1
00:00:17,475 --> 00:00:20,020
Wat voorafging in de drakenprins…

2
00:00:20,103 --> 00:00:24,357
Er moet een manier zijn
om de parel te vernietigen, maar hoe?

3
00:00:24,441 --> 00:00:25,942
Weet je wie dat weten?

4
00:00:26,026 --> 00:00:27,861
De hemelse elfen.

5
00:00:27,944 --> 00:00:33,366
Jij en ik gaan naar de sterrenkrabber
in het ijskoude Noorden.

6
00:00:33,450 --> 00:00:38,496
Ik verloor mijn hoop
lang voordat ik mijn zicht verloor.

7
00:00:39,456 --> 00:00:41,666
Blindheid verbitterde Sol Regem.

8
00:00:42,250 --> 00:00:47,797
We vinden een manier om de ogen
van de grote aartsdraak te genezen.

9
00:00:50,133 --> 00:00:53,553
Het pad van vrijheid
is het pad van waarheid.

10
00:00:53,636 --> 00:00:56,514
Ik moet m'n waarheid onder ogen zien…

11
00:00:57,974 --> 00:00:59,225
…in Katolis.

12
00:00:59,976 --> 00:01:02,145
Smeek je om genade?

13
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
Nee.

14
00:01:05,815 --> 00:01:07,984
Mooi. Die verdien je niet.

15
00:01:49,692 --> 00:01:56,282
DE DRAKENPRINS

16
00:01:56,366 --> 00:01:59,035
HET MYSTERIE VAN AARAVOS

17
00:02:07,001 --> 00:02:08,837
BOEK 6
STERREN

18
00:02:08,920 --> 00:02:11,756
HOOFDSTUK 4
DE STERRENKRABBER

19
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
Daar heb je hem.

20
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
De sterrenkrabber.

21
00:02:39,284 --> 00:02:40,535
Hij is prachtig.

22
00:02:48,168 --> 00:02:49,294
Weten we of…

23
00:02:49,377 --> 00:02:53,131
…de hemelse elfen
van oudsher vriendelijk zijn?

24
00:02:53,214 --> 00:02:57,719
Ze zijn onze enige hoop.
De hemelse elfen hebben het novablad.

25
00:02:57,802 --> 00:03:02,223
Zij kunnen de parel vernietigen
en ons helpen met Aaravos.

26
00:03:25,580 --> 00:03:30,418
De toren schittert niet alleen,
dat spul is schitter.

27
00:03:30,501 --> 00:03:33,254
Volgens mij is schitter geen ding.

28
00:03:34,714 --> 00:03:38,551
Hoe moeten we daarboven komen?

29
00:03:39,219 --> 00:03:41,262
Ik zie geen schitter…
-Ik ga erin.

30
00:03:49,062 --> 00:03:51,064
Je moet hier komen.

31
00:03:51,147 --> 00:03:56,194
Het is merkwaardig warm,
maar koel en tintelend tegelijk.

32
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
En het ruikt naar vers brood.

33
00:04:12,377 --> 00:04:14,629
Zijn dat draconische woorden?

34
00:04:15,255 --> 00:04:19,008
'Orior… ascendo… scando.'

35
00:04:22,929 --> 00:04:24,222
Rayla?

36
00:04:24,722 --> 00:04:25,974
Er gebeurt iets.

37
00:04:31,020 --> 00:04:32,772
Dit is niet goed.

38
00:04:52,166 --> 00:04:54,419
Sorry, ik wist niet wat ik las.

39
00:04:54,502 --> 00:04:59,048
Je kreeg deze kant aan het gloeien.
Doe die kant ook.

40
00:05:00,550 --> 00:05:02,468
Erigo subrigo surrigo.

41
00:05:10,393 --> 00:05:13,813
Wat vind je daarvan? Dat was best leuk.

42
00:05:13,896 --> 00:05:17,358
Nee, dat was niet leuk.
Dat was bijna sterven.

43
00:06:16,459 --> 00:06:17,543
Claudia?

44
00:06:18,044 --> 00:06:20,171
Voel je je wel goed?

45
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
Nee.

46
00:06:23,216 --> 00:06:25,468
Ik ben zo in de war, Terry.

47
00:06:25,551 --> 00:06:29,597
Ik zit al meer dan een uur te staren.

48
00:06:29,680 --> 00:06:34,310
Ik kijk naar dit bladlynxkatje
en ik zie alleen ingrediënten…

49
00:06:34,394 --> 00:06:35,603
…voor spreuken.

50
00:06:35,686 --> 00:06:38,731
Oorpluimen gebruik je
voor een zwijg-spreuk.

51
00:06:38,815 --> 00:06:43,069
Met de hoorntjes kun je takken
besturen als enge handen.

52
00:06:43,152 --> 00:06:47,323
En de snorharen
zijn voor een oneindige kietelspreuk.

53
00:06:47,824 --> 00:06:50,326
Klinkt leuk, maar het is 'n martelspreuk.

54
00:06:50,410 --> 00:06:51,577
Maar…

55
00:06:53,913 --> 00:06:57,375
Maar hij is zo schattig.

56
00:07:15,226 --> 00:07:17,437
Zijn jullie de twee uitverkorenen?

57
00:07:20,648 --> 00:07:24,318
Ten eerste, hallo. Leuk om hier te zijn.

58
00:07:26,821 --> 00:07:31,951
Geen idee over die 'uitverkorenen',
maar zeker wel 'twee'.

59
00:07:32,618 --> 00:07:34,620
Ik ben Callum.

60
00:07:34,704 --> 00:07:35,872
En dit is…

61
00:07:35,955 --> 00:07:38,332
Sorry, wilde je jezelf voorstellen?

62
00:07:41,794 --> 00:07:42,795
Laat vallen.

63
00:07:53,681 --> 00:07:54,515
Wat?

64
00:07:57,643 --> 00:07:58,603
Resisto.

65
00:08:05,109 --> 00:08:06,319
Nee. De parel.

66
00:08:10,698 --> 00:08:12,325
Stella.

67
00:08:21,042 --> 00:08:22,043
Hebbes.

68
00:08:27,089 --> 00:08:30,676
Toen m'n vader vertrok,
dacht ik dat hij gek was.

69
00:08:31,177 --> 00:08:33,638
Maar hij leek zo hoopvol.

70
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
Zo zeker.

71
00:08:35,848 --> 00:08:39,977
Misschien moet ik nu
ook een ander pad bewandelen.

72
00:08:42,146 --> 00:08:43,981
Maar Aaravos hielp ons.

73
00:08:44,065 --> 00:08:47,944
Hij deed alles wat hij zei
om mijn vader te redden.

74
00:08:48,027 --> 00:08:50,112
Ik beloofde hem te bevrijden.

75
00:08:52,073 --> 00:08:55,409
Moet ik stoppen met duistere magie?

76
00:08:57,286 --> 00:08:59,956
Toe, Terry. Zeg wat ik moet doen.

77
00:09:00,957 --> 00:09:05,711
Dat kan ik niet. Alleen jij
kunt je eigen diepe waarheid zien.

78
00:09:05,795 --> 00:09:09,173
Alleen jij kunt je pad bepalen.

79
00:09:09,757 --> 00:09:11,592
Je bent niet alleen.

80
00:09:11,676 --> 00:09:14,637
Ik haal de doornstruiken weg…

81
00:09:14,720 --> 00:09:18,432
…hou je hand vast
als we door de bladeren sjokken, maar…

82
00:09:19,100 --> 00:09:21,060
…jij moet de weg kiezen.

83
00:09:21,936 --> 00:09:24,564
Wat heb jij nodig
om je waarheid te vinden?

84
00:09:26,732 --> 00:09:30,861
Ik denk dat ik
mijn vader nog eens moet zien.

85
00:09:31,529 --> 00:09:35,616
Ik moet hem in de ogen kijken
en dan weet ik het.

86
00:09:38,202 --> 00:09:42,164
Dan ga ik vast inpakken.
Voor een reis naar Katolis.

87
00:09:50,006 --> 00:09:54,010
Ben jij niet het schattigste,
kleine babyroofdier?

88
00:10:05,187 --> 00:10:07,189
Dat was echt roekeloos.

89
00:10:07,898 --> 00:10:09,775
Maar heel dapper.

90
00:10:10,318 --> 00:10:12,570
Welkom in de sterrenkrabber.

91
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
Welkom?

92
00:10:13,738 --> 00:10:15,448
We waren bijna dood.

93
00:10:15,531 --> 00:10:19,660
Bijna. Maar het lot heeft
een ander pad in gedachten.

94
00:10:19,744 --> 00:10:22,830
Het lot? Wat…
Is dat een verontschuldiging?

95
00:10:22,913 --> 00:10:25,708
Ze wilden ons doden?
-Ze redden Stella.

96
00:10:25,791 --> 00:10:28,210
Stella? Wat een goede naam.

97
00:10:28,294 --> 00:10:31,172
Ik ben Kosmo, dit is mijn zus, Astrid.

98
00:10:31,255 --> 00:10:34,842
Jullie lijken aardig,
dus niet onbeleefd bedoeld…

99
00:10:34,925 --> 00:10:39,680
…alsof dit onbeleefder is
dan mensen van grote hoogte te gooien…

100
00:10:39,764 --> 00:10:42,850
…maar wie heeft hier de leiding?

101
00:10:42,933 --> 00:10:45,478
De oudste is alziend.

102
00:10:46,395 --> 00:10:52,360
De man die 'vallen' zei? Hij ziet niks.
Hij draagt ook een blinddoek.

103
00:10:52,443 --> 00:10:53,402
Callum.

104
00:10:54,403 --> 00:10:57,531
Heeft de rest ook een blinddoek om?

105
00:10:58,282 --> 00:10:59,533
Dat is een grap.

106
00:11:00,618 --> 00:11:01,661
Ja, grappig.

107
00:11:01,744 --> 00:11:05,539
Luister, we hebben
lang gereisd voor jullie hulp.

108
00:11:06,123 --> 00:11:10,836
We moeten de oudste spreken.
De wereld staat op 't spel.

109
00:11:10,920 --> 00:11:13,839
De oudste ontvangt
alleen de uitverkorenen.

110
00:11:13,923 --> 00:11:16,967
Overnacht hier voor je vertrekt.

111
00:11:17,051 --> 00:11:20,096
Wat vinden jullie van spinnen?

112
00:11:44,662 --> 00:11:47,331
O, grote en machtige Sol Regem.

113
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
De vorige keer heb ik je leven gespaard.

114
00:11:55,589 --> 00:12:00,594
Een vrijgevigheid
die ik niet gauw zal herhalen.

115
00:12:01,387 --> 00:12:03,764
Ik zei dat je weg moest gaan…

116
00:12:03,848 --> 00:12:06,308
…en toch ben je hier.

117
00:12:06,392 --> 00:12:11,355
Uwe Hoogheid, u gaf me
vorige keer veel om over na te denken.

118
00:12:11,856 --> 00:12:15,151
Ik voelde de pijn in u borrelen.

119
00:12:15,234 --> 00:12:17,445
Daarom ben ik teruggekeerd.

120
00:12:17,528 --> 00:12:19,989
Arrogante dwaas.

121
00:12:21,282 --> 00:12:24,702
Ik zei dat je weg moest gaan.

122
00:12:25,870 --> 00:12:28,205
Zeg nog één woord…

123
00:12:28,289 --> 00:12:33,002
…en ik zal jullie allemaal
ter plekke verbranden.

124
00:12:57,026 --> 00:12:58,486
Is dit…

125
00:12:58,986 --> 00:13:01,322
…een zonnezaadje?

126
00:13:01,405 --> 00:13:02,448
Ja.

127
00:13:03,157 --> 00:13:04,742
U voelde z'n kracht.

128
00:13:05,493 --> 00:13:10,080
Met dit zonnezaadje
kunnen we een helende daad verrichten.

129
00:13:10,164 --> 00:13:13,417
We kunnen uw ogen genezen.

130
00:13:13,501 --> 00:13:18,964
En dan herstellen we uw zicht
voor het Zonnevuurrijk.

131
00:13:27,807 --> 00:13:29,767
Nee.

132
00:13:48,744 --> 00:13:51,956
We hoefden niet de trap te nemen.

133
00:14:03,425 --> 00:14:06,262
Wat is dit voor plek?

134
00:14:06,345 --> 00:14:07,972
Wat prachtig.

135
00:14:08,973 --> 00:14:10,766
Welkom op de sterrenweverij.

136
00:14:10,850 --> 00:14:14,562
Sterweverspinnen
hebben een unieke band met de sterren.

137
00:14:14,645 --> 00:14:18,691
Hun spinsel verbergt
de geschiedenis van de hemel.

138
00:14:18,774 --> 00:14:23,445
We gebruiken hun sterrenzijde
voor vanalles. Zoals vleugels.

139
00:14:23,946 --> 00:14:26,490
En voor jullie hangmatten.

140
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
En onze blinddoeken.
En het zachtste ondergoed.

141
00:14:30,327 --> 00:14:32,830
Ik vraag het. Waarom draag je ze?

142
00:14:32,913 --> 00:14:35,499
Waarom dragen we ondergoed?
-Nee.

143
00:14:35,583 --> 00:14:38,669
Nee, ik bedoel…
-De blinddoeken.

144
00:14:39,545 --> 00:14:42,548
Elke hemelse elf draagt sinds de geboorte…

145
00:14:42,631 --> 00:14:45,384
…oogbedekking zodat
er geen licht van de zon…

146
00:14:45,467 --> 00:14:48,304
…of de maan in onze ogen komt.

147
00:14:48,387 --> 00:14:51,891
Behalve op een heldere, maanloze nacht…

148
00:14:51,974 --> 00:14:55,603
…zodat we alleen puur sterrenlicht zien.

149
00:14:56,186 --> 00:14:59,690
Dan bereiken sommigen
de ultieme verbinding met de hemel…

150
00:14:59,773 --> 00:15:02,693
…en worden verlichten, de tijdlozen.

151
00:15:02,776 --> 00:15:05,487
Zij overstijgen onze perceptie van tijd.

152
00:15:05,571 --> 00:15:09,116
Ze ervaren verleden,
heden en toekomst als één.

153
00:15:09,199 --> 00:15:12,995
De laatste maanloze nacht
was lang voor onze geboorte.

154
00:15:13,078 --> 00:15:15,372
Voor de ijsstormen.

155
00:15:15,456 --> 00:15:16,874
Dus je hebt nooit…

156
00:15:16,957 --> 00:15:20,836
Klopt. We hebben
onze blinddoeken nooit afgedaan.

157
00:15:25,633 --> 00:15:27,426
Hoe vind je m'n kapsel?

158
00:15:27,509 --> 00:15:31,513
Je hebt het oude nooit gezien,
maar het staat speels, toch?

159
00:15:35,643 --> 00:15:38,646
Wie houdt er van een goede buikmassage?

160
00:15:38,729 --> 00:15:42,274
Hebbes. Je komt nu niet meer weg.

161
00:15:48,739 --> 00:15:49,740
Terry?

162
00:16:03,379 --> 00:16:08,217
Al eeuwen woedt er elke maanloze nacht
een sneeuwstorm die de hemel bedekt.

163
00:16:08,300 --> 00:16:12,930
Geen hemelse elf was één met de sterren
sinds Luna Tenebris drakenkoningin was.

164
00:16:13,013 --> 00:16:19,061
De oudste is de enige levende hemelse elf
die ooit het sterrenlicht binnenliet.

165
00:16:19,144 --> 00:16:21,021
En misschien de laatste.

166
00:16:25,025 --> 00:16:29,822
Het spijt me. Dat is zo triest.
Ik hoop dat het goed is als ik…

167
00:16:31,532 --> 00:16:32,574
Vier vingers.

168
00:16:33,367 --> 00:16:34,243
Vijf.

169
00:16:34,827 --> 00:16:36,870
Puntige oren. En hoorns.

170
00:16:36,954 --> 00:16:40,207
Ronde oren, geen hoorns, maar vettig haar.

171
00:16:40,833 --> 00:16:42,251
Jij bent een mens.

172
00:16:42,334 --> 00:16:44,920
Mens en elf, net als de profetie.

173
00:16:45,004 --> 00:16:46,964
De magiër en krijger?

174
00:16:47,047 --> 00:16:52,928
Ik ben de aartsmagiër van Katolis.
En ik heb weleens een zwaard opgepakt.

175
00:16:53,595 --> 00:16:56,056
Ik denk dat ik de krijger ben.

176
00:16:56,598 --> 00:16:58,684
Zij zijn het. Dat moet wel.

177
00:16:59,643 --> 00:17:01,895
Jullie zijn de uitverkorenen.

178
00:17:02,521 --> 00:17:04,148
Ja, hoor.

179
00:17:14,241 --> 00:17:17,828
Denk je echt
dat we deze 'uitverkorenen' zijn?

180
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Nee.
-Waarom zei je dat dan?

181
00:17:20,289 --> 00:17:25,377
Alleen zo kunnen we naar de oudste
en de wereld redden van Aaravos.

182
00:17:26,253 --> 00:17:30,424
Ik ben bang om te horen
waarom de uitverkorenen verkozen zijn.

183
00:18:07,211 --> 00:18:09,838
Hier zijn de krijger en de magiër.

184
00:18:10,339 --> 00:18:12,800
De uitverkorenen zijn gekomen.

185
00:18:12,883 --> 00:18:15,385
Ja, natuurlijk. Dat zijn wij.

186
00:18:15,469 --> 00:18:18,680
Uitverkorene een en uitverkorene twee.

187
00:18:18,764 --> 00:18:22,726
Zijn jullie bereid
de hemel terug te geven aan ons volk?

188
00:18:22,810 --> 00:18:23,727
Ja.

189
00:18:23,811 --> 00:18:26,522
Maar voordat we dat doen…

190
00:18:26,605 --> 00:18:30,567
…willen we u vragen
om een gunst voor de wereld.

191
00:18:31,151 --> 00:18:32,945
Om haar te redden.

192
00:18:35,322 --> 00:18:38,575
Dit lijkt me een beetje offtopic. Je moet…

193
00:18:39,409 --> 00:18:41,078
U moet ons helpen.

194
00:18:41,161 --> 00:18:46,875
De gemene sterrenstreek-elf Aaravos
keert terug en we moeten hem stoppen.

195
00:18:46,959 --> 00:18:48,710
We hebben het novablad nodig.

196
00:18:50,337 --> 00:18:51,797
Het novablad?

197
00:18:51,880 --> 00:18:54,883
Ik heb erover gelezen in dit oude boek.

198
00:18:54,967 --> 00:18:58,011
Het zwaard dat
een sterrenstreek-elf kan doden.

199
00:18:59,304 --> 00:19:04,434
Een dapper mensenmeisje
kreeg het novablad eeuwen geleden.

200
00:19:04,518 --> 00:19:06,061
Het maakt niet uit.

201
00:19:06,145 --> 00:19:09,231
Een van de groten doden is onmogelijk.

202
00:19:13,652 --> 00:19:17,447
Toe. Ik wilde je baby
geen pijn doen. Echt.

203
00:19:25,998 --> 00:19:30,294
Dwing me niet…
Laat me geen duistere magie gebruiken.

204
00:19:53,275 --> 00:19:56,904
Aanschouw de kalmerende geur van lavendel.

205
00:19:58,780 --> 00:20:00,199
Ruik maar eens.

206
00:20:11,168 --> 00:20:13,420
Dat was schrikken. Gaat het?

207
00:20:19,927 --> 00:20:24,932
Ik moet m'n vader zien.
Dan weet wat ik moet doen.

208
00:20:27,809 --> 00:20:29,561
Ik begrijp het niet.

209
00:20:30,062 --> 00:20:35,150
Ik heb een zonnezaadje voor u.
We kunnen eindelijk uw ogen genezen.

210
00:20:35,234 --> 00:20:36,985
Nee.

211
00:20:37,861 --> 00:20:42,199
Denk je dat ik met mijn zicht
weer kan heersen…

212
00:20:42,282 --> 00:20:45,619
…en kan repareren wat er mis is in Xadia?

213
00:20:47,371 --> 00:20:49,164
Dat kan niemand.

214
00:20:52,209 --> 00:20:56,588
Ik hoef niet te kunnen zien.

215
00:20:56,672 --> 00:21:00,759
Ik wil vliegen.

216
00:21:01,510 --> 00:21:03,387
Genees mijn vleugels…

217
00:21:03,470 --> 00:21:08,892
…en we kunnen vurige gerechtigheid
over onze vijanden laten neerdalen.

218
00:21:14,439 --> 00:21:16,608
De groten zijn onsterfelijk.

219
00:21:18,026 --> 00:21:19,695
Maar in het boek…

220
00:21:22,322 --> 00:21:27,286
Sterrenstreek-elfen, zoals jij ze noemt,
zijn hemelse wezens.

221
00:21:28,578 --> 00:21:31,331
Als hun sterren
in lijn staan met onze wereld…

222
00:21:31,415 --> 00:21:35,919
…kunnen ze ervoor kiezen
om onder ons te leven in Xadia.

223
00:21:36,920 --> 00:21:41,842
Het novablad kan het sterfelijk lichaam
van een sterrenstreek-elf vernietigen.

224
00:21:42,759 --> 00:21:44,303
Is dat niet genoeg?

225
00:21:44,928 --> 00:21:50,017
Als ze hun sterfelijk einde vinden
gaat de onsterfelijke grote naar de hemel…

226
00:21:50,100 --> 00:21:56,606
…totdat hun sterren gunstig staan
en ze weer kunnen verschijnen in Xadia.

227
00:22:00,319 --> 00:22:04,156
Daarom vernietigden
de aartsdraken Aaravos niet.

228
00:22:04,239 --> 00:22:08,702
Je kunt hem alleen stoppen
door hem voorgoed op te sluiten.

229
00:22:09,286 --> 00:22:10,329
Ja.

230
00:22:11,997 --> 00:22:14,416
Je kunt Aaravos dus niet doden.

231
00:22:16,126 --> 00:22:18,211
We zijn voor niets gekomen.

232
00:22:19,963 --> 00:22:23,633
Niet voor niets.
-Je moet nog een profetie vervullen.

233
00:22:37,522 --> 00:22:40,275
Eeuwenlang woedt er elke maanloze nacht…

234
00:22:40,359 --> 00:22:42,569
…een sneeuwstorm die de hemel bedekt.

235
00:22:43,362 --> 00:22:47,074
De stormen worden veroorzaakt
door een woedend ijsmonster.

236
00:22:48,158 --> 00:22:50,786
Komt dit door een monster?

237
00:22:50,869 --> 00:22:52,954
Zoals de tijdlozen voorspelden:

238
00:22:53,038 --> 00:22:56,541
'De krijger en de magiër
doorboren het hart van het beest…

239
00:22:56,625 --> 00:22:58,585
…en smelten het gevaar voorgoed.'

240
00:22:58,668 --> 00:23:04,508
'De uitverkorenen heroveren de hemel
en in ruil zal de hemel ze sieren.'

241
00:23:29,157 --> 00:23:30,158
Ik ben terug.

242
00:23:31,284 --> 00:23:34,830
We zijn allemaal terug.
Corvus, Zym, enzovoort.

243
00:23:35,372 --> 00:23:37,874
En ik heb souvenirs voor jullie.

244
00:23:38,542 --> 00:23:43,088
Wij hebben souvenirs voor jullie.
Het zijn paddenstoelen.

245
00:23:43,964 --> 00:23:45,590
En ze zijn heerlijk.

246
00:23:46,800 --> 00:23:49,553
Niet opeten als ze lachen. Lang verhaal.

247
00:23:49,636 --> 00:23:52,347
Een man met een hoed
leidde ons een grot in…

248
00:23:55,016 --> 00:23:56,268
Is er iets?

249
00:24:01,648 --> 00:24:03,275
Hij is terug, Soren.

250
00:24:05,360 --> 00:24:06,611
Je vader…

251
00:24:06,695 --> 00:24:07,696
…hij is hier.

252
00:24:08,280 --> 00:24:09,489
In de kerker.

253
00:24:53,575 --> 00:24:57,913
Ondertiteld door: Cora Sendon

