1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:17,475 --> 00:00:20,103
Ang nakaraan sa The Dragon Prince.

3
00:00:20,186 --> 00:00:23,273
Miyana, mapagkakatiwalaan ba kita?

4
00:00:24,774 --> 00:00:27,610
Opo. Mapagkakatiwalaan mo ako
sa kahit ano.

5
00:00:28,486 --> 00:00:32,323
Paubos na ang oras.
Pumunta na tayo sa kayumangging isla

6
00:00:32,407 --> 00:00:35,410
at palayain si Aaravos
para mabuhay si Papa.

7
00:00:39,873 --> 00:00:42,625
Claudia, hindi! Bumalik ka!

8
00:00:43,877 --> 00:00:46,129
Lalamunin ka ng alon!

9
00:00:46,212 --> 00:00:48,590
Nandoon ang kulungan,

10
00:00:48,673 --> 00:00:52,052
sa mismong gitna ng Dagat ng mga Itinaboy.

11
00:00:52,927 --> 00:00:55,096
Nasa atin lahat ng kailangan.

12
00:00:55,180 --> 00:00:58,266
Malapit na tayo doon.

13
00:01:58,368 --> 00:02:03,289
LIBRO 5 KARAGATAN
KABANATA 9 INFANTIS SANGUINE

14
00:02:09,754 --> 00:02:10,755
Avizandum?

15
00:02:13,716 --> 00:02:19,389
Kailangan mo akong tulungan.
Natatakot akong nawawala ko ang lahat.

16
00:02:19,931 --> 00:02:21,516
Nawawala ako sa katinuan.

17
00:02:35,488 --> 00:02:38,199
Zubeia, mahal ko.

18
00:02:42,328 --> 00:02:45,999
Ang sarap sa pakiramdam
na marinig ulit ang boses mo,

19
00:02:46,499 --> 00:02:48,543
ang makita ang mukha mo.

20
00:02:49,627 --> 00:02:53,590
Miss na kita. Kailangan kita.

21
00:02:54,799 --> 00:02:57,385
Ano'ng nangyari? Nasaktan ka.

22
00:02:59,470 --> 00:03:02,307
Gasgas lang, wala ito.

23
00:03:03,141 --> 00:03:07,145
Pero lumalala na. May impeksyon na.

24
00:03:08,938 --> 00:03:09,772
Nahawa na.

25
00:03:10,773 --> 00:03:14,986
Pakiramdam ko ay nadudurog
ang pagkatao ko sa loob palabas.

26
00:03:19,574 --> 00:03:22,577
-Maghanap ka ng tulong.
-Hindi ko kaya.

27
00:03:23,494 --> 00:03:25,747
Wala na akong natirang lakas.

28
00:03:27,081 --> 00:03:31,961
Baka kung bumitaw ako,
makakasama na ulit kita?

29
00:03:32,045 --> 00:03:33,254
Hindi.

30
00:03:34,339 --> 00:03:38,343
Kailangan mong makahanap
ng lakas at buhay.

31
00:03:39,010 --> 00:03:40,845
Dapat mo itong gawin.

32
00:03:41,846 --> 00:03:43,806
Para kay Azymondias.

33
00:03:57,570 --> 00:04:03,743
Kailangan kong maging matatag.
Para sa iyo, Avizandum, at para kay Zym.

34
00:04:43,908 --> 00:04:47,704
Nandito na tayo,
ang Dagat ng mga Itinaboy.

35
00:04:47,787 --> 00:04:51,791
Hanapin na natin ang piitan ni Aaravos
bago pa ang mga masasama.

36
00:04:51,874 --> 00:04:55,420
Paano kung sina Claudia at Viren…
Kung nauna na sila?

37
00:04:56,296 --> 00:05:00,133
Nauna sila sa atin. Lagi silang nauuna.

38
00:05:01,217 --> 00:05:02,969
Ayos lang ang mauna sila,

39
00:05:03,052 --> 00:05:06,723
dahil may sinabi si Domina Profundis
na hindi nila alam.

40
00:05:06,806 --> 00:05:08,725
Ang lihim ng kulungan.

41
00:05:21,821 --> 00:05:27,035
Ang kayumangging isla, nasaan?
Nandito na tayo, pero di ko maintindihan.

42
00:05:27,118 --> 00:05:31,205
Nakasaad sa mapa na may kayumangging isla
sa gitna ng dagat.

43
00:05:32,290 --> 00:05:35,585
Oo, kayumangging isla. Dito dapat iyon.

44
00:05:35,668 --> 00:05:38,254
At nasa tamang oras tayo, halos.

45
00:05:38,963 --> 00:05:44,427
-Ika-30 araw na ito.
-Ang pagtatapos ang resurrection spell?

46
00:05:45,053 --> 00:05:49,640
Oo. Kailangang mahanap si Aaravos
para mailigtas si Papa.

47
00:05:49,724 --> 00:05:51,684
Pero walang kayumangging isla.

48
00:05:54,187 --> 00:05:57,357
Paano natin nailabas
ang mapa sa bibig ng dragon?

49
00:05:57,440 --> 00:06:01,319
Oo, ang galing.
Niligtas mo ang araw, Terr-bear.

50
00:06:01,402 --> 00:06:06,282
Sa tingin ko, baka hindi ganoon
ang kayumangging isla.

51
00:06:06,366 --> 00:06:07,200
Ano?

52
00:06:07,283 --> 00:06:12,246
Baka piraso ng tinga sa ngipin ng dragon
ang kayumangging isla.

53
00:06:13,039 --> 00:06:14,207
Oo. Tinga.

54
00:06:16,084 --> 00:06:19,629
Kung walang isla,
nasaan ang kulungan ni Aaravos?

55
00:06:19,712 --> 00:06:24,300
-Mali ba ang mapa?
-Hindi, tama ang mapa. Tingnan mo.

56
00:06:25,176 --> 00:06:28,304
Baka ang kulungan ay nasa ilalim ng dagat.

57
00:06:28,805 --> 00:06:30,348
Alam ko na ang gagamitin.

58
00:06:31,265 --> 00:06:34,894
Pero manghuli muna tayo
ng kulay ubeng pentapus.

59
00:06:38,648 --> 00:06:41,818
-Nasa ilalim ng dagat ang kulungan?
-Oo.

60
00:06:42,860 --> 00:06:45,446
Kaya pala ibinigay ito ni Akiyu,

61
00:06:45,530 --> 00:06:48,658
ang amulet para makahinga
sa ilalim ng tubig.

62
00:06:48,741 --> 00:06:52,286
Isang amulet lang?
Isa lang ang makakababa?

63
00:06:52,370 --> 00:06:53,746
Maliban kung…

64
00:06:55,248 --> 00:06:59,627
Maliban kung magagamit ko
ang mga rune na ito nang wala ang amulet.

65
00:06:59,710 --> 00:07:01,462
Makakababa tayong lahat.

66
00:07:12,348 --> 00:07:17,311
Pareho ito sa spell ng pakpak ng mago.
Sa kasong ito, hasang ng mago.

67
00:07:21,399 --> 00:07:22,233
Handa na?

68
00:07:22,733 --> 00:07:26,487
Aquis. Spirare. Faucibus.

69
00:07:31,409 --> 00:07:32,994
Wala akong nararamdaman.

70
00:07:33,077 --> 00:07:37,331
-Mayroon ba dapat?
-Tanging paraan para makita kung gumagana.

71
00:08:31,552 --> 00:08:33,095
Rayla, ayos ka lang?

72
00:08:33,179 --> 00:08:37,350
Ayos lang ako. Ako ay… Hindi ko kaya.

73
00:08:38,100 --> 00:08:39,477
Aahon na ako.

74
00:08:39,560 --> 00:08:43,189
Hindi. Di ako makakapunta.
Pero kailangan mo.

75
00:08:43,272 --> 00:08:45,358
Magagawa niyo ito ni Ezran.

76
00:08:48,194 --> 00:08:49,529
Ikaw at ako,

77
00:08:50,279 --> 00:08:54,325
may iba tayong mahalagang misyon.
Mag-aalaga tayo ng dragon.

78
00:08:55,326 --> 00:08:57,078
At alagaan si Bait.

79
00:09:08,422 --> 00:09:10,967
Isang patak. Dalawang patak.

80
00:09:11,050 --> 00:09:15,012
Ano ba. 'Wag mong piliting pigain kita.
Tatlo.

81
00:09:15,096 --> 00:09:18,516
Hinahalo mo ba ang tinta ng pentapus
sa sarili mong dugo?

82
00:09:18,599 --> 00:09:21,185
Spell ito, Terry, hindi pudding recipe.

83
00:09:25,523 --> 00:09:26,607
Handa na.

84
00:09:31,779 --> 00:09:34,115
Malayo na ang narating natin, Papa.

85
00:09:34,198 --> 00:09:39,161
Alam kong mahirap ito sa 'yo,
pero kapit lang. Malapit na tayo.

86
00:09:45,001 --> 00:09:46,627
Ipinagmamalaki kita.

87
00:10:18,826 --> 00:10:19,785
Claudia.

88
00:10:22,622 --> 00:10:25,625
Hindi! Hindi, ang anak ko.

89
00:11:05,498 --> 00:11:09,627
Panginoong Viren!
Nakakatuwang makita ka dito.

90
00:11:14,840 --> 00:11:15,883
Ikaw.

91
00:11:18,386 --> 00:11:22,223
Saan ka pupunta? Espesyal ang araw na ito.

92
00:11:24,892 --> 00:11:25,726
Tigil.

93
00:11:29,897 --> 00:11:31,857
Ang lapit mo na ngayon.

94
00:11:31,941 --> 00:11:38,447
Sa wakas ay nasa tuktok na tayo
ng reyalidad ng isa't isa.

95
00:11:39,115 --> 00:11:41,033
Ang tuktok?

96
00:11:45,746 --> 00:11:49,208
Ano'ng ginawa mo?
Ikinulong mo ako kasama mo.

97
00:11:49,959 --> 00:11:55,005
Hindi. Ilang sandali ko lang hiniram
ang kamalayan mo.

98
00:11:56,006 --> 00:11:58,384
Bisita kita.

99
00:11:58,467 --> 00:12:00,845
Ayokong manatili dito.

100
00:12:03,264 --> 00:12:07,518
Malapit na ang kalayaan ko,
natitikman ko na.

101
00:12:08,602 --> 00:12:09,520
Oo.

102
00:12:11,939 --> 00:12:16,986
Ramdam kong palapit na si Claudia.
Malapit na rin ang iba.

103
00:12:18,696 --> 00:12:24,160
Pero di mahalaga.
Mas makapangyarihan ang anak mo.

104
00:12:27,496 --> 00:12:32,460
Ngayon, tungkol sa mortal mong buhay,

105
00:12:32,543 --> 00:12:36,255
malapit ka nang pumasok sa ika-30 araw.

106
00:12:36,338 --> 00:12:40,885
Ilang oras na lang
bago matapos ang buhay mo.

107
00:12:41,844 --> 00:12:42,678
Poof.

108
00:12:43,721 --> 00:12:48,601
'Wag kang mag-alala.
Di na problema ang buhayin ka ulit.

109
00:12:49,477 --> 00:12:52,313
Isa ito sa mga lumang spell.

110
00:12:52,396 --> 00:12:55,566
Infantis Sanguine.

111
00:12:56,400 --> 00:13:00,404
Pinangalanan
para sa isang mahalagang sangkap.

112
00:13:01,363 --> 00:13:03,073
Ang dugo

113
00:13:04,325 --> 00:13:06,494
ng anak mo.

114
00:13:07,161 --> 00:13:07,995
Ano?

115
00:13:08,662 --> 00:13:11,916
Ang dugo ng anak ko?

116
00:13:11,999 --> 00:13:17,755
Hindi mo ba inasahan na gagamit ka
ng napakalakas na mahalagang mahika

117
00:13:17,838 --> 00:13:20,758
na walang isasakripisyo.

118
00:13:23,803 --> 00:13:28,599
Callum. Ezran. Anong kakaibang lugar
kung saan tayo nagtagpo.

119
00:13:28,682 --> 00:13:32,561
Kilala ko ang mukhang iyan, Callum.
Mapanghusgang mukha.

120
00:13:35,648 --> 00:13:40,903
Tingin mo ay gumawa ako ng karumal-dumal.
Oo. Pero di ako masama.

121
00:13:40,986 --> 00:13:45,533
Ako ito. Kilala mo ako.
Ako pa rin ang taong iyon.

122
00:13:46,200 --> 00:13:47,743
Ako pa rin iyon.

123
00:13:50,412 --> 00:13:54,458
Ezran, alam kong naiintindihan mo.
Lagi mong naiintindihan.

124
00:13:55,167 --> 00:14:00,965
Lahat ng ginagawa ko, para sa pamilya ko.
Para iligtas ang ama ko.

125
00:14:03,717 --> 00:14:08,222
Di mo ba ito gagawin kung may pagkakataong
mailigtas mo si Haring Harrow?

126
00:14:08,973 --> 00:14:13,102
Para maibalik ang ama mo?
Tutulungan pa kita.

127
00:14:28,117 --> 00:14:33,122
Hindi ko naiintindihan. Nasaan iyon?
Dapat nandito ang kulungan.

128
00:14:36,834 --> 00:14:39,044
Alam mo, hindi ba?

129
00:14:54,894 --> 00:15:00,524
Sabihin mo ang lahat ng alam mo,
munting hari. O pipigain ko sa iyo.

130
00:15:03,277 --> 00:15:09,658
Hindi ako halimaw. Hinding-hindi ko
isasakripisyo ang anak ko!

131
00:15:09,742 --> 00:15:11,201
Kalma.

132
00:15:12,119 --> 00:15:15,205
Di ko naisip na sasaktan mo
si Claudia o si Soren.

133
00:15:15,289 --> 00:15:20,002
Isasakripisyo mo ang isa mong anak.

134
00:15:21,128 --> 00:15:25,799
Ang iba kong anak? Ako… Pero wala akong--

135
00:15:25,883 --> 00:15:28,594
-Pero mayroon.
-Ano? Sino?

136
00:15:28,677 --> 00:15:31,639
Ang anak natin.

137
00:15:32,473 --> 00:15:35,351
Ang cute ng baby natin.

138
00:15:36,226 --> 00:15:40,814
At lumaki siya
bilang isang batang homunculus.

139
00:15:42,358 --> 00:15:46,070
Sinasabi mo ba
na di mo nakikita ang pagkakahawig?

140
00:15:46,737 --> 00:15:49,657
Nasa kanya ang magagandang mata ko.

141
00:15:52,034 --> 00:15:55,871
Natatakot ako na ang boses niya
ay galing sa pamilya mo.

142
00:15:56,789 --> 00:16:01,335
Ngayon, nandito siya para sa 'yo.

143
00:16:01,418 --> 00:16:04,838
At ituturo ko sa 'yo
paano gamitin ang bawat patak

144
00:16:04,922 --> 00:16:10,844
ng buhay niya para maibalik ang buhay mo
at ang kinabukasan mo.

145
00:16:11,679 --> 00:16:12,513
Ano?

146
00:16:12,596 --> 00:16:16,934
Matatapos ang resurrection spell
ngayong gabi.

147
00:16:17,559 --> 00:16:19,269
At mamamatay ka.

148
00:16:19,353 --> 00:16:23,983
Kailangan mong magsakripisyo.

149
00:16:25,275 --> 00:16:26,151
Kung hindi,

150
00:16:27,569 --> 00:16:32,074
bukas, sisikat ang araw,

151
00:16:33,200 --> 00:16:35,869
at ikaw ay hindi.

152
00:16:46,797 --> 00:16:47,631
Hindi.

153
00:16:49,049 --> 00:16:50,217
Di ko gagawin.

154
00:16:52,970 --> 00:16:55,389
Nakita ko na ang katotohanan.

155
00:16:55,889 --> 00:17:01,395
Nandito ako sa nakakatakot na sangang-daan

156
00:17:01,478 --> 00:17:04,064
dahil madilim ang tinahak kong landas.

157
00:17:07,776 --> 00:17:12,406
At ang pinakamalala, dinala ko
ang anak ko sa landas na ito.

158
00:17:15,159 --> 00:17:20,456
Wala nang itim na mahika.
Hindi na muli! Tapos na ako doon.

159
00:17:22,207 --> 00:17:24,543
Tapos na ako sa 'yo!

160
00:17:41,351 --> 00:17:44,480
Sabihin mo! Nasaan si Aaravos?

161
00:18:23,519 --> 00:18:27,064
Wawasakin ko kayong lahat
kung kinakailangan.

162
00:18:30,567 --> 00:18:32,611
Nasaan si Aaravos?

163
00:19:01,431 --> 00:19:03,142
Nasaan ang potion ko?

164
00:19:05,185 --> 00:19:06,770
Ibalik mo 'yan!

165
00:20:04,494 --> 00:20:05,996
Bumalik na si Janai.

166
00:20:10,667 --> 00:20:14,880
Nakabalik na kami!
Akala ko matutuwa kang makita kami.

167
00:20:17,382 --> 00:20:18,508
May problema?

168
00:20:19,968 --> 00:20:21,303
Reyna Janai,

169
00:20:22,221 --> 00:20:23,764
pinagtaksilan ka.

170
00:20:47,663 --> 00:20:48,705
Miyana?

171
00:20:51,416 --> 00:20:52,751
Akala ko…

172
00:20:55,254 --> 00:20:58,298
-Akala ko iniwan mo na ako.
-Hindi kailanman.

173
00:20:58,382 --> 00:21:02,803
Anuman ang hitsura nito,
hindi natinag ang katapatan ko.

174
00:21:06,974 --> 00:21:08,558
Ang katapatan mo?

175
00:21:09,810 --> 00:21:10,769
Mahal ko.

176
00:21:14,147 --> 00:21:15,524
May dala ako.

177
00:21:18,318 --> 00:21:19,945
Ang Sun Seed.

178
00:21:20,028 --> 00:21:22,698
At may iba pa.

179
00:21:26,743 --> 00:21:29,579
Dinalhan kita ng hukbo.

180
00:21:54,855 --> 00:21:56,189
Manatili ka.

181
00:21:58,191 --> 00:22:00,569
Kilala mo ba ang Kabuteng Mago

182
00:22:00,652 --> 00:22:03,363
Ang Kabuteng Mago, Kabuteng Mago

183
00:22:03,447 --> 00:22:05,782
Kilala mo ba ang Kabuteng Mago

184
00:22:05,866 --> 00:22:08,744
Ang nakatira sa Fungi Lane? Ako iyon!

185
00:22:20,130 --> 00:22:22,632
Katulad mo ang lola mo.

186
00:22:22,716 --> 00:22:27,763
Gusto mong malaman ang kinahinatnan niya
bago mo harapin ang sa 'yo?

187
00:22:30,682 --> 00:22:35,145
Nilunok ko siya.

188
00:23:44,339 --> 00:23:45,173
Callum!

189
00:24:13,994 --> 00:24:18,165
Bukas, sisikat ang araw.

190
00:24:19,249 --> 00:24:23,003
At ikaw ay hindi.

191
00:25:13,762 --> 00:25:18,099
Tagapagsalin ng Subtitle:
Juneden Love Grande

192
00:25:19,099 --> 00:25:49,099
<font color="#00ff00">{\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

