00:11:30,564
Geleceğini biliyordum!

122
00:11:31,065 --> 00:11:32,733
Hayır demeyeceğini…

123
00:11:39,448 --> 00:11:41,534
Missilem Ignem.

124
00:11:55,798 --> 00:11:58,217
İkiniz de kesin.

125
00:12:01,178 --> 00:12:03,472
Konuşalım, tamam mı?

126
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
Daha önce de yaptın.

127
00:12:06,976 --> 00:12:08,936
Zincirleri yılana çevir.

128
00:12:09,019 --> 00:12:12,606
Beni alt edip özgürlüğe yelken açın.

129
00:12:14,400 --> 00:12:16,819
Tüm güç ve kontrol sende.

130
00:12:16,902 --> 00:12:19,613
Onları önemsiyorsan serbest bırak.

131
00:12:19,697 --> 00:12:24,535
Kendini küçük bir
kara büyüyle kirletmek çok mu mühim?

132
00:12:25,244 --> 00:12:29,081
Dur! Elimi kes.
Tek istediğin buydu, değil mi?

133
00:12:29,165 --> 00:12:31,917
Bunu bir kez daha yapma Callum.

134
00:12:47,224 --> 00:12:48,976
Venas frigoris.

135
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
Rayla!

136
00:13:02,573 --> 00:13:04,074
Acıyor, değil mi?

137
00:13:04,867 --> 00:13:08,078
Damarlarında donan kandan dolayı.

138
00:13:08,162 --> 00:13:12,041
Gemimdeki herkesi
neyin hizaya soktuğunu gördünüz.

139
00:13:12,124 --> 00:13:16,962
Zincirler sadece gösteriş için.

140
00:13:26,180 --> 00:13:28,140
Bunu yapmamalıydım.

141
00:13:39,443 --> 00:13:41,445
Harika bir gösteriydi.

142
00:13:41,529 --> 00:13:45,449
Sevginin bizi
nasıl da güçlendirdiği falan.

143
00:13:45,533 --> 00:13:51,330
Ama o elf kızı acı çekerken görür görmez
kendini tamamen kaybettin.

144
00:13:59,338 --> 00:14:04,009
-Ne yapıyorsun?
-Merak etme. Kafes onu korumak için.

145
00:14:04,593 --> 00:14:08,389
Böylece canavarı bize çeker ama yem olmaz.

146
00:14:08,889 --> 00:14:14,228
Deniz canavarının aç ağzına atılan
senin elf kızın olacak.

147
00:14:16,605 --> 00:14:18,232
Hayır, dur!

148
00:14:18,858 --> 00:14:23,612
Son nefes, nefret dolu kan
ve tek boynuzlu at boynuzu.

149
00:14:24,864 --> 00:14:28,993
İstediğin kara büyü bu. Rayla'yı bırak.

150
00:14:31,579 --> 00:14:36,750
Zavallı çocuk.
O teklifim artık geçerli değil.

151
00:14:38,127 --> 00:14:40,921
Hayır!

152
00:14:49,555 --> 00:14:51,974
Yap gitsin. Öldür onu.

153
00:14:52,057 --> 00:14:55,060
Kraliçeyi öldürmek anlaşmamızda yoktu.

154
00:14:55,144 --> 00:15:01,191
Beni soyuna olan borcumdan kurtar,
sonra kimi istersen öldürürüm.

155
00:15:01,275 --> 00:15:06,155
Karim, aptal. Bu canavarın
serbest kalmasını istemezsin.

156
00:15:06,238 --> 00:15:10,242
Başka çarem mi vardı?
Beni buna sen ittin abla.

157
00:15:10,326 --> 00:15:14,580
Kanlı Ay'dan Kim'dael, borcunu sildim.

158
00:15:21,587 --> 00:15:24,632
Kanlı Ay'dan Kim'dael, borcunu sildim!

159
00:15:27,718 --> 00:15:29,470
Onu salamazsın Karim.

160
00:15:29,553 --> 00:15:33,057
Bu güce sadece Lux Aurea'nın tacı sahip.

161
00:15:33,140 --> 00:15:36,435
Ben. Onu asla serbest bırakmayacağım.

162
00:15:40,314 --> 00:15:43,525
Öldür onu. Ben kral olur, seni bırakırım.

163
00:15:44,944 --> 00:15:46,070
Ben yaparım.

164
00:15:46,153 --> 00:15:48,030
Missilem Igne…

165
00:15:55,746 --> 00:15:56,872
Bitti.

166
00:15:56,956 --> 00:16:01,251
Beni öldürürsen Amaya kardeşimi öldürür.
Soyumuz biter.

167
00:16:01,335 --> 00:16:05,422
Boynundaki bağ sen ölene kadar sıkılır.

168
00:16:06,340 --> 00:16:09,927
Bugün ölmüyorsun Lux Aurea'nın kraliçesi.

169
00:16:10,010 --> 00:16:13,722
Umarım bir sonraki görüşmemiz
daha hayırlı olur.

170
00:16:24,817 --> 00:16:26,610
Finales Funkeln!

171
00:16:46,588 --> 00:16:48,007
Deniz canavarları!

172
00:16:48,799 --> 00:16:50,467
Sancak tarafında!

173
00:17:18,328 --> 00:17:19,455
Ferrum venti.

174
00:17:21,623 --> 00:17:22,708
Levare ventum.

175
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
Venas frigoris.

176
00:17:43,353 --> 00:17:48,025
Ne yapabileceğini sandın?
Bu gemideki herkes kontrolümde.

177
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
Herkes.

178
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
Callum!

179
00:17:57,534 --> 00:17:59,787
Sorma neden okyanus mavi

180
00:18:01,371 --> 00:18:04,083
Ya da gelgitlerin neden gelir vakti

181
00:18:05,959 --> 00:18:07,961
Şunu bilmektir sevgi

182
00:18:09,713 --> 00:18:13,050
Gelgitler sahi
Okyanusun derinliği gibi

183
00:18:14,968 --> 00:18:17,679
Terminus ad glacia.

184
00:18:24,144 --> 00:18:24,978
Nasıl?

185
00:18:26,021 --> 00:18:30,734
Hiçbir şey kontrolünde değil.
Bunu zaten biliyordun, değil mi?

186
00:18:30,818 --> 00:18:33,737
Çünkü okyanusun sırrı bu.

187
00:18:33,821 --> 00:18:34,738
Gizem.

188
00:18:35,364 --> 00:18:37,991
-İmkânsız.
-Anlamama yardım ettin.

189
00:18:38,075 --> 00:18:43,831
Gelgiti kontrol etmekle, akıntıyla
savaşmakla ilgili sandım ama tam tersi.

190
00:18:43,914 --> 00:18:49,336
Okyanus Gizemi göremediğin derinlikler,
anlayamadığın kısımların,

191
00:18:49,419 --> 00:18:54,091
kontrol edemediğin şeyler olduğunu
kabul etmek demek.

192
00:18:54,174 --> 00:18:57,719
Doğru olduğunu biliyorsun.
Bunu bilerek doğdun.

193
00:18:57,803 --> 00:19:01,390
Ne kadar denesen de
her şeyi kontrol edemezsin.

194
00:19:01,890 --> 00:19:03,433
Bu seni korkutuyor.

195
00:19:04,810 --> 00:19:08,772
Yanılıyorsun çocuk.
Seni kontrol edebilirim.

196
00:19:14,444 --> 00:19:17,906
Gördün mü?
Tüm bunlardan sonra ben kazandım.

197
00:19:17,990 --> 00:19:22,411
Çünkü bu değersiz kereste
bana itaat ediyor.

198
00:19:28,167 --> 00:19:29,168
Dur!

199
00:19:30,919 --> 00:19:33,755
Onu dinlemek zorunda değilsin.

200
00:19:34,339 --> 00:19:41,013
Lakap takıyor, değersiz olduğunu söylüyor
ama her dediğini yapıyorsun. Neden?

201
00:19:41,096 --> 00:19:42,806
Çünkü haddini biliyor.

202
00:19:42,890 --> 00:19:46,727
Dondurulacak kanı bile yok.
Yine de söz dinliyor.

203
00:19:46,810 --> 00:19:48,270
Aynen şöyle.

204
00:19:48,353 --> 00:19:51,815
Deadwood, yakışıklı gevezeye vur.

205
00:20:04,536 --> 00:20:07,289
Saygınlığı hak ediyor.

206
00:20:07,372 --> 00:20:11,919
Öyle diyorsan.
Ona saygın gibi davranabilirim.

207
00:20:12,002 --> 00:20:16,632
İşte burada. Büyük Sör Kıymık.
Kütüklerin Efendisi.

208
00:20:17,341 --> 00:20:18,467
Şuna bakın.

209
00:20:18,550 --> 00:20:21,678
Bu suratı ancak bir marangoz sevebilir.

210
00:20:21,762 --> 00:20:22,763
Tekrar.

211
00:20:27,893 --> 00:20:29,561
Soren, kalkma.

212
00:20:33,857 --> 00:20:34,942
Bu iş bitti.

213
00:20:36,109 --> 00:20:37,110
Tekrar.

214
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Neden kalkıp duruyorsun?

215
00:20:56,463 --> 00:20:57,464
Tekrar.

216
00:21:03,929 --> 00:21:06,390
Nasıl olduğunu biliyorum.

217
00:21:07,307 --> 00:21:09,017
Hislerini biliyorum.

218
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
Zalim biri o.

219
00:21:12,187 --> 00:21:14,231
Sen mecbur değilsin.

220
00:21:30,330 --> 00:21:32,666
Ne yapıyorsun? Dur demedim.

221
00:21:32,749 --> 00:21:36,003
Tekrar vur. Yap şunu seni çürük odun.

222
00:21:36,086 --> 00:21:38,964
Duydun mu Deadwood? Deadwood!

223
00:21:41,133 --> 00:21:44,886
Adım bu değil.

224
00:21:46,430 --> 00:21:48,348
Bırak beni. Sahibinim.

225
00:21:49,057 --> 00:21:50,559
Kontrolümdesin.

226
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
Bana aitsin. Deadwood, indir beni.

227
00:21:56,606 --> 00:21:57,691
Deadwood!

228
00:21:59,026 --> 00:22:02,571
Benim adım Elmer.

229
00:22:33,143 --> 00:22:37,898
Daha önce hiç kabuklu kaptanı olmamıştım.
Arkadaş olacağız.

230
00:22:37,981 --> 00:22:41,151
Berto, Sürgün Denizi'ne gidiyoruz.

231
00:22:41,943 --> 00:22:43,236
Emri iptal et.

232
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
Sen. Neredeydin?

233
00:22:49,117 --> 00:22:54,081
Asi! Özgürlüğü için
Finnegrin'le pazarlık etti. Kaybol!

234
00:22:57,209 --> 00:23:01,380
Durun. Başından beri
senin çıkarlarını korudum.

235
00:23:01,463 --> 00:23:03,632
Finnegrin gitmeme izin verdi

236
00:23:03,715 --> 00:23:08,345
çünkü ona Sürgün Denizi'nde
hazine peşinde olduğunu söyledim.

237
00:23:08,428 --> 00:23:11,598
Deniz Cambazı'nın hızının sayesinde

238
00:23:11,681 --> 00:23:15,185
oraya ulaşmış olmalıyız.

239
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Gördünüz mü?

240
00:23:18,230 --> 00:23:20,774
En az sizin kadar kahramanım.

241
00:23:20,857 --> 00:23:23,402
Bizi Finnegrin'in eline bıraktın.

242
00:23:23,485 --> 00:23:26,738
Onu yendiniz! Tahmin ettiğim gibi.

243
00:23:26,822 --> 00:23:28,198
Biz yenmedik.

244
00:23:29,324 --> 00:23:30,575
Elmer yendi onu.

245
00:23:40,794 --> 00:23:44,297
İki İlkel Kaynak demek.

246
00:23:44,381 --> 00:23:47,551
Açgözlü olmaya başladın Bay Büyücü.

247
00:23:51,471 --> 00:23:53,473
Callum? İyi misin?

248
00:23:54,599 --> 00:23:58,353
Evet, iyiyim.

249
00:23:59,688 --> 00:24:00,772
Buna sevindim.

250
00:24:59,998 --> 00:25:04,336
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy

251
00:25:05,336 --> 00:25:35,336
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

