1
00:01:00,685 --> 00:01:03,855
Svi smo mi zvjezdana prašina

2
00:01:04,856 --> 00:01:08,693
koju ljubav drži zajedno na časak.

3
00:02:00,078 --> 00:02:07,085
ZMAJEV PRINC

4
00:02:07,168 --> 00:02:12,507
MISTERIJ AARAVOSA

5
00:02:17,262 --> 00:02:19,681
KNJIGA ŠESTA
ZVIJEZDE

6
00:02:19,764 --> 00:02:22,225
POGLAVLJE PRVO
MOĆNI VILENJACI

7
00:02:48,126 --> 00:02:52,088
Bok, šumski prijatelju.
Izazivaš me na zviždoboj?

8
00:02:53,381 --> 00:02:54,924
Ne danas, bojim se.

9
00:02:55,633 --> 00:03:00,180
Bila je ovo duga i čudna noć.
Ostali smo bez nekoga.

10
00:03:00,805 --> 00:03:03,141
Mislim, ne ostali.

11
00:03:03,725 --> 00:03:08,980
Ne možemo ga naći, ne znamo je li dobro.
Hvala što ste me razveselio.

12
00:03:23,620 --> 00:03:24,704
O, ne.

13
00:03:26,456 --> 00:03:27,582
Ne.

14
00:03:28,875 --> 00:03:29,876
Lorde Virene…

15
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
Živi ste?

16
00:03:47,101 --> 00:03:48,102
Jesam?

17
00:03:49,437 --> 00:03:50,521
Jesam!

18
00:03:51,689 --> 00:03:53,149
Jeste živi!

19
00:03:56,319 --> 00:03:58,738
Živ sam!

20
00:04:10,667 --> 00:04:12,293
Živ sam!

21
00:04:12,377 --> 00:04:14,170
Živi ste!

22
00:04:14,254 --> 00:04:17,382
-Slobodan sam!
-Tako slobodni!

23
00:04:17,465 --> 00:04:20,969
O, Claudia! Živ sam!

24
00:04:21,052 --> 00:04:23,721
Nikad se nisam osjećao slobodnije!

25
00:04:24,555 --> 00:04:28,810
Aaravos je rekao da ću umrijeti
odbijem li njegov obred.

26
00:04:29,435 --> 00:04:30,979
Ali to nije istina.

27
00:04:31,062 --> 00:04:34,023
A ja sam živi dokaz.

28
00:04:34,107 --> 00:04:36,317
Cijelo je vrijeme lagao.

29
00:04:37,568 --> 00:04:39,320
Aaravos nije lagao.

30
00:04:50,248 --> 00:04:51,124
Claudia…

31
00:04:51,207 --> 00:04:54,085
Što si učinila?

32
00:04:55,920 --> 00:04:57,630
Ono što sam morala.

33
00:04:58,548 --> 00:05:01,759
Obavila sam obred, prinijela žrtvu.

34
00:05:03,511 --> 00:05:04,762
Bacila čaroliju.

35
00:05:06,973 --> 00:05:08,599
Krv djeteta.

36
00:05:10,893 --> 00:05:12,437
Claudia.

37
00:05:12,520 --> 00:05:14,188
Moja slatka curica.

38
00:05:15,064 --> 00:05:16,065
Zašto?

39
00:05:17,191 --> 00:05:18,609
Kao što si rekao.

40
00:05:19,110 --> 00:05:21,112
Radiš sve za obitelj.

41
00:05:21,195 --> 00:05:24,032
Koliko god opasno, koliko god zlo.

42
00:05:24,824 --> 00:05:29,287
Nije tako. Nisam to mislio.

43
00:05:29,370 --> 00:05:31,497
Činiš sve za svoju djecu.

44
00:05:31,581 --> 00:05:33,750
Nikad obrnuto.

45
00:05:34,917 --> 00:05:38,629
Nijedan roditelj ne želi
da dijete pati za njega.

46
00:05:41,174 --> 00:05:42,717
To je ljubav.

47
00:05:43,760 --> 00:05:48,556
To je previše. Boli me gledati te ovakvu.

48
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
O, Claudia.

49
00:06:02,904 --> 00:06:04,739
Što ti se dogodilo?

50
00:06:04,822 --> 00:06:08,368
Nije važno. Moramo ga izvući iz zatvora.

51
00:06:08,451 --> 00:06:12,080
Spasio ti je život.
Sad moramo spasiti Aaravosa.

52
00:06:31,182 --> 00:06:32,433
Ne.

53
00:06:32,517 --> 00:06:33,434
Što?

54
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
Ne mogu.

55
00:06:35,853 --> 00:06:39,399
Unatoč svemu, promijenio sam se.

56
00:06:39,982 --> 00:06:44,529
Probudio sam se s osjećajem slobode,
nakon dugo vremena.

57
00:06:45,446 --> 00:06:50,701
Znam da sam svoju dragu,
briljantnu kćer odveo krivim putem.

58
00:06:52,161 --> 00:06:55,957
Vodio sam te za ruku i svojim primjerom.

59
00:06:57,542 --> 00:07:02,088
Možda sad, ako ja krenem putem slobode,

60
00:07:02,713 --> 00:07:05,216
i ti jednog dana nađeš svoj put.

61
00:07:05,299 --> 00:07:08,302
Kako to misliš „put slobode”?

62
00:07:10,304 --> 00:07:13,683
Put slobode put je istine.

63
00:07:15,309 --> 00:07:18,229
Moram se suočiti sa svojom istinom

64
00:07:19,689 --> 00:07:20,898
u Katolisu.

65
00:07:22,316 --> 00:07:26,571
Što? Ne! Dobit ćeš suprotno od slobode.

66
00:07:26,654 --> 00:07:29,699
Bacit će te u tamnicu ili mnogo gore.

67
00:07:30,199 --> 00:07:31,325
Znam.

68
00:07:32,618 --> 00:07:33,494
Znam.

69
00:07:34,370 --> 00:07:38,249
Molim te, nemoj. Ne čini to. Nemoj otići.

70
00:07:39,792 --> 00:07:41,377
To je pogreška, to…

71
00:07:41,961 --> 00:07:43,254
Ne možeš!

72
00:07:43,337 --> 00:07:47,008
Spasila sam te! Duguješ mi život!

73
00:07:48,217 --> 00:07:53,931
Moraš ostati!

74
00:07:55,099 --> 00:07:58,769
O, Claudia, jako te volim.

75
00:08:06,986 --> 00:08:08,696
Volim te.

76
00:08:12,283 --> 00:08:14,911
Ne!

77
00:08:15,828 --> 00:08:17,413
Ne!

78
00:08:42,396 --> 00:08:46,567
O čemu se radi, Sorene?
Povez je doista potreban?

79
00:08:47,276 --> 00:08:50,530
Vjeruj mi, Opeli. Gardine mjere opreza.

80
00:08:50,613 --> 00:08:53,491
Supertajni sastanak Vrhovnog vijeća,

81
00:08:53,574 --> 00:08:56,369
a čak i lokacija mora biti tajna.

82
00:08:56,953 --> 00:08:58,788
Završimo s tim.

83
00:09:00,081 --> 00:09:01,999
Dobro, stigli smo.

84
00:09:02,083 --> 00:09:03,960
Tajno ću pokucati

85
00:09:04,043 --> 00:09:07,129
i najaviti nas tajnim kodnim imenima.

86
00:09:15,263 --> 00:09:18,933
Tražim prijem lorda Kruhosendviča

87
00:09:19,016 --> 00:09:20,977
i lady Šefičice.

88
00:09:21,978 --> 00:09:23,354
Sorene, uđi.

89
00:09:30,570 --> 00:09:33,781
Ovo nije tajna lokacija, vrhovni mag…

90
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
Je li Mamac nekako dobio

91
00:09:38,411 --> 00:09:39,704
male Mamce?

92
00:09:40,580 --> 00:09:42,123
Ne.

93
00:09:42,206 --> 00:09:46,627
Ovo su spašene svjetleće krastače.
Zovemo ih Mamčad.

94
00:09:47,753 --> 00:09:50,339
Kihavko, Želebuba

95
00:09:52,300 --> 00:09:53,509
i Šešir.

96
00:09:58,556 --> 00:10:01,726
Pokušali smo spriječiti Claudiju i Virena

97
00:10:01,809 --> 00:10:05,521
da u svijet puste
drevno zlo biće, Aaravosa.

98
00:10:06,022 --> 00:10:10,901
-Morali smo naći njegov zatvor prije njih.
-I? Kako je prošlo?

99
00:10:11,569 --> 00:10:14,697
-Našli smo ga.
-Reci joj ostatak.

100
00:10:15,990 --> 00:10:18,409
I donijeli smo ga ovamo.

101
00:10:20,828 --> 00:10:21,704
Evogac!

102
00:10:24,874 --> 00:10:27,376
Čekaj. Želiš reći da je Aaravos…

103
00:10:27,460 --> 00:10:29,170
Aha, ondje je.

104
00:10:30,129 --> 00:10:31,005
Što?

105
00:10:31,088 --> 00:10:34,216
Zašto ste ga donijeli? Grozna ideja.

106
00:10:34,300 --> 00:10:36,969
Sad znaš zašto je sastanak tajan.

107
00:10:37,053 --> 00:10:41,682
Došli smo odlučiti što ćemo
s Biserom, čarobnim zatvorom.

108
00:10:41,766 --> 00:10:46,187
Što god da se dogodi,
Aaravos nikad ne smije izaći.

109
00:10:47,146 --> 00:10:49,649
Onda ga moramo zaštititi.

110
00:10:49,732 --> 00:10:55,363
Trebamo obavijestiti Pentarhiju
i okupiti elitnu stražu koja će ga čuvati.

111
00:10:55,905 --> 00:11:00,284
Bilo bi sigurnije
da ne kažemo drugim kraljevstvima.

112
00:11:00,868 --> 00:11:03,704
Da ga zatajimo i sakrijemo.

113
00:11:03,788 --> 00:11:06,707
Što misliš? Zaštititi ga ili sakriti?

114
00:11:10,586 --> 00:11:11,587
Nijedno.

115
00:11:12,129 --> 00:11:13,631
Moramo ga uništiti.

116
00:11:14,632 --> 00:11:18,761
Sve dok je ovdje ili bilo gdje,
predstavlja prijetnju.

117
00:11:19,428 --> 00:11:23,724
Aaravos može manipulirati
ljudima izvana, kao Virenom.

118
00:11:24,850 --> 00:11:26,560
I mnome.

119
00:11:28,270 --> 00:11:30,898
-Ali kako da ga uništimo?
-Ne znam.

120
00:11:30,981 --> 00:11:33,317
Razbijemo ga, bacimo s litice,

121
00:11:33,401 --> 00:11:35,361
ogromnom, oštrom sjekirom

122
00:11:35,444 --> 00:11:37,822
rec-rec, znaš?

123
00:11:37,905 --> 00:11:40,533
-Možemo biti kreativni.
-A ovo?

124
00:11:40,616 --> 00:11:43,619
Osnujemo Biserovu družinu,

125
00:11:43,703 --> 00:11:46,330
odemo na dugo putovanje svijetom

126
00:11:46,414 --> 00:11:48,040
i bacimo ga u vulkan.

127
00:11:48,916 --> 00:11:50,501
Odlični prijedlozi.

128
00:11:50,584 --> 00:11:53,713
Ali kako znamo da će to ubiti Aaravosa,

129
00:11:53,796 --> 00:11:55,214
ne pustiti ga van?

130
00:11:55,297 --> 00:11:57,049
Kao kad razbiješ jaje.

131
00:12:00,219 --> 00:12:01,178
Valjda…

132
00:12:04,140 --> 00:12:05,933
Ne znam.

133
00:12:06,684 --> 00:12:08,394
Opasno je uništiti ga.

134
00:12:09,353 --> 00:12:13,816
Odlučio sam da ga čuvamo
ovdje da bude siguran.

135
00:12:14,400 --> 00:12:15,901
Skriven i zaštićen.

136
00:12:29,039 --> 00:12:29,915
Zyme?

137
00:12:31,500 --> 00:12:32,877
Gdje si?

138
00:12:33,461 --> 00:12:35,004
Halo? Ima li koga?

139
00:12:48,934 --> 00:12:50,770
Zabrinut si za mamu.

140
00:12:51,645 --> 00:12:54,607
Ali gdje god bila, sigurno je dobro.

141
00:12:55,107 --> 00:12:57,943
Najmoćnija je mama na svijetu.

142
00:12:58,694 --> 00:13:01,781
Moramo se pobrinuti da je Biser siguran.

143
00:13:01,864 --> 00:13:04,450
Čim budemo mogli, idemo je naći.

144
00:13:24,637 --> 00:13:25,721
Callume?

145
00:13:26,972 --> 00:13:30,893
-Čula sam da se ovdje izluđuješ.
-Što? Od koga?

146
00:13:30,976 --> 00:13:33,854
Recimo samo da mi je majmunče reklo.

147
00:13:40,820 --> 00:13:45,157
Mora postojati način
da doista uništimo Biser.

148
00:13:45,241 --> 00:13:48,953
Samo ne znamo kako. Ali znaš tko zna?

149
00:13:49,036 --> 00:13:50,830
Celestijalni vilenjaci.

150
00:13:51,997 --> 00:13:55,459
-Tko?
-Saznao sam za njih u Velikoj knjižnici.

151
00:13:55,543 --> 00:13:58,796
Nebeski vilenjaci
koji žive u Zvijezdoderu.

152
00:13:58,879 --> 00:14:01,924
Znaju sve o Zvjezdanim vilenjacima.

153
00:14:02,007 --> 00:14:05,928
Predlažem da ti i ja
krenemo u Zvijezdoder.

154
00:14:06,011 --> 00:14:07,555
Na Zamrznuti sjever.

155
00:14:07,638 --> 00:14:09,640
Ne znam, Callume.

156
00:14:09,723 --> 00:14:12,935
Daj. Ondje je i nešto za tebe.

157
00:14:13,644 --> 00:14:16,272
-Što?
-Kvazarovi dijamanti.

158
00:14:16,355 --> 00:14:19,984
Samo su tri na svijetu i kod njih su.

159
00:14:20,067 --> 00:14:25,781
Pomoću njih mogu čarolijom izvući
tvoje roditelje i Runaana iz kovanica.

160
00:14:27,032 --> 00:14:27,908
Callume.

161
00:14:27,992 --> 00:14:31,620
Učim magiju zvijezda. Znam rune i zmajski.

162
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
Trebaju mi samo dijamanti, idemo.

163
00:14:34,582 --> 00:14:36,250
Ne, Callume.

164
00:14:36,333 --> 00:14:39,879
Želim im pomoći, ali neću se time voditi.

165
00:14:40,379 --> 00:14:43,340
Najsigurnije je da Biser ostane ovdje.

166
00:14:43,424 --> 00:14:45,593
Tako je odlučio kralj Ezran.

167
00:14:53,017 --> 00:14:55,102
Zašto si tako zabrinut?

168
00:14:56,103 --> 00:14:59,565
Aaravos je u zatvoru, ali nije nemoćan.

169
00:14:59,648 --> 00:15:01,734
Ne znam kako, ali strah me…

170
00:15:05,154 --> 00:15:06,780
da će me iskoristiti.

171
00:16:33,367 --> 00:16:34,994
Kakvo je ovo mjesto?

172
00:16:35,786 --> 00:16:37,621
Mnogo knjiga. Volim ih.

173
00:16:39,331 --> 00:16:42,751
Poetica Cosmica. Carstva onkraj vremena.

174
00:16:42,835 --> 00:16:44,712
Četiri drevna dara.

175
00:16:45,713 --> 00:16:48,340
Ta stolica izgleda tako poznato.

176
00:17:03,480 --> 00:17:04,857
U Biseru sam.

177
00:17:12,823 --> 00:17:13,824
O, ne.

178
00:17:14,908 --> 00:17:16,076
Što sam učinio?

179
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
Rayla? Molim te, probudi se!

180
00:17:21,123 --> 00:17:22,624
Što to? Tko sad?

181
00:17:23,375 --> 00:17:24,543
Sredit ću te.

182
00:17:25,461 --> 00:17:29,173
Ne, ja sam! Rayla, samo sam ja, Callum.

183
00:17:29,256 --> 00:17:32,760
Ne prikradaj mi se! Imaš sreće što nisam

184
00:17:33,427 --> 00:17:37,264
upotrijebila strašno
opasno oružje na tebi.

185
00:17:38,057 --> 00:17:40,768
Bila bi to udobna i ugodna smrt.

186
00:17:43,729 --> 00:17:46,398
-Što je, Callume?
-Aaravos.

187
00:17:47,399 --> 00:17:49,485
Kontrolirao me u snu.

188
00:17:49,568 --> 00:17:52,529
Mjesečario sam, otišao do Bisera,

189
00:17:52,613 --> 00:17:54,740
ispao mi je i probudio me.

190
00:17:54,823 --> 00:17:56,617
I sad sam ovdje.

191
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
Callume, iscrpljen si.

192
00:17:59,328 --> 00:18:01,413
Samo si imao noćnu moru.

193
00:18:01,497 --> 00:18:04,416
Da si u opasnosti, znaš da bih…

194
00:18:04,500 --> 00:18:06,126
Svi smo u opasnosti.

195
00:18:06,919 --> 00:18:08,879
Ovo je stvarno.

196
00:18:09,421 --> 00:18:12,591
Rayla… Moram nešto učiniti.

197
00:18:12,674 --> 00:18:16,345
Dobro, Callume, vjerujem ti.
Ali što možemo?

198
00:18:24,436 --> 00:18:25,562
Imam ideju.

199
00:18:26,063 --> 00:18:28,482
Koja je tvoja ideja…

200
00:18:32,569 --> 00:18:35,280
Znam. Uzeo je našu dekicu.

201
00:18:40,869 --> 00:18:42,371
Da, dobra si.

202
00:18:44,623 --> 00:18:48,001
Prinče Callume. Što te dovodi ovamo?

203
00:18:48,085 --> 00:18:49,461
Posao ili žele?

204
00:18:49,962 --> 00:18:52,214
Nešto mi moraš izraditi.

205
00:18:52,297 --> 00:18:54,424
Nešto posebno, inovativno.

206
00:18:56,093 --> 00:18:59,138
Obećavam da će biti i preslasno.

207
00:19:00,848 --> 00:19:02,724
Da zaustavimo Aaravosa.

208
00:19:18,657 --> 00:19:20,701
Jadniku nedostaje mama.

209
00:19:21,285 --> 00:19:23,996
I ja se nekad pitam gdje je moja.

210
00:19:46,810 --> 00:19:48,729
Ne možemo samo čekati.

211
00:19:49,563 --> 00:19:51,190
Moramo nešto učiniti.

212
00:19:52,024 --> 00:19:52,941
Ezrane!

213
00:19:53,025 --> 00:19:56,361
Oprosti što te budim, ali imam tajni plan.

214
00:19:57,571 --> 00:20:01,825
Znam da možemo vjerovati Mamcu,
ali možemo i Želebubi?

215
00:20:09,666 --> 00:20:11,752
To je bila tvoja ideja?

216
00:20:11,835 --> 00:20:15,047
Smiruješ um opuštajućim pletenjem?

217
00:20:15,797 --> 00:20:19,343
Ovo su rune za blokiranje čarolija.

218
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
To je protumagijska deka!

219
00:20:22,387 --> 00:20:28,060
Dakle, rabit ćeš je
kao zaštitu dok spavaš?

220
00:20:28,143 --> 00:20:30,520
Ne. Ne baš.

221
00:20:30,604 --> 00:20:32,940
Koja je tvoja velika ideja?

222
00:20:33,023 --> 00:20:34,566
-Lako!
-Kuc-kuc!

223
00:20:34,650 --> 00:20:35,609
Uđi.

224
00:20:38,195 --> 00:20:39,363
Što se događa?

225
00:20:40,113 --> 00:20:42,991
Ne približavaj se Callumu s Biserom.

226
00:20:43,492 --> 00:20:47,120
To je vabac! I očito savršen.

227
00:20:47,204 --> 00:20:51,458
Unutra je moje poznato
smeđe blato, rastopljeno.

228
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
A izvana je slatka glazura.

229
00:20:55,379 --> 00:20:58,298
I ukrasno i ukusno.

230
00:20:58,382 --> 00:21:01,218
Razumiješ li moju ideju? Shvaćaš?

231
00:21:02,970 --> 00:21:05,847
Verzija Bisera od golemog slatkiša,

232
00:21:05,931 --> 00:21:08,725
čarobna deka za blokiranje čarolija…

233
00:21:10,018 --> 00:21:12,396
-Ne shvaćam.
-Dobro.

234
00:21:12,479 --> 00:21:15,065
Zamijenit ćemo vabac i Biser.

235
00:21:15,148 --> 00:21:20,195
Vabac ostaje ovdje. Ako ga netko traži,
dobije slatkišem u lice.

236
00:21:20,696 --> 00:21:22,489
Nije strašna sudbina.

237
00:21:22,990 --> 00:21:26,535
Umotat ću Biser u ovo da blokiram magiju.

238
00:21:26,618 --> 00:21:30,247
Nosimo ga na sjever
da saznamo kako ga uništiti.

239
00:21:30,872 --> 00:21:34,126
Ezran se složio, tajni plan novi je plan.

240
00:21:34,626 --> 00:21:37,754
Da idem ja obaviti zamjenu?

241
00:21:38,255 --> 00:21:40,966
Da se ne moraš približavati Biseru.

242
00:21:42,718 --> 00:21:44,469
Ne, mogu ja.

243
00:21:44,553 --> 00:21:45,637
Bit ću dobro.

244
00:21:45,721 --> 00:21:47,222
Imam dekicu.

245
00:21:58,734 --> 00:22:01,236
Zora je dobro vrijeme za misije.

246
00:22:02,821 --> 00:22:07,451
Callume i Rayla,
čeka vas dug, hladan put do Zvijezdodera.

247
00:22:10,704 --> 00:22:13,665
Pazite jedno na drugo. Znam da hoćete.

248
00:22:14,541 --> 00:22:17,544
Sorene i Zyme, čuvajte se.

249
00:22:18,170 --> 00:22:21,423
Potražite kraljicu zmajeva, gdje god bila.

250
00:22:21,506 --> 00:22:23,342
Naći ćemo je, kralju.

251
00:23:10,597 --> 00:23:12,891
O, nisam te vidio.

252
00:23:12,974 --> 00:23:15,185
Jer sam čvrsto spavao.

253
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
Zatvorenih očiju.

254
00:23:18,021 --> 00:23:19,189
Takoreći.

255
00:23:19,815 --> 00:23:21,274
Mama me ostavila.

256
00:23:22,109 --> 00:23:23,610
Brat me ostavio.

257
00:23:24,486 --> 00:23:27,072
A sad mog tate više nema.

258
00:23:28,907 --> 00:23:30,242
Svi odlaze.

259
00:23:31,910 --> 00:23:33,453
Ja sam uz tebe.

260
00:23:33,954 --> 00:23:36,456
Ali nikad me nećeš ostaviti.

261
00:23:37,249 --> 00:23:38,542
Što?

262
00:23:41,002 --> 00:23:43,171
Jer ja tebe ostavljam.

263
00:23:45,465 --> 00:23:47,092
Claudia, što?

264
00:23:47,759 --> 00:23:50,095
Ne, neću te ostaviti.

265
00:23:50,679 --> 00:23:51,847
Volim te.

266
00:23:52,347 --> 00:23:54,641
Claudia, stani. Što radiš?

267
00:23:54,724 --> 00:23:56,393
Razmisli o ovome.

268
00:23:56,476 --> 00:23:58,103
Claudia, volim te.

269
00:23:58,186 --> 00:24:00,147
Nikad te neću ostaviti.

270
00:24:00,647 --> 00:24:02,149
Claudia, molim te!

271
00:24:04,443 --> 00:24:06,236
Čekat ću ovdje.

272
00:24:06,319 --> 00:24:08,864
Koliko god trebaš, bit ću ovdje.

273
00:24:09,364 --> 00:24:10,907
Bit ću ovdje.

274
00:24:12,659 --> 00:24:14,119
Bit ću ovdje.

275
00:25:01,500 --> 00:25:04,503
Prijevod titlova: Nikolina Novak

