1
00:01:00,685 --> 00:01:03,855
Tayong lahat ay parang stardust,

2
00:01:04,856 --> 00:01:08,693
pinagsama-sama ng pag-ibig sa isang iglap.

3
00:02:17,387 --> 00:02:22,183
LIBRO 6 BITUIN
KABANATA 1 STARTOUCHED

4
00:02:48,126 --> 00:02:49,711
Hello, kaibigan sa gubat.

5
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Hinahamon mo ako ng whistle battle?

6
00:02:53,381 --> 00:02:54,924
Hindi ngayon.

7
00:02:55,633 --> 00:03:00,013
Mahaba at kakaibang gabi ito.
May nawala sa amin.

8
00:03:00,805 --> 00:03:04,726
Hindi namatay.
Hindi lang namin siya mahanap.

9
00:03:05,560 --> 00:03:09,189
Di namin alam kung maayos siya,
pero salamat sa pagpapasaya.

10
00:03:23,620 --> 00:03:24,704
Hindi.

11
00:03:26,456 --> 00:03:27,582
Hindi.

12
00:03:28,875 --> 00:03:30,376
Lord Viren…

13
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
Buhay ka?

14
00:03:47,101 --> 00:03:48,102
Buhay ako?

15
00:03:49,437 --> 00:03:50,521
Buhay nga ako.

16
00:03:51,689 --> 00:03:53,149
Buhay ka!

17
00:03:56,319 --> 00:03:58,738
Buhay ako!

18
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
Buhay ako!

19
00:04:12,377 --> 00:04:14,170
Buhay ka!

20
00:04:14,254 --> 00:04:17,382
-Malaya na ako!
-Malayang-malaya!

21
00:04:17,465 --> 00:04:20,969
Claudia! Buhay ako!

22
00:04:21,052 --> 00:04:23,972
Ngayon lang ako naging malaya!

23
00:04:24,597 --> 00:04:28,851
Sabi ni Aaravos mamamatay ako
pag tinanggihan ko ang itim na ritwal.

24
00:04:29,435 --> 00:04:30,979
Pero di ito totoo.

25
00:04:31,062 --> 00:04:34,023
At heto ako, ang buhay na patunay.

26
00:04:34,107 --> 00:04:36,317
Nagsisinungaling siya.

27
00:04:37,568 --> 00:04:39,696
Hindi siya nagsinungaling.

28
00:04:50,290 --> 00:04:51,124
Claudia…

29
00:04:51,207 --> 00:04:54,043
Ano'ng ginawa mo?

30
00:04:55,920 --> 00:04:57,630
Ginawa ko ang dapat.

31
00:04:58,464 --> 00:05:01,759
Ginawa ko ang ritwal. Nagsakripisyo…

32
00:05:03,511 --> 00:05:05,013
Ibinato ang spell.

33
00:05:06,973 --> 00:05:08,599
Dugo ng bata.

34
00:05:10,893 --> 00:05:14,188
Claudia. Mahal kong anak.

35
00:05:15,064 --> 00:05:16,065
Bakit?

36
00:05:17,191 --> 00:05:21,112
Gaya ng sabi mo.
Gagawin lahat para sa pamilya.

37
00:05:21,195 --> 00:05:24,032
Gaano man kapanganib, gaano man kalupit.

38
00:05:24,824 --> 00:05:29,287
Hindi, hindi tama 'yon.
Hindi ito ang ibig kong sabihin.

39
00:05:29,370 --> 00:05:33,833
Gagawin ang lahat para sa iyong anak.
Di ang kabaliktaran.

40
00:05:34,917 --> 00:05:39,047
Walang magulang ang gustong magdusa
ang anak para sa kanila.

41
00:05:41,090 --> 00:05:42,717
Ito ay pagmamahal.

42
00:05:43,676 --> 00:05:48,473
Sobra ito. Masakit na makita kang ganito.

43
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Naku, Claudia.

44
00:06:02,904 --> 00:06:04,822
Anong nangyayari sa iyo?

45
00:06:04,906 --> 00:06:08,493
Di na mahalaga.
Ilabas natin siya sa kulungan.

46
00:06:08,576 --> 00:06:12,497
Iniligtas niya ang buhay mo.
Iligtas natin siya.

47
00:06:31,182 --> 00:06:32,433
Hindi.

48
00:06:32,517 --> 00:06:33,434
Ano?

49
00:06:33,518 --> 00:06:34,852
Hindi ko kaya.

50
00:06:35,853 --> 00:06:39,899
Sa kabila ng lahat ng ito, nagbago na ako.

51
00:06:39,982 --> 00:06:44,779
Nagising akong malaya sa unang pagkakataon
matapos ng mahabang panahon.

52
00:06:45,446 --> 00:06:50,827
Alam kong dinala ko ang magaling kong anak
sa maling landas.

53
00:06:52,161 --> 00:06:56,249
Ginabayan kita sa aking kamay
at ako bilang halimbawa.

54
00:06:57,542 --> 00:07:02,630
Marahil ngayon, kung tatahakin ko
ang landas ng kalayaan,

55
00:07:02,713 --> 00:07:05,133
makikita mo rin ang landas mo.

56
00:07:05,216 --> 00:07:08,302
Ano'ng "landas ng kalayaan"?

57
00:07:10,346 --> 00:07:14,183
Ang landas ng kalayaan
ay landas ng katotohanan.

58
00:07:15,309 --> 00:07:18,229
Haharapin ko ang katotohanan ko

59
00:07:19,689 --> 00:07:20,982
sa Katolis.

60
00:07:22,316 --> 00:07:26,571
Ano? Wag! Kabaligtaran ng kalayaan
ang makukuha mo do'n.

61
00:07:26,654 --> 00:07:29,740
Ikukulong ka sa dungeon
kung masuwerte ka.

62
00:07:30,241 --> 00:07:31,325
Alam ko.

63
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Alam ko.

64
00:07:34,245 --> 00:07:38,666
Pakiusap, Ama, wag.
Wag mong gawin ito. Wag kang umalis.

65
00:07:39,792 --> 00:07:41,878
Isang pagkakamali, ito'y…

66
00:07:41,961 --> 00:07:43,254
Hindi pwede!

67
00:07:43,337 --> 00:07:47,008
Iniligtas kita!
Utang mo sa akin ang buhay mo!

68
00:07:48,217 --> 00:07:53,931
Kailangan mong manatili!

69
00:07:55,099 --> 00:07:58,769
Claudia, mahal na mahal kita.

70
00:08:06,986 --> 00:08:08,696
Mahal kita.

71
00:08:12,283 --> 00:08:14,911
Hindi!

72
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Hindi!

73
00:08:42,396 --> 00:08:46,567
Tungkol saan ito, Soren?
Kailangan bang piringan ako?

74
00:08:47,276 --> 00:08:50,530
Magtiwala ka, Opeli.
Pag-iingat ng Bantay ng Korona.

75
00:08:50,613 --> 00:08:53,491
Lihim na pulong ito ng Mataas na Konseho,

76
00:08:53,574 --> 00:08:56,369
at kahit ang lokasyon ay lihim.

77
00:08:56,953 --> 00:08:58,788
Tapusin na natin ito.

78
00:09:00,081 --> 00:09:01,999
Okey, nandito na tayo!

79
00:09:02,083 --> 00:09:03,960
Gawin ang lihim na katok

80
00:09:04,043 --> 00:09:07,505
at mag-aanunsyo gamit
ang lihim na code name.

81
00:09:15,263 --> 00:09:18,849
Humihinging papasukin
sina Lord Breadsandwich

82
00:09:18,933 --> 00:09:20,977
at Lady Bossyface.

83
00:09:21,978 --> 00:09:23,563
Soren, pasok na.

84
00:09:30,486 --> 00:09:33,781
Di ito lihim na lokasyon, punong mago…

85
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
Si Bait ba ay mayroong

86
00:09:38,411 --> 00:09:39,829
sanggol na Bait?

87
00:09:40,580 --> 00:09:42,164
Hindi.

88
00:09:42,248 --> 00:09:46,627
Ito ay rescue glow toads.
Mga Baitling ang tawag namin.

89
00:09:47,753 --> 00:09:50,339
Sina Sneezles, Jellybug…

90
00:09:52,300 --> 00:09:53,509
at Hat.

91
00:09:58,639 --> 00:10:01,684
Naglakbay kami para pigilan
sina Claudia at Viren

92
00:10:01,767 --> 00:10:05,938
na pakawalan sa mundo si Aaravos.

93
00:10:06,022 --> 00:10:09,108
Kailangang maunahan silang mahanap
ang kulungan.

94
00:10:09,191 --> 00:10:10,901
At? Kumusta?

95
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
-Natagpuan namin.
-Sabihin mo ang iba pa.

96
00:10:15,990 --> 00:10:18,576
At dinala namin dito.

97
00:10:20,870 --> 00:10:21,704
Sorpresa!

98
00:10:24,874 --> 00:10:27,376
Sinasabi mo ba na si Aaravos ay…

99
00:10:27,460 --> 00:10:29,420
Nandiyan si Aaravos.

100
00:10:30,129 --> 00:10:31,088
Ano?

101
00:10:31,172 --> 00:10:34,216
Bakit dinala dito? Masamang ideya 'yan.

102
00:10:34,300 --> 00:10:36,927
Kaya lihim na pagpupulong ito.

103
00:10:37,011 --> 00:10:41,807
Pagpasyahan natin ang gagawin
sa Perlas, ang mahiwagang piitan.

104
00:10:41,891 --> 00:10:46,562
Dahil anuman ang mangyari,
dapat di makakalabas si Aaravos.

105
00:10:47,146 --> 00:10:49,649
Protektahan natin ito.

106
00:10:49,732 --> 00:10:51,400
Ipaalam sa Pentarchy

107
00:10:51,484 --> 00:10:55,237
at bumuo ng elite guard
para maging ligtas ito.

108
00:10:55,905 --> 00:11:00,284
Mas ligtas ito
kung di sasabihin sa ibang kaharian.

109
00:11:00,868 --> 00:11:03,704
Panatiling lihim, nakatago.

110
00:11:03,788 --> 00:11:06,707
Callum? Protektahan o itago?

111
00:11:10,586 --> 00:11:13,756
Wala sa mga 'yon. Sirain natin ito.

112
00:11:14,632 --> 00:11:18,761
Hangga't narito ito, o kahit saan,
ito'y banta.

113
00:11:19,428 --> 00:11:24,183
Namamanipula ni Aaravos ang nasa labas,
tulad ni Lord Viren.

114
00:11:24,850 --> 00:11:26,644
At ako.

115
00:11:28,312 --> 00:11:30,815
-Paano ito masisira?
-Di ko alam.

116
00:11:30,898 --> 00:11:35,361
Basagin, itapon sa bangin,
kumuha ng napakatalim na palakol

117
00:11:35,444 --> 00:11:37,822
at hatiin, alam mo na?

118
00:11:37,905 --> 00:11:40,533
-Maging malikhain tayo.
-Ito kaya?

119
00:11:40,616 --> 00:11:46,330
Bumuo tayo ng samahan ng Perlas,
magkasamang maglakbay sa buong mundo,

120
00:11:46,414 --> 00:11:48,332
at itapon ito sa bulkan.

121
00:11:48,916 --> 00:11:50,501
Magandang mga ideya.

122
00:11:50,584 --> 00:11:55,214
Paano malalaman na mamamatay
si Aaravos, at di makakatakas?

123
00:11:55,297 --> 00:11:57,508
Parang pagbukas ng itlog.

124
00:12:00,219 --> 00:12:01,262
Siguro ay…

125
00:12:04,056 --> 00:12:08,477
-Hindi, di ko alam.
-Masyadong mapanganib na sirain ito.

126
00:12:09,353 --> 00:12:14,316
Kaya mananatili ito sa Katolis,
at panatilihin itong ligtas.

127
00:12:14,400 --> 00:12:16,193
Nakatago at protektado.

128
00:12:31,542 --> 00:12:32,877
Nasaan ka?

129
00:12:33,461 --> 00:12:35,296
Hello? May nandito ba?

130
00:12:48,934 --> 00:12:50,770
Nag-aalala ka sa ina mo.

131
00:12:51,645 --> 00:12:54,440
Kung nasaan man siya, maayos siya.

132
00:12:55,107 --> 00:12:57,943
Siya ang pinakamakapangyarihang ina.

133
00:12:58,694 --> 00:13:01,781
Tiyakin nating ligtas ang Perlas.

134
00:13:01,864 --> 00:13:04,450
Hahanapin natin siya agad.

135
00:13:26,972 --> 00:13:29,141
Di ka daw mapakali dito.

136
00:13:29,225 --> 00:13:30,851
Ano? Sino'ng nagsabi?

137
00:13:30,935 --> 00:13:34,021
Sinabi sa akin ng munting unggoy.

138
00:13:40,820 --> 00:13:45,074
May paraan
para talagang masira ang Perlas.

139
00:13:45,157 --> 00:13:48,953
Di lang natin alam paano.
Pero sino ang nakakaalam?

140
00:13:49,036 --> 00:13:50,955
Ang Celestial elves.

141
00:13:52,081 --> 00:13:55,459
-Teka, sino?
-Nalaman ko sa Great Bookery.

142
00:13:55,543 --> 00:13:59,296
Ang pangkat ng Skywing elf
sa Star Scraper.

143
00:13:59,380 --> 00:14:01,924
Alam nila ang Startouch elves.

144
00:14:02,007 --> 00:14:06,053
Maglakbay tayo sa Star Scraper.

145
00:14:06,136 --> 00:14:07,513
Sa Frozen North.

146
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
Hindi ko alam, Callum.

147
00:14:09,723 --> 00:14:13,519
Hindi, sige na. May para sa iyo rin do'n.

148
00:14:13,602 --> 00:14:16,272
-Ano?
-Ang quasar diamonds.

149
00:14:16,355 --> 00:14:19,984
Tatlo lang ito
at hawak ito ng Celestial elves.

150
00:14:20,067 --> 00:14:25,781
Kung makukuha natin, mailalabas
ang magulang mo at si Runaan sa barya.

151
00:14:27,992 --> 00:14:31,620
Nag-aaral ako ng star magic,
ang runes at Draconic na salita.

152
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
Ang quasar diamonds na lang, tara.

153
00:14:34,582 --> 00:14:36,208
Hindi, Callum.

154
00:14:36,292 --> 00:14:40,254
Gusto kong tulungan ang magulang ko,
pero ayokong maging bias.

155
00:14:40,337 --> 00:14:45,759
Pinakaligtas na manatili rito ang Perlas.
Iyon ang desisyon ni Ezran.

156
00:14:53,017 --> 00:14:55,102
Bakit nag-aalala ka?

157
00:14:56,103 --> 00:14:59,690
Nasa kulungan si Aaravos,
pero makapangyarihan.

158
00:14:59,773 --> 00:15:01,817
Ewan, pero takot ako…

159
00:15:05,195 --> 00:15:06,739
na gamitin niya ako.

160
00:16:33,367 --> 00:16:34,410
Nasaan ako?

161
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
Libro. Mahilig ako sa libro.

162
00:16:39,248 --> 00:16:42,751
Poetica Cosmica.
Mga Kaharian sa Kabilang Panahon.

163
00:16:42,835 --> 00:16:45,045
Apat na Sinaunang Regalo.

164
00:16:45,713 --> 00:16:48,632
Pamilyar ang upuan na 'yan.

165
00:17:03,480 --> 00:17:05,065
Nasa loob ako ng Perlas.

166
00:17:12,823 --> 00:17:13,824
Hindi.

167
00:17:14,908 --> 00:17:16,326
Ano'ng nagawa ko?

168
00:17:18,454 --> 00:17:20,581
Rayla? Rayla, gumising ka!

169
00:17:21,331 --> 00:17:24,543
Ano? Sino ngayon? Pababagsakin kita.

170
00:17:25,461 --> 00:17:29,173
Hindi, ako ito!
Rayla, ako lang ito. Si Callum.

171
00:17:29,256 --> 00:17:32,760
Wag mo akong lokohin nang ganyan!
Masuwerte ka na di ko

172
00:17:33,469 --> 00:17:37,264
ginamit ang mga mapanganib
na sandatang ito.

173
00:17:38,057 --> 00:17:40,768
Komportable at maaliwalas
na kamatayan sana.

174
00:17:43,771 --> 00:17:46,398
-Ano, Callum?
-Si Aaravos.

175
00:17:47,399 --> 00:17:49,485
Kinokontrol niya ako sa pagtulog.

176
00:17:49,568 --> 00:17:52,488
Nag-sleepwalk ako,
pinuntahan ko ang Perlas,

177
00:17:52,571 --> 00:17:54,740
tapos nahulog ko ito at nagising.

178
00:17:54,823 --> 00:17:56,617
Kaya nandito ako.

179
00:17:56,700 --> 00:17:59,161
Callum, pagod ka na.

180
00:17:59,244 --> 00:18:01,413
Binangungot ka lang.

181
00:18:01,497 --> 00:18:04,416
Kung nasa panganib ka, alam mo…

182
00:18:04,500 --> 00:18:06,126
Nasa panganib tayo.

183
00:18:06,919 --> 00:18:08,879
Totoo ito.

184
00:18:09,421 --> 00:18:12,591
Rayla, may kailangan akong gawin.

185
00:18:12,674 --> 00:18:16,637
Naniniwala ako sa 'yo.
Pero ano'ng magagawa natin?

186
00:18:24,394 --> 00:18:25,562
May naisip ako.

187
00:18:26,063 --> 00:18:28,482
Ano ang naisip mo?

188
00:18:32,569 --> 00:18:35,280
Kinuha niya ang kumot natin.

189
00:18:40,077 --> 00:18:42,371
Oo, luto ka na.

190
00:18:44,623 --> 00:18:48,001
Prinsipe Callum. Napasugod po kayo?

191
00:18:48,085 --> 00:18:49,878
Negosyo o jelly?

192
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
Gusto kong ipagluto mo ako.

193
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Espesyal, makabago.

194
00:18:56,093 --> 00:18:59,138
Pangako, masarap din ito.

195
00:19:00,806 --> 00:19:03,142
Makakatulong itong pigilan si Aaravos.

196
00:19:18,657 --> 00:19:21,285
Nami-miss na niya ang ina niya.

197
00:19:21,368 --> 00:19:24,204
Minsan iniisip ko rin
kung nasaan ang ina ko.

198
00:19:46,810 --> 00:19:49,062
Di pwedeng maghintay lang.

199
00:19:49,563 --> 00:19:51,356
Dapat may gawin tayo.

200
00:19:52,024 --> 00:19:56,778
Ezran! Sorry kung nagising kita,
pero may lihim akong plano.

201
00:19:57,571 --> 00:20:02,075
Mapagkakatiwalaan si Bait,
pero sigurado ka kay Jellybug?

202
00:20:09,666 --> 00:20:11,752
Ito ang ideya mo?

203
00:20:11,835 --> 00:20:15,047
Pinapakalma mo ang isip mo gamit
ang knitting?

204
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
Mga spell-blocking rune ito.

205
00:20:19,801 --> 00:20:21,887
Isang anti-magic blanket!

206
00:20:22,387 --> 00:20:28,060
Gagamitin mo ito para may proteksyon ka
habang tulog?

207
00:20:28,143 --> 00:20:30,479
Hindi. Hindi gano'n.

208
00:20:30,562 --> 00:20:32,940
Ano na ang malaking ideya mo?

209
00:20:33,023 --> 00:20:34,441
-Simple lang.
-Tao po!

210
00:20:34,524 --> 00:20:35,651
Pumasok ka na.

211
00:20:38,195 --> 00:20:39,613
Ano'ng nangyayari?

212
00:20:40,113 --> 00:20:43,408
Wag mong ilapit kay Callum ang Perlas.

213
00:20:43,492 --> 00:20:47,120
Decoy 'yan! At mukhang perpekto.

214
00:20:47,204 --> 00:20:51,458
Ang loob ay ang sikat kong brown sludge,
natunaw at hinulma.

215
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
At candy coating ang labas.

216
00:20:55,379 --> 00:20:58,298
Parehong pandekorasyon at masarap.

217
00:20:58,382 --> 00:21:01,677
Naiintindihan mo na? Nakuha mo na?

218
00:21:02,970 --> 00:21:05,847
Higanteng candy na bersyon ng Perlas..

219
00:21:05,931 --> 00:21:09,017
Nakakaakit na spell-blocking blanket…

220
00:21:10,018 --> 00:21:12,396
-Di ko maintindihan.
-Okay.

221
00:21:12,479 --> 00:21:15,065
Ipapalit ang decoy sa totoong Perlas.

222
00:21:15,148 --> 00:21:16,483
Dito lang ang decoy.

223
00:21:16,566 --> 00:21:20,612
Kung may maghahabol,
candy lang ang makukuha nila.

224
00:21:20,696 --> 00:21:22,864
Di masamang kapalaran.

225
00:21:22,948 --> 00:21:26,576
Babalutin ko ang tunay na Perlas
para walang makakapasok.

226
00:21:26,660 --> 00:21:30,372
Dadalhin natin ito pahilaga
para masira ito.

227
00:21:30,872 --> 00:21:34,543
Sang-ayon si Ezran, ang sikretong plano
ay ang bagong plano.

228
00:21:34,626 --> 00:21:38,171
Teka, gusto mong pumunta ako diyan
at ipalit

229
00:21:38,255 --> 00:21:41,049
para di ka makalapit sa totoong Perlas.

230
00:21:42,718 --> 00:21:44,469
Oo, kaya ko ito.

231
00:21:44,553 --> 00:21:45,637
Ayos lang ako.

232
00:21:45,721 --> 00:21:47,431
Nasa akin ang kumot.

233
00:21:58,775 --> 00:22:01,361
Magandang oras para maghanap.

234
00:22:02,821 --> 00:22:03,905
Callum at Rayla,

235
00:22:03,989 --> 00:22:07,868
mahaba ang paglalakbay n'yo
papuntang Star Scraper.

236
00:22:10,704 --> 00:22:13,832
Alagaan ang isa't isa.
Alam kong gagawin n'yo.

237
00:22:14,541 --> 00:22:17,753
Soren at Zym, ingatan n'yo ang isa't isa.

238
00:22:18,253 --> 00:22:21,423
Hanapin ang Dragon Queen,
kung nasaan man siya.

239
00:22:21,506 --> 00:22:23,633
Mahahanap siya, Ezran.

240
00:23:10,597 --> 00:23:12,891
Hindi kita nakita diyan.

241
00:23:12,974 --> 00:23:15,185
Dahil nakatulog ako agad.

242
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
Nakapikit.

243
00:23:18,021 --> 00:23:19,189
Gano'n.

244
00:23:19,815 --> 00:23:21,483
Iniwan ako ng ina ko.

245
00:23:22,109 --> 00:23:23,819
Iniwan ako ng kuya ko.

246
00:23:24,486 --> 00:23:27,197
At ngayon, wala na ang ama ko.

247
00:23:28,907 --> 00:23:30,742
Iniwan ako nang lahat.

248
00:23:31,910 --> 00:23:33,870
Nandito ako para sa 'yo.

249
00:23:33,954 --> 00:23:36,456
Pero hindi mo ako iiwan.

250
00:23:37,249 --> 00:23:38,542
Ano?

251
00:23:41,002 --> 00:23:43,422
Dahil mauuna akong mang-iiwan.

252
00:23:45,465 --> 00:23:47,092
Claudia, ano?

253
00:23:47,759 --> 00:23:50,095
Hindi, hindi kita iiwan.

254
00:23:50,679 --> 00:23:51,847
Mahal kita.

255
00:23:52,347 --> 00:23:56,393
Tama na. Ano'ng ginagawa mo?
Pag-isipan mo ito.

256
00:23:56,476 --> 00:24:00,564
Claudia, mahal kita. Hindi kita iiwan.

257
00:24:00,647 --> 00:24:02,149
Pakiusap, Claudia.

258
00:24:04,359 --> 00:24:09,239
Maghihintay ako rito.
Kahit ga'no katagal, nandito ako.

259
00:24:09,322 --> 00:24:11,199
Nandito ako para sa 'yo.

260
00:24:12,659 --> 00:24:14,578
Nandito ako para sa 'yo.

