1
00:00:17,475 --> 00:00:20,020
《龙王子》前情提要

2
00:00:20,103 --> 00:00:23,732
一定有办法彻底摧毁珍珠的
只是我们不知道而已

3
00:00:23,815 --> 00:00:25,942
但你知道谁会知道吗？

4
00:00:26,026 --> 00:00:27,444
天界精灵

5
00:00:27,944 --> 00:00:33,366
你和我一起前往星辰大厦吧
去冰雪北国

6
00:00:33,450 --> 00:00:38,496
早在丧失视力之前 我已丧失了希望

7
00:00:39,456 --> 00:00:41,666
失明令索尔雷根满腔怨愤

8
00:00:42,250 --> 00:00:47,797
我们会找到让至高龙重见光明的办法

9
00:00:50,258 --> 00:00:53,678
追寻自由之路就是真理之路

10
00:00:53,762 --> 00:00:56,514
我必须去科塔利斯

11
00:00:57,974 --> 00:00:59,225
去面对真实的自己

12
00:00:59,976 --> 00:01:02,145
你是在跪地求饶吗？

13
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
不是的

14
00:01:05,815 --> 00:01:07,984
很好 因为你不值得宽恕

15
00:01:49,692 --> 00:01:56,282
《龙王子》

16
00:01:56,366 --> 00:01:59,035
《阿拉沃斯之谜》

17
00:02:07,001 --> 00:02:11,756
卷六：《星辰》
第四章：《星辰大厦》

18
00:02:30,817 --> 00:02:32,068
就在前面了

19
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
星辰大厦

20
00:02:39,367 --> 00:02:40,493
真壮观

21
00:02:48,168 --> 00:02:49,294
话说

22
00:02:49,377 --> 00:02:53,256
天界精灵通常是友好的种族吗？

23
00:02:53,339 --> 00:02:57,594
无论如何 他们是我们唯一的指望
天界精灵掌管着新星之剑

24
00:02:57,677 --> 00:03:01,890
只有他们才能摧毁珍珠
帮我们阻止阿拉沃斯

25
00:03:25,580 --> 00:03:30,126
这座塔不是在发光
它本身就是一道光柱！

26
00:03:30,627 --> 00:03:33,046
光柱好像不是实体吧

27
00:03:34,714 --> 00:03:38,551
那我们该怎么上去呢？

28
00:03:39,219 --> 00:03:41,262
-看不见任何光…
-我进去看看

29
00:03:49,062 --> 00:03:50,605
你快进来吧！

30
00:03:51,147 --> 00:03:56,194
这里面出奇地暖和
但同时又感觉刺骨地冰凉

31
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
闻起来有种新鲜面包的香味！

32
00:04:12,460 --> 00:04:14,379
这些是龙语吗？

33
00:04:22,929 --> 00:04:24,222
瑞拉？

34
00:04:24,722 --> 00:04:26,683
出事了！哇！

35
00:04:31,020 --> 00:04:32,689
情况不太妙！

36
00:04:52,208 --> 00:04:54,377
抱歉 我不知道之前念了什么

37
00:04:54,460 --> 00:04:59,048
你不知怎地让这边的字亮起来了
最好让另一边的字也亮起来

38
00:05:10,393 --> 00:05:13,813
嘿 怎么样？还挺好玩的呢！

39
00:05:13,896 --> 00:05:17,108
一点也不好玩 我们差点就没命了

40
00:06:16,459 --> 00:06:17,543
克劳迪娅？

41
00:06:18,044 --> 00:06:20,171
你感觉还好吗？

42
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
不好

43
00:06:23,216 --> 00:06:25,468
我完蛋了 泰瑞

44
00:06:25,551 --> 00:06:29,597
我已经盯着它看了一个多小时了

45
00:06:29,680 --> 00:06:34,018
看着这只叶山猫幼崽
我眼里却只有一个个用来施咒的

46
00:06:34,102 --> 00:06:35,603
身体部件

47
00:06:35,686 --> 00:06:38,731
耳朵的茸毛可以用来施放噤声咒

48
00:06:38,815 --> 00:06:43,069
头顶的小角可以用来操控树枝
把它们变成可怕的鬼手

49
00:06:43,152 --> 00:06:47,115
胡须则是施放无尽痒痒咒的材料

50
00:06:47,824 --> 00:06:50,326
听起来可爱
但那是用来折磨人的咒语

51
00:06:50,410 --> 00:06:51,577
可是…

52
00:06:53,913 --> 00:06:57,375
噢 可是它真的好可爱！

53
00:07:15,351 --> 00:07:17,437
你们就是注定的两人吗？

54
00:07:20,648 --> 00:07:24,318
首先 你好 很高兴来到这里

55
00:07:26,821 --> 00:07:29,532
虽然不知道“注定的两人”是什么意思

56
00:07:29,615 --> 00:07:31,951
但我们绝对是…“两人”

57
00:07:32,618 --> 00:07:34,620
那个 我是卡勒姆

58
00:07:34,704 --> 00:07:35,913
她是…

59
00:07:35,997 --> 00:07:38,207
抱歉 你想自己做介绍吗？

60
00:07:41,794 --> 00:07:42,795
扔下去

61
00:07:53,681 --> 00:07:54,515
什么？

62
00:07:57,643 --> 00:07:58,603
承接！

63
00:08:05,109 --> 00:08:06,319
不好！珍珠！

64
00:08:10,698 --> 00:08:12,325
史黛拉！

65
00:08:21,042 --> 00:08:22,043
接住你了

66
00:08:27,131 --> 00:08:30,301
爸爸离开时 我以为他疯了

67
00:08:31,093 --> 00:08:33,638
但他似乎莫名地充满了希望

68
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
他是那么地确信

69
00:08:35,848 --> 00:08:39,977
也许我现在也应该选择其他的道路

70
00:08:42,146 --> 00:08:43,898
可是阿拉沃斯帮助过我们

71
00:08:43,981 --> 00:08:47,902
他遵守诺言 救回了爸爸

72
00:08:47,985 --> 00:08:49,987
我承诺过会帮他重获自由的

73
00:08:52,073 --> 00:08:55,409
那么 我应该放弃黑暗魔法吗？

74
00:08:57,286 --> 00:08:59,956
求你了 泰瑞 告诉我该怎么做

75
00:09:00,957 --> 00:09:02,416
克劳迪娅 我做不到

76
00:09:02,917 --> 00:09:05,711
只有你了解自己内心深处的真实想法

77
00:09:05,795 --> 00:09:09,173
只有你能决定自己要走上怎样的道路

78
00:09:09,757 --> 00:09:11,592
但你不会孤单

79
00:09:11,676 --> 00:09:14,637
哪怕前路荆棘 我愿为你披荆斩棘

80
00:09:14,720 --> 00:09:17,723
我会与你携手克服万难 共渡难关

81
00:09:17,807 --> 00:09:21,060
可是…该走哪条路必须由你自己决定

82
00:09:21,978 --> 00:09:24,397
对你来说 什么才是真理之路？

83
00:09:26,732 --> 00:09:27,733
我想

84
00:09:28,818 --> 00:09:30,653
我需要再见爸爸一面

85
00:09:31,529 --> 00:09:33,531
只要看着他的眼睛

86
00:09:34,073 --> 00:09:35,616
我就能明白该怎么做

87
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
那我这就开始收拾行李

88
00:09:40,454 --> 00:09:42,039
准备前往科塔利斯！

89
00:09:50,006 --> 00:09:54,010
哎呀 你真是
最可爱的顶级掠食者幼崽了

90
00:10:05,187 --> 00:10:07,189
你那样跳下去太鲁莽了

91
00:10:07,898 --> 00:10:09,775
但也真的很勇敢

92
00:10:10,318 --> 00:10:12,570
欢迎来到星辰大厦

93
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
欢迎？

94
00:10:13,738 --> 00:10:15,448
你们差点杀了我们！

95
00:10:15,531 --> 00:10:16,741
只是差点

96
00:10:16,824 --> 00:10:19,660
但命运显然对你们另有安排

97
00:10:19,744 --> 00:10:22,830
命运？这跟命运有什么关…
那算是道歉吗？

98
00:10:22,913 --> 00:10:25,708
-他们刚才想杀我们 对吧？
-但也救了史黛拉

99
00:10:25,791 --> 00:10:28,210
史黛拉？好名字

100
00:10:28,294 --> 00:10:31,172
我叫科斯莫 她是我妹妹阿斯丽德

101
00:10:31,255 --> 00:10:34,842
好吧 你们俩看起来像好人
所以我冒昧地问一句

102
00:10:34,925 --> 00:10:39,680
虽然没有什么
比把人从高塔上扔下去更冒昧了

103
00:10:39,764 --> 00:10:42,850
但是 请问…谁是这里管事的？

104
00:10:42,933 --> 00:10:45,478
天界长者洞悉一切

105
00:10:46,395 --> 00:10:49,565
就是下令把我们“扔下去”那个？
他什么也看不见！

106
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
他跟你们一样都戴着眼罩

107
00:10:52,443 --> 00:10:53,402
卡勒姆！

108
00:10:54,403 --> 00:10:57,281
等等 其他人也都戴着眼罩吗？

109
00:10:58,324 --> 00:10:59,408
他是开玩笑的

110
00:11:00,618 --> 00:11:02,495
-对 很好笑
-听着

111
00:11:02,578 --> 00:11:05,539
我们是长途跋涉来寻求你们帮助的

112
00:11:06,123 --> 00:11:08,042
我们需要跟天界长者谈话

113
00:11:08,125 --> 00:11:10,836
整个世界的命运危在旦夕

114
00:11:10,920 --> 00:11:13,839
除了注定的两人之外
天界长者不会见外来人

115
00:11:13,923 --> 00:11:16,967
我们爱莫能助
二位请休息一晚就离开吧

116
00:11:17,051 --> 00:11:20,096
你们喜欢蜘蛛吗？

117
00:11:44,662 --> 00:11:47,331
威武强大的索尔雷根

118
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
上次谈话时 我饶了你一命

119
00:11:55,589 --> 00:12:00,594
这次我恐怕不会那般仁慈了

120
00:12:01,387 --> 00:12:03,764
我警告过你离开

121
00:12:03,848 --> 00:12:06,308
但你又回来了

122
00:12:06,392 --> 00:12:11,355
尊敬的至高龙
上次见面令我深受启发

123
00:12:11,856 --> 00:12:14,734
我能感觉到您内心的煎熬

124
00:12:15,234 --> 00:12:17,445
所以我才会回来

125
00:12:17,528 --> 00:12:19,989
傲慢自大的蠢货！

126
00:12:21,282 --> 00:12:24,702
我说了让你走！

127
00:12:25,870 --> 00:12:28,205
再多说一个字

128
00:12:28,289 --> 00:12:33,002
我就把你们全部烧成灰烬

129
00:12:57,026 --> 00:12:58,486
这是

130
00:12:58,986 --> 00:13:01,322
太阳种子吗？

131
00:13:01,405 --> 00:13:02,448
是的

132
00:13:03,157 --> 00:13:04,742
您也感觉到它的力量了

133
00:13:05,493 --> 00:13:09,663
有了这颗太阳种子
我们就能创造疗愈的奇迹

134
00:13:10,164 --> 00:13:13,000
我们可以治好您的眼睛

135
00:13:13,501 --> 00:13:18,964
然后 重建您所期望的骄阳帝国！

136
00:13:27,807 --> 00:13:29,767
不

137
00:13:42,488 --> 00:13:43,739
好棒！

138
00:13:48,744 --> 00:13:51,664
至少我们不用爬楼梯了

139
00:14:03,425 --> 00:14:06,262
这是什么地方？

140
00:14:06,345 --> 00:14:07,972
真美啊

141
00:14:08,973 --> 00:14:10,766
欢迎来到星辰纺织室

142
00:14:10,850 --> 00:14:14,562
织星蜘蛛与星辰之间有独特的联系

143
00:14:14,645 --> 00:14:18,691
据说它们的织锦里蕴含着天界的故事

144
00:14:18,774 --> 00:14:21,610
但我们也会用它们的星丝做各种东西

145
00:14:21,694 --> 00:14:23,445
比如给无翼的族人制作翅膀

146
00:14:23,946 --> 00:14:26,073
以及你们今晚要睡的吊床

147
00:14:26,574 --> 00:14:30,244
还有我们一直佩戴的眼罩
和最柔软的内衣裤

148
00:14:30,327 --> 00:14:32,830
冒昧地问一句
你们为什么要戴那玩意？

149
00:14:32,913 --> 00:14:35,499
-我们为什么穿内衣？
-不是

150
00:14:35,583 --> 00:14:38,669
-不 我是说…
-眼罩

151
00:14:38,752 --> 00:14:39,587
对

152
00:14:39,670 --> 00:14:42,548
每一个天界精灵从降生的那一刻起

153
00:14:42,631 --> 00:14:46,510
都会戴上眼罩
以防太阳和月亮的光芒

154
00:14:46,594 --> 00:14:47,887
照进我们的眼睛

155
00:14:48,387 --> 00:14:51,473
只有在晴朗的无月之夜
我们才会摘下眼罩

156
00:14:51,974 --> 00:14:55,603
那样照进我们眼里的
就只有纯净的星光

157
00:14:56,186 --> 00:14:59,690
在那一刻 有些族人
会与天界达成终极的连接

158
00:14:59,773 --> 00:15:02,693
实现开悟 成为时间超越者

159
00:15:02,776 --> 00:15:05,571
时间超越者对时间的感知力远超常人

160
00:15:05,654 --> 00:15:09,074
能同时感知过去、现在和未来

161
00:15:09,158 --> 00:15:12,995
但我们已经好几个世纪
没遇到无月之夜了 远在我们出生前

162
00:15:13,078 --> 00:15:15,372
自从冰雪风暴开始后就没有过

163
00:15:15,456 --> 00:15:16,874
所以你们从来没…

164
00:15:16,957 --> 00:15:20,419
对 我们从来没摘下过眼罩

165
00:15:25,633 --> 00:15:27,426
你喜欢我的新发型吗？

166
00:15:27,509 --> 00:15:31,513
我知道你没见过我之前的发型
但这个发型显得我很活泼 对吗？

167
00:15:35,643 --> 00:15:38,145
谁喜欢被揉肚子呀？

168
00:15:38,729 --> 00:15:42,274
抓住你啦！这下你跑不掉了

169
00:15:48,739 --> 00:15:49,740
泰瑞？

170
00:16:03,379 --> 00:16:05,589
数百年来 每逢无月之夜

171
00:16:06,090 --> 00:16:07,841
都会暴雪肆虐 遮蔽天界

172
00:16:08,342 --> 00:16:10,678
自从卢娜·特尼布里斯成为龙族王后

173
00:16:10,761 --> 00:16:12,930
就再没有天界精灵能与星辰沟通了

174
00:16:13,013 --> 00:16:17,601
在世的天界精灵中
天界长者是唯一一个曾摘下眼罩

175
00:16:17,685 --> 00:16:19,061
凝望星光的人

176
00:16:19,144 --> 00:16:21,021
也可能是最后一个

177
00:16:25,025 --> 00:16:27,194
很遗憾 听起来真令人悲伤

178
00:16:27,695 --> 00:16:29,488
希望我可以…

179
00:16:31,532 --> 00:16:32,574
四根手指！

180
00:16:33,367 --> 00:16:34,243
五根！

181
00:16:34,868 --> 00:16:37,037
尖尖的耳朵 还有犄角

182
00:16:37,121 --> 00:16:40,207
圆耳朵、没有角 但头发很油滑

183
00:16:40,833 --> 00:16:42,251
你是人类！

184
00:16:42,334 --> 00:16:44,920
人类和精灵 正如预言所示

185
00:16:45,004 --> 00:16:46,880
二位是法师和战士吗？

186
00:16:46,964 --> 00:16:49,842
我是科塔利斯的大法师

187
00:16:49,925 --> 00:16:52,553
而且也拿过一两次剑

188
00:16:53,595 --> 00:16:55,639
我觉得战士应该指的是我

189
00:16:56,598 --> 00:16:58,517
就是他们 一定是

190
00:16:59,727 --> 00:17:01,520
你们就是注定的两人

191
00:17:02,521 --> 00:17:04,148
好吧 当然

192
00:17:14,241 --> 00:17:17,745
你真的相信我们是“注定的两人”吗？

193
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
-不信
-那你为什么承认？

194
00:17:20,372 --> 00:17:22,374
只有这样才能面见天界长者

195
00:17:22,458 --> 00:17:25,252
找到办法阻止阿拉沃斯危害世界呀

196
00:17:26,253 --> 00:17:30,174
我就是有点担心
“注定的两人”要背负怎样的使命

197
00:18:07,252 --> 00:18:09,671
这就是预言中的战士和法师

198
00:18:10,297 --> 00:18:12,800
注定的两人来了

199
00:18:12,883 --> 00:18:15,385
对 可不是嘛！说的就是我们

200
00:18:15,469 --> 00:18:18,263
天选一号和天选二号

201
00:18:18,764 --> 00:18:22,309
你们准备好
让我们的同胞重见天界了吗？

202
00:18:22,810 --> 00:18:23,727
没错！

203
00:18:23,811 --> 00:18:26,522
但在那之前

204
00:18:26,605 --> 00:18:30,567
我们想请你帮个忙 是为了…全世界

205
00:18:31,151 --> 00:18:32,945
具体来说 我们要拯救世界

206
00:18:35,322 --> 00:18:38,408
我觉得这可能有点跑题了
明智的做法是…

207
00:18:39,409 --> 00:18:41,078
你必须帮我们

208
00:18:41,161 --> 00:18:45,082
一个名叫阿拉沃斯的
邪恶的星触精灵企图重返世间

209
00:18:45,165 --> 00:18:46,875
我们必须阻止他

210
00:18:46,959 --> 00:18:48,418
我们需要新星之剑

211
00:18:50,337 --> 00:18:51,964
新星之剑？

212
00:18:52,047 --> 00:18:54,883
对 我在一份古籍里
读到过关于它的记载

213
00:18:54,967 --> 00:18:58,011
一柄能够杀死星触精灵的传说之剑

214
00:18:59,304 --> 00:19:02,683
新星之剑在数百年前就已交给了

215
00:19:02,766 --> 00:19:04,434
一位勇敢的人类女孩

216
00:19:04,518 --> 00:19:05,644
但这不是重点

217
00:19:06,145 --> 00:19:09,231
因为至高者是不可能被杀死的

218
00:19:13,652 --> 00:19:16,864
拜托！我没想伤害
你的宝宝 我保证！

219
00:19:25,998 --> 00:19:30,294
不要逼我…别逼我使用黑暗魔法！

220
00:19:53,275 --> 00:19:56,904
请嗅闻薰衣草的宁神香气

221
00:19:58,780 --> 00:20:00,199
闻一闻

222
00:20:11,168 --> 00:20:13,420
吓死我了 你没事吧？

223
00:20:19,927 --> 00:20:21,428
我需要见到爸爸

224
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
那样我就会知道该何去何从了

225
00:20:27,809 --> 00:20:29,561
我不明白

226
00:20:30,187 --> 00:20:34,733
我为您带来了太阳种子
我们终于能治好您的眼睛了

227
00:20:35,234 --> 00:20:36,985
不！

228
00:20:37,861 --> 00:20:42,199
你以为只要我重见光明
就能恢复统治

229
00:20:42,282 --> 00:20:45,619
修正沙迪亚的问题？

230
00:20:47,412 --> 00:20:49,164
谁也救不了它

231
00:20:52,209 --> 00:20:56,046
我需要的不是视力

232
00:20:56,672 --> 00:21:00,759
而是翱翔于天地！

233
00:21:01,510 --> 00:21:03,387
治好我的双翼

234
00:21:03,470 --> 00:21:08,892
我会让我们的敌人
迎接炙热的正义洗礼

235
00:21:14,439 --> 00:21:16,525
至高者是永生不死的

236
00:21:18,068 --> 00:21:19,695
可是古籍上说…

237
00:21:22,406 --> 00:21:24,700
你们所说的星触精灵

238
00:21:25,200 --> 00:21:27,286
其实是天界的生物

239
00:21:28,662 --> 00:21:31,331
当其星辰与我们的世界相对接时

240
00:21:31,415 --> 00:21:35,502
他们可以选择幻化为实体
降临沙迪亚 与我们共存

241
00:21:36,920 --> 00:21:41,842
新星之剑确实能摧毁星触精灵的肉身

242
00:21:42,759 --> 00:21:44,261
难道这样还不够吗？

243
00:21:44,928 --> 00:21:46,763
肉身毁灭

244
00:21:46,847 --> 00:21:49,933
不死的至高者便会回归天界

245
00:21:50,017 --> 00:21:52,936
等待下一次星辰对接的到来

246
00:21:53,437 --> 00:21:56,606
到那时 他们就能再次现身沙迪亚

247
00:22:00,319 --> 00:22:04,156
所以至高龙才没有摧毁阿拉沃斯

248
00:22:04,239 --> 00:22:08,535
彻底阻止他的唯一方法
就是将他永远囚禁

249
00:22:09,286 --> 00:22:10,329
不错

250
00:22:11,997 --> 00:22:14,291
所以根本没有办法杀死阿拉沃斯

251
00:22:16,209 --> 00:22:17,961
我们白跑一趟了

252
00:22:19,963 --> 00:22:23,633
-不是白跑
-你们还有预言要实现呢

253
00:22:37,522 --> 00:22:40,275
好几个世纪以来 每逢无月之夜

254
00:22:40,359 --> 00:22:42,569
都会暴雪肆虐 遮蔽天界

255
00:22:43,362 --> 00:22:47,074
暴雪是由一头愤怒的寒冰巨兽造成的

256
00:22:48,158 --> 00:22:50,786
慢着 一头怪兽居然能令风云变色？

257
00:22:50,869 --> 00:22:52,954
时间超越者曾预言说

258
00:22:53,038 --> 00:22:56,541
“那位战士和那位法师
将刺穿野兽的心脏

259
00:22:56,625 --> 00:22:58,585
将威胁永远消融”

260
00:22:58,668 --> 00:23:01,129
“注定的两人将找回天界星辰

261
00:23:01,213 --> 00:23:04,508
而天界也将赠予他们荣光”

262
00:23:29,199 --> 00:23:30,158
我回来了！

263
00:23:31,284 --> 00:23:34,413
我是说 我们都回来了
乌弗斯、阿兹也在

264
00:23:35,372 --> 00:23:37,874
我还给你带了纪念礼物！

265
00:23:38,542 --> 00:23:43,088
我是说 我们一起
给你带了礼物 是蘑菇哦！

266
00:23:43,964 --> 00:23:45,590
超好吃的蘑菇！

267
00:23:46,800 --> 00:23:49,428
但看到会笑的蘑菇就别吃
这事说来话长

268
00:23:49,511 --> 00:23:52,055
有个戴帽子的家伙
带我们去了一个山洞…

269
00:23:55,016 --> 00:23:56,268
出什么事了吗？

270
00:24:01,648 --> 00:24:02,858
他回来了 索伦

271
00:24:05,360 --> 00:24:06,611
你的父亲

272
00:24:06,695 --> 00:24:07,696
他人在这里

273
00:24:08,280 --> 00:24:09,364
在地牢里

274
00:24:53,575 --> 00:24:57,913
字幕翻译：覃璇

