1
00:00:17,559 --> 00:00:19,978
Din episoadele anterioare…

2
00:00:21,855 --> 00:00:23,648
Rana pare gravă.

3
00:00:27,527 --> 00:00:29,988
Soren, Zym, aveți grijă de voi!

4
00:00:33,616 --> 00:00:35,744
Căutați-o pe Regina Dragon…

5
00:00:37,120 --> 00:00:38,621
oriunde ar fi.

6
00:00:39,372 --> 00:00:41,207
O vom găsi, rege Ezran.

7
00:00:44,919 --> 00:00:46,463
Ți-am adus ceva.

8
00:00:49,257 --> 00:00:50,925
Sămânța de Soare.

9
00:00:51,009 --> 00:00:53,887
Și asta nu e tot.

10
00:00:54,929 --> 00:00:57,849
Ți-am adus și o armată.

11
00:01:00,685 --> 00:01:04,314
Regină Janai, ați fost trădată.

12
00:01:46,189 --> 00:01:52,403
PRINȚUL DRAGON

13
00:01:52,487 --> 00:01:55,532
MISTERUL LUI AARAVOS

14
00:02:03,623 --> 00:02:08,336
IUBIRE, RĂZBOI ȘI CIUPERCI

15
00:02:15,009 --> 00:02:16,302
Simți, Pălărie?

16
00:02:16,386 --> 00:02:19,347
Este avântul aventurii!

17
00:02:24,269 --> 00:02:27,397
Nu-i nimic, Zym! O s-o găsim pe mama ta.

18
00:02:27,480 --> 00:02:29,941
Dar acum luăm pe cineva pe sus.

19
00:02:46,541 --> 00:02:49,544
Ți-am zis că o să iau pe cineva pe sus!

20
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Soren! Bună!

21
00:02:53,131 --> 00:02:56,593
Îmi place îmbrățișarea,
dar o cam lungești.

22
00:02:59,846 --> 00:03:01,931
Și eu mă bucur să te văd.

23
00:03:02,015 --> 00:03:05,476
A dispărut mama lui Zym.
Avem nevoie de tine.

24
00:03:14,652 --> 00:03:17,697
Ne-a trădat una din cele Șase Coarne.

25
00:03:17,780 --> 00:03:20,867
Mi-a luat armata și e cu fratele meu.

26
00:03:21,576 --> 00:03:26,581
Alături de generalul Miyana,
Karim chiar este o amenințare acum.

27
00:03:27,916 --> 00:03:30,752
- Maiestate, înțelegem.
- Eu nu!

28
00:03:32,003 --> 00:03:37,175
Nu înțeleg cum un trădător
a stat printre voi și n-ați observat.

29
00:03:39,302 --> 00:03:40,803
Din cauza măștilor.

30
00:03:41,930 --> 00:03:44,265
Vă ascundeți simțămintele.

31
00:03:44,349 --> 00:03:48,144
Nu ascundem nimic.
Măștile sunt doar o tradiție.

32
00:03:48,228 --> 00:03:52,065
Vorbești ca el, fratele meu trădător.

33
00:03:52,148 --> 00:03:55,151
Loiali vechilor obiceiuri, nu reginei.

34
00:03:55,235 --> 00:03:57,403
Nu asta am vrut să spun.

35
00:03:57,487 --> 00:04:01,074
Cei șase generali ai Soarelui poartă măști

36
00:04:01,157 --> 00:04:03,576
așa cum regina poartă coroană.

37
00:04:06,371 --> 00:04:09,249
Tu! Scoate-ți masca!

38
00:04:09,332 --> 00:04:12,043
Vreau să știu ce simți cu adevărat.

39
00:04:17,882 --> 00:04:19,092
Cumva…

40
00:04:20,134 --> 00:04:21,177
ți-e frică?

41
00:04:21,678 --> 00:04:22,637
Da.

42
00:04:24,847 --> 00:04:28,559
Plecați. Întâlnirea s-a terminat. Afară!

43
00:04:32,063 --> 00:04:36,693
„Știu că ești furioasă și speriată,
dar nu proceda așa!”

44
00:04:37,568 --> 00:04:40,488
Ce știi tu? Nu ești regina.

45
00:05:03,720 --> 00:05:06,347
După urme, pare șovăielnică.

46
00:05:08,683 --> 00:05:10,226
Se clătina.

47
00:05:10,310 --> 00:05:13,479
Iar pe perete
e o mâzgă neagră ciudată.

48
00:05:13,563 --> 00:05:14,605
Era bolnavă?

49
00:05:17,358 --> 00:05:20,528
Ții minte creaturile alea din Lux Aurea?

50
00:05:20,611 --> 00:05:23,781
- A fost mușcată.
- Știu. Am fost acolo.

51
00:05:23,865 --> 00:05:27,660
- Dar abia a zgâriat-o.
- S-o fi agravat.

52
00:05:27,744 --> 00:05:32,373
Probabil că a ajuns ca o infecție,
una magică, scârboasă.

53
00:05:32,457 --> 00:05:34,375
De ce nu mi-ai spus?

54
00:05:34,459 --> 00:05:38,421
Zubeia nu credea că e grav,
să-l îngrijoreze pe Zym.

55
00:05:42,967 --> 00:05:49,057
Știu! Când trebuie să vorbesc cu tine
și Zym e prin preajmă, o să fac semne.

56
00:05:49,891 --> 00:05:52,143
E un joc haios, fără cuvinte.

57
00:05:52,226 --> 00:05:54,645
- Se joacă la petreceri.
- Știu.

58
00:05:54,729 --> 00:05:58,274
Nu cred, tu nu mergi la petreceri.

59
00:05:58,358 --> 00:06:03,571
La grătarele mele extravagante
de la Garda Regală nu ai venit.

60
00:06:04,280 --> 00:06:07,075
Pleci? Unde te duci?

61
00:06:08,618 --> 00:06:10,495
Asta înseamnă „sus”.

62
00:06:15,249 --> 00:06:19,087
Văd niște copaci căzuți mai încolo.

63
00:06:19,170 --> 00:06:24,592
Unghiul în care au căzut îmi sugerează
că ceva s-a prăbușit acolo.

64
00:06:25,802 --> 00:06:27,095
Adică cineva.

65
00:07:33,995 --> 00:07:37,623
- Nu înțeleg. De ce nu e aici?
- Poate a zburat.

66
00:07:37,707 --> 00:07:40,585
Fără urme de gheare de la decolare

67
00:07:40,668 --> 00:07:43,254
și vârfurile copacilor retezate?

68
00:07:43,337 --> 00:07:45,047
Nu văd așa ceva.

69
00:07:45,715 --> 00:07:48,134
- N-a mai plecat de-aici.
- Dar…

70
00:07:48,217 --> 00:07:49,218
Nu e aici.

71
00:07:49,886 --> 00:07:52,138
Cumva, a dispărut.

72
00:07:55,808 --> 00:07:58,436
Și unde e? Ce-mi scapă?

73
00:07:59,270 --> 00:08:00,563
- Ciuperci!
- Ce?

74
00:08:01,898 --> 00:08:03,816
Sunt multe unde a căzut.

75
00:08:05,485 --> 00:08:09,197
Apoi fac o potecă ciudată
care duce în pădure.

76
00:08:10,865 --> 00:08:14,744
- N-am mai văzut ciuperci ca astea.
- Nici eu.

77
00:08:16,204 --> 00:08:19,165
- O fi comestibilă?
- Nu, să nu afli!

78
00:08:20,958 --> 00:08:23,377
Poteca e singurul indiciu.

79
00:08:24,921 --> 00:08:25,963
Bravo, Zym!

80
00:08:27,048 --> 00:08:28,716
Ce ziceți? O urmăm?

81
00:08:30,259 --> 00:08:32,929
Soren, scuipă!

82
00:08:35,223 --> 00:08:36,474
Pălărie, și tu.

83
00:08:47,443 --> 00:08:49,862
Viitorul nostru e mistuit.

84
00:08:49,946 --> 00:08:51,614
Sămânța a dispărut.

85
00:08:51,697 --> 00:08:56,410
Aaravos mă necăjește în vise
cu viziuni haotice,

86
00:08:56,494 --> 00:09:00,414
iar acum poporul meu se întoarce
împotriva mea.

87
00:09:03,501 --> 00:09:08,422
„Știu că simți că ai dat greș,
dar încă poți găsi o ieșire.

88
00:09:08,506 --> 00:09:11,717
Atât timp cât nu te zbați singură.

89
00:09:12,677 --> 00:09:14,804
În Katolis, avem o poveste,

90
00:09:14,887 --> 00:09:17,640
Regele cu o mie de ochi.

91
00:09:18,266 --> 00:09:22,562
Fusese trădat de un sfetnic
și se îndoia de toți.

92
00:09:24,605 --> 00:09:28,818
Așa că i-a făcut
pe toți spioni, trădători.

93
00:09:29,485 --> 00:09:33,197
Îndoiala s-a transformat în paranoia

94
00:09:33,281 --> 00:09:35,575
și i-a îngenuncheat regatul.

95
00:09:35,658 --> 00:09:38,578
Teama sa i-a adeverit profeția.

96
00:09:39,328 --> 00:09:42,123
Unul câte unul, toți l-au abandonat.

97
00:09:42,665 --> 00:09:46,877
Regele a murit singur,
regatul său a fost distrus.”

98
00:09:49,463 --> 00:09:54,969
Janai credea că regatul nostru va spori
cu puterea Seminței de Soare.

99
00:09:55,469 --> 00:09:59,015
Se pare că, într-un fel, avea dreptate.

100
00:10:00,016 --> 00:10:03,060
Istoria adoră ironiile, nu?

101
00:10:05,187 --> 00:10:09,442
Atât de multe depind de ceva atât de mic!

102
00:10:10,776 --> 00:10:13,696
Îmi țin soarta în mâini.

103
00:10:13,779 --> 00:10:15,156
Să n-o scapi!

104
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
După ce-i vom reda vederea lui Sol Regem,

105
00:10:22,496 --> 00:10:26,459
el ni se va alătura și vom fi de neoprit.

106
00:10:28,586 --> 00:10:31,756
Nu mă va bucura
să o îngenunchez pe Janai,

107
00:10:33,299 --> 00:10:34,800
dar o voi face,

108
00:10:36,010 --> 00:10:37,094
pentru noi.

109
00:10:38,429 --> 00:10:40,139
Nu uita de ei.

110
00:10:41,057 --> 00:10:43,100
Și pentru ei.

111
00:10:51,442 --> 00:10:54,695
Tabăra Katolis

112
00:10:54,779 --> 00:10:56,447
În sine, un polis

113
00:10:56,530 --> 00:11:00,326
Dar avem o rugăminte
Fii oaspete bun, rogu-te

114
00:11:00,409 --> 00:11:02,244
Agață prosopul
Dă cu mopul

115
00:11:02,328 --> 00:11:04,955
Ca să ne continuăm jocul

116
00:11:05,039 --> 00:11:09,210
- De ce ne oprim? Nu-ți place?
- Nu vorbi prostii!

117
00:11:09,293 --> 00:11:12,672
- Eu dădeam tonul la tabăra Katolis.
- Da?

118
00:11:13,631 --> 00:11:15,841
Ești un tip misterios.

119
00:11:15,925 --> 00:11:18,719
Am ajuns la ultima ciupercă.

120
00:11:18,803 --> 00:11:20,805
Rămânem aici peste noapte.

121
00:11:21,305 --> 00:11:24,809
Vorba aia: „Am ajuns la ultima ciupercă.”

122
00:11:25,851 --> 00:11:26,977
Nu e o vorbă.

123
00:11:27,061 --> 00:11:29,480
N-ai învățat nimic în tabără.

124
00:11:43,661 --> 00:11:44,995
Noapte bună!

125
00:11:48,624 --> 00:11:49,875
Și eu te iubesc.

126
00:12:17,319 --> 00:12:18,320
Corvus?

127
00:12:19,029 --> 00:12:22,283
- Iar au apărut ciuperci.
- Bine.

128
00:12:22,783 --> 00:12:25,202
- Unde duce poteca?
- Nicăieri.

129
00:12:25,995 --> 00:12:27,288
Ne înconjoară.

130
00:12:27,371 --> 00:12:30,458
Există o vorbă și pentru așa ceva?

131
00:12:30,541 --> 00:12:33,502
Nu. Stai! Știu eu una.

132
00:12:33,586 --> 00:12:36,213
„Cu fungi, te-ajungi.”

133
00:12:37,298 --> 00:12:40,134
- Nu e grozavă, dar…
- Am încercat.

134
00:12:40,217 --> 00:12:42,261
- Da.
- Efortul contează.

135
00:13:10,623 --> 00:13:11,957
- Le mâncăm.
- Nu.

136
00:13:12,041 --> 00:13:14,335
Dar mi-e foame! Și lui Zym.

137
00:13:14,418 --> 00:13:15,419
Vezi?

138
00:13:23,344 --> 00:13:25,721
E… vie?

139
00:13:26,514 --> 00:13:28,557
O ști că voiam s-o-nfulec?

140
00:13:32,478 --> 00:13:35,606
Mă scuzați, domnule ciupercă.

141
00:13:36,106 --> 00:13:38,776
Cum să comunicăm cu ele?

142
00:13:38,859 --> 00:13:40,611
Știu!

143
00:13:41,320 --> 00:13:44,031
Prin semne? Acum? Serios?

144
00:13:44,114 --> 00:13:49,620
Căutăm… un dragon!

145
00:13:51,372 --> 00:13:53,040
Nu. Scuze, micuțule!

146
00:13:55,251 --> 00:14:00,130
Căutăm… o mamă.

147
00:14:00,631 --> 00:14:04,176
O mamă grijulie și iubitoare.

148
00:14:04,260 --> 00:14:07,429
Puiul ei trebuie s-o găsească.

149
00:14:28,784 --> 00:14:30,661
Piciorul! Nasol.

150
00:14:53,183 --> 00:14:54,059
S-a oprit.

151
00:14:56,228 --> 00:14:58,022
O fi gata să vorbească?

152
00:15:00,566 --> 00:15:03,027
Regret să vă anunț, dar…

153
00:15:03,819 --> 00:15:07,656
e o ciupercă colosală care ne-mpresoară.

154
00:15:10,492 --> 00:15:11,619
E o capcană.

155
00:15:30,054 --> 00:15:35,059
Mi-a luat toată noaptea,
dar am găsit un om care avea povestea ta.

156
00:15:35,142 --> 00:15:37,561
Regele cu o mie de ochi.

157
00:15:38,479 --> 00:15:41,065
Ai uitat un detaliu important.

158
00:15:41,148 --> 00:15:43,067
Nu toți l-au trădat.

159
00:15:43,150 --> 00:15:47,696
Iubita lui i-a rămas alături
mult după ce a fost abandonat.

160
00:15:48,280 --> 00:15:52,034
În cele din urmă, a suspectat-o și pe ea.

161
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
A izgonit-o.

162
00:15:54,870 --> 00:15:58,165
Tu ești inima și adevărul meu.

163
00:15:58,707 --> 00:16:03,420
De mă voi îndoi vreodată de tine,
atunci mă voi fi pierdut.

164
00:16:04,046 --> 00:16:05,214
Spune-mi.

165
00:16:06,340 --> 00:16:08,842
Crezi că-mi pot conduce poporul?

166
00:16:09,343 --> 00:16:13,347
După tot ce s-a întâmplat,
după toate greșelile,

167
00:16:13,430 --> 00:16:16,350
mai ai încredere în mine?

168
00:16:35,953 --> 00:16:40,916
Nu știam că ciupercile au așa ceva.
Te „ciuperci” de mustață?

169
00:16:52,302 --> 00:16:54,930
Nu! Vă transformați în ciuperci!

170
00:16:55,014 --> 00:16:57,266
Soren, calmează-te!

171
00:17:01,562 --> 00:17:03,439
Și eu mă fac ciupercă!

172
00:17:11,447 --> 00:17:14,366
Îți sugerez să-ți pui pălăria la loc.

173
00:17:16,493 --> 00:17:19,163
Așa știe că îi ești prieten.

174
00:17:30,466 --> 00:17:31,717
Bine.

175
00:17:31,800 --> 00:17:33,761
Dar nu mi-e frică de el.

176
00:17:33,844 --> 00:17:36,346
Îmi stă grozav cu pălării.

177
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
Fungi de-aici!

178
00:17:45,147 --> 00:17:51,695
Sunt Muhko, Magul Ciuperci.
Regret că ați fost aduși așa.

179
00:17:51,779 --> 00:17:55,574
E un loc secret,
drumul e șters cu „buretele”.

180
00:17:56,408 --> 00:18:00,537
O căutați cumva pe Regina Dragon?

181
00:18:00,621 --> 00:18:02,664
Deci e la voi.

182
00:18:03,624 --> 00:18:05,793
Ce i-ați făcut?

183
00:18:06,960 --> 00:18:10,923
Am tratat-o
cu poțiunile și unguentele mele.

184
00:18:11,006 --> 00:18:15,219
Acum trebuie să se odihnească
și să se înveselească.

185
00:18:16,762 --> 00:18:21,058
Mă gândesc că o va ajuta ciupercuța asta.

186
00:18:53,215 --> 00:18:57,886
Mulțumesc că ați venit.
Au fost vremuri grele.

187
00:18:58,887 --> 00:19:02,599
Ați înfruntat aceste necazuri cu curaj

188
00:19:02,683 --> 00:19:06,103
și toți am făcut greșeli, inclusiv eu.

189
00:19:06,186 --> 00:19:07,688
Dar iată-ne!

190
00:19:07,771 --> 00:19:11,441
Iată-ne, adevăratul nostru popor,

191
00:19:12,025 --> 00:19:16,113
cu curajul de a distruge
domnia falsă a surorii mele.

192
00:19:16,196 --> 00:19:19,575
Curajul ne va fi pus la încercare.

193
00:19:19,658 --> 00:19:23,579
Și vom apela la arma noastră supremă.

194
00:19:24,288 --> 00:19:25,122
Credința.

195
00:19:25,747 --> 00:19:26,748
Îndoiala.

196
00:19:27,249 --> 00:19:29,710
E arma dușmanului nostru.

197
00:19:29,793 --> 00:19:32,880
Se vor folosi de ea ca să ne destrame,

198
00:19:32,963 --> 00:19:37,301
dar nu le vom permite
atât timp cât noi credem.

199
00:19:37,384 --> 00:19:40,762
Numai prin credință vom câștiga!

200
00:19:40,846 --> 00:19:44,641
Om fi depășiți numeric,
dar dreptatea e a noastră.

201
00:19:44,725 --> 00:19:48,812
Misiunea noastră e binecuvântată
de însuși Sol Regem

202
00:19:48,896 --> 00:19:52,024
și ne va conduce către o mare victorie!

203
00:19:52,107 --> 00:19:55,319
Victoria nu înseamnă doar supraviețuire.

204
00:19:55,402 --> 00:20:01,116
Va însemna nașterea Regatului Soarelui,
pe care îl vom clădi împreună.

205
00:20:01,200 --> 00:20:04,203
O nouă zi pentru noi toți.

206
00:20:04,286 --> 00:20:08,832
O nouă zi, în care sfințenia
și cultura poporului nostru

207
00:20:08,916 --> 00:20:11,084
sunt păstrate și respectate.

208
00:20:11,710 --> 00:20:15,714
Îi vom reda regatului gloria de odinioară.

209
00:20:15,797 --> 00:20:19,092
Așa că vă întreb…

210
00:20:19,176 --> 00:20:22,930
Vă încredeți în mine
pentru un nou început…

211
00:20:23,013 --> 00:20:28,518
În care soarele nemuritor
ne va străluci din nou?

212
00:20:29,686 --> 00:20:33,815
Și, mai important,
veți avea încredere unul în altul?

213
00:20:54,253 --> 00:20:56,880
Regina Dragon e acolo.

214
00:21:02,302 --> 00:21:04,388
Îmi scapă ceva.

215
00:21:05,931 --> 00:21:07,975
Da, astea.

216
00:21:10,560 --> 00:21:12,312
Bureței magici.

217
00:21:12,396 --> 00:21:14,940
Conțin magie de micșorare.

218
00:21:15,023 --> 00:21:17,901
Zym, vrei să-ți vezi mama?

219
00:21:26,702 --> 00:21:28,078
Nu cred…

220
00:21:29,496 --> 00:21:30,497
Funcționează!

221
00:21:30,580 --> 00:21:32,833
Zym, ești de buzunar!

222
00:21:41,300 --> 00:21:46,054
- Ești bine, Soren?
- Da. Îmi fac griji pentru Zym, atâta tot.

223
00:21:46,972 --> 00:21:49,224
Nu o are decât pe mama lui.

224
00:21:51,977 --> 00:21:53,437
Zece cuvinte?

225
00:21:53,520 --> 00:21:56,732
„Și pe mine.

226
00:21:57,816 --> 00:21:59,401
Un om bun,

227
00:22:00,569 --> 00:22:02,487
cu o inimă mare.”

228
00:22:19,671 --> 00:22:20,505
Zym!

229
00:22:21,798 --> 00:22:24,676
Mă bucur să te văd!

230
00:22:25,510 --> 00:22:28,180
Ai crescut cât am fost plecată.

231
00:22:29,056 --> 00:22:30,474
Se vede.

232
00:22:31,308 --> 00:22:33,810
Și ai fost curajos.

233
00:22:36,772 --> 00:22:37,773
Nu.

234
00:22:38,523 --> 00:22:42,569
Nu pot veni cu tine.
Și tu nu poți sta aici.

235
00:22:44,613 --> 00:22:48,408
Magia care m-a infectat e periculoasă.

236
00:22:49,201 --> 00:22:52,079
Noroc că m-a găsit Magul Ciuperci.

237
00:22:52,788 --> 00:22:55,791
Dar vindecarea durează.

238
00:23:02,005 --> 00:23:04,383
Mă voi înzdrăveni aici.

239
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
Dar tu ar trebui să pleci.

240
00:23:10,180 --> 00:23:13,642
Fratele tău Ezran are nevoie de tine.

241
00:23:28,281 --> 00:23:30,700
Viitorul nostru e incert.

242
00:23:32,327 --> 00:23:39,126
Vin vremuri periculoase, dar sunt gata
să le înfrunt alături de tine.

243
00:23:40,377 --> 00:23:44,381
M-am săturat
să amân lucrurile bune de frică.

244
00:23:48,385 --> 00:23:50,554
E timpul să facem nunta.

245
00:23:59,771 --> 00:24:03,817
I-am atras atenția lui Pyrrah.
Sunteți gata?

246
00:24:04,443 --> 00:24:07,028
Stai! Unde e Soren?

247
00:24:08,029 --> 00:24:11,658
Corvus! Uite! Sunt pălăria lui Pălărie!

248
00:24:17,330 --> 00:24:18,707
Mă gâdilă!

249
00:25:25,607 --> 00:25:27,692
Subtitrarea: Laura Somandru

