1
00:00:17,308 --> 00:00:19,769
Anteriormente…

2
00:00:21,104 --> 00:00:22,313
Rainha Janai,

3
00:00:23,273 --> 00:00:24,899
traíram-na.

4
00:00:25,442 --> 00:00:28,319
Trouxe-te um exército.

5
00:00:28,403 --> 00:00:30,280
Cura as minhas asas

6
00:00:30,363 --> 00:00:35,618
e faremos chover justiça ardente
sobre os nossos inimigos.

7
00:00:35,702 --> 00:00:40,790
Usar magia negra cria um buraco
no teu espírito, um vazio corrupto.

8
00:00:40,874 --> 00:00:45,378
Procura a tua verdade profunda,
a estrela dentro de ti.

9
00:00:45,462 --> 00:00:48,965
Depois, deixa a verdade
preencher as trevas.

10
00:01:30,215 --> 00:01:36,763
O PRÍNCIPE DRAGÃO

11
00:01:36,846 --> 00:01:39,557
O MISTÉRIO DE AARAVOS

12
00:01:47,440 --> 00:01:49,359
LIVRO 6
ESTRELAS

13
00:01:49,442 --> 00:01:52,320
CAPÍTULO 7
O CASAMENTO VERMELHO

14
00:02:05,291 --> 00:02:06,543
Temos de ir.

15
00:02:07,210 --> 00:02:08,378
Eu sei.

16
00:02:08,461 --> 00:02:11,840
Sim. É um longo caminho
até ao Nexus da Lua.

17
00:02:13,007 --> 00:02:14,175
Eu sei.

18
00:02:14,759 --> 00:02:17,637
- Mais um?
- Mais um quê?

19
00:02:17,720 --> 00:02:18,888
Tu sabes.

20
00:02:20,515 --> 00:02:21,683
Eu sei.

21
00:02:28,273 --> 00:02:30,817
Não te zangues com o Espirrinhos.

22
00:02:32,485 --> 00:02:34,362
Haverá mais beijos logo.

23
00:02:38,575 --> 00:02:40,785
Tens a certeza disto?

24
00:02:40,869 --> 00:02:43,955
- Voar até ao Nexus?
- Tenho a certeza.

25
00:02:44,038 --> 00:02:47,500
As asas de seda não são eternas,
mas são resistentes.

26
00:02:47,584 --> 00:02:49,669
Manus, pluma, volantis.

27
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
Vamos descolar juntos.

28
00:02:53,214 --> 00:02:56,843
Abre as asas e voa, Rayla.
Confia nas asas.

29
00:02:56,926 --> 00:02:58,261
Confia em mim.

30
00:02:59,012 --> 00:03:00,513
Eu confio em ti.

31
00:03:03,391 --> 00:03:04,601
- Um.
- Um.

32
00:03:05,852 --> 00:03:07,145
- Dois.
- Dois.

33
00:03:07,812 --> 00:03:08,938
- Três!
- Três!

34
00:03:24,412 --> 00:03:26,497
Isso mesmo! Conseguiste!

35
00:03:49,187 --> 00:03:54,025
Hoje, o grande Rei do Sol erguer-se-á
com um novo amanhecer.

36
00:03:55,526 --> 00:03:58,279
E nós também!

37
00:04:29,978 --> 00:04:31,145
Sol Regem!

38
00:04:31,896 --> 00:04:33,564
Magnífico.

39
00:04:33,648 --> 00:04:37,402
Trouxemos-lhe uma Semente de Sol
para curar os seus olhos.

40
00:04:37,485 --> 00:04:41,531
Mas pediu-nos parar curar as suas asas.

41
00:04:41,614 --> 00:04:45,368
Por isso, hoje, voltará a voar

42
00:04:45,868 --> 00:04:48,955
e o Pharos será os seus olhos.

43
00:04:49,038 --> 00:04:51,124
O Pharos indicar-lhe-á o caminho

44
00:04:51,207 --> 00:04:55,920
para fazer chover justiça ardente
sobre os nossos inimigos!

45
00:05:00,258 --> 00:05:04,762
Sol renatus, sana scissa.

46
00:05:31,247 --> 00:05:33,458
Poderoso Sol Regem!

47
00:05:33,541 --> 00:05:38,087
Abra as suas asas para voar!

48
00:05:42,467 --> 00:05:43,426
Ruptis.

49
00:06:16,417 --> 00:06:19,504
Rainha Aanya,
estou entusiasmado com o casamento,

50
00:06:19,587 --> 00:06:23,841
mas estou ansioso por provar
o bolo de casamento do Sol.

51
00:06:23,925 --> 00:06:25,843
Dizem que sabe a fogo.

52
00:06:56,207 --> 00:07:00,628
Quando eu e a Amaya nos conhecemos,
tínhamos as nossas diferenças.

53
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
"Tentámos matar-nos uma à outra."

54
00:07:09,262 --> 00:07:13,057
Duas pessoas especiais
ajudaram-nos a colmatar as diferenças

55
00:07:13,141 --> 00:07:17,562
e a entender-nos
antes de aprendermos a fazê-lo sozinhas.

56
00:07:17,645 --> 00:07:23,025
Daqui a uns minutos, o Gren vai conduzir
o costume humano dos votos de casamento.

57
00:07:23,109 --> 00:07:24,944
Mas, primeiro, Kazi.

58
00:07:25,445 --> 00:07:29,615
Um aplauso. Vai fazer a Bênção do Sol.

59
00:07:30,741 --> 00:07:33,995
Grande Sol, criador da vida!

60
00:07:34,078 --> 00:07:39,041
Hoje, pedimos-te a tua bênção, brilha…

61
00:07:39,125 --> 00:07:40,585
Céus!

62
00:07:43,171 --> 00:07:44,589
Só um momento.

63
00:07:45,089 --> 00:07:48,551
Falem ou façam língua gestual entre vocês.

64
00:07:48,634 --> 00:07:52,930
De certeza que o céu ficará limpo.

65
00:08:09,238 --> 00:08:12,074
Como vão as coisas em Katolis?

66
00:08:12,742 --> 00:08:15,745
As coisas lá vão.

67
00:08:17,538 --> 00:08:18,623
Está bem.

68
00:08:24,128 --> 00:08:26,172
Pensei que era o Bait.

69
00:08:27,840 --> 00:08:28,841
Eu também.

70
00:08:29,425 --> 00:08:32,303
Sempre que penso que o céu vai abrir,

71
00:08:32,386 --> 00:08:36,974
as nuvens passam e revelam mais nuvens.

72
00:08:37,058 --> 00:08:38,559
É poético.

73
00:08:38,643 --> 00:08:41,229
É uma poesia desencorajadora.

74
00:08:41,312 --> 00:08:45,191
Vamos continuar. Não vamos adiar mais.

75
00:08:45,274 --> 00:08:47,193
E as nuvens?

76
00:08:49,737 --> 00:08:53,699
"Lá porque só vemos nuvens
não quer dizer que o Sol não brilhe."

77
00:08:53,783 --> 00:08:55,493
Isso, sim, é poesia.

78
00:09:01,749 --> 00:09:05,545
Grande Sol, criador da vida!

79
00:09:06,546 --> 00:09:11,592
Hoje, pedimos-te a tua bênção
de amor e luz,

80
00:09:11,676 --> 00:09:13,928
de calor e crescimento.

81
00:09:14,011 --> 00:09:18,307
Pedimos-te que brilhes
sobre o amor destas duas pessoas.

82
00:09:19,058 --> 00:09:21,936
Mesmo que não te vejamos a brilhar.

83
00:09:25,856 --> 00:09:31,320
O Comandante Gren liderará o casal real
nos votos humanos do matrimónio.

84
00:09:34,782 --> 00:09:36,909
Comandante, está pronto?

85
00:09:40,496 --> 00:09:42,331
Sim, eu estou bem.

86
00:09:42,873 --> 00:09:46,544
Desculpem. Eu prometi que não faria isto.

87
00:09:57,179 --> 00:10:01,225
Queridos amigos, estamos aqui hoje…

88
00:10:02,435 --> 00:10:03,769
Minha Rainha!

89
00:10:03,853 --> 00:10:05,605
Trago notícias urgentes.

90
00:10:05,688 --> 00:10:10,901
O príncipe banido e o seu exército
aproximam-se pelo Sul. Vieram atacar-nos.

91
00:10:17,658 --> 00:10:21,454
Estas são as batalhas
que ficam para a história.

92
00:10:21,537 --> 00:10:23,623
Quando são poucos contra muitos.

93
00:10:23,706 --> 00:10:25,124
Os justos…

94
00:10:25,207 --> 00:10:26,917
Contra os injustos?

95
00:10:27,793 --> 00:10:29,670
Nós somos menos,

96
00:10:30,463 --> 00:10:31,881
mas a minha irmã

97
00:10:32,506 --> 00:10:34,175
está em desvantagem.

98
00:10:56,238 --> 00:11:00,117
"Vamos adiar o casamento
até pormos todos a salvo.

99
00:11:01,786 --> 00:11:03,245
A última batalha."

100
00:11:03,329 --> 00:11:07,500
Não! Este é um dia de amor,
não de derramamento de sangue.

101
00:11:07,583 --> 00:11:09,293
Talvez possamos dissuadi-lo.

102
00:11:09,377 --> 00:11:12,672
Eu sabia que o Karim era tolo,
mas não estúpido.

103
00:11:12,755 --> 00:11:16,634
É um bando de traidores
contra os nossos cinco exércitos leais.

104
00:11:16,717 --> 00:11:18,552
Vamos derrotá-los.

105
00:11:19,553 --> 00:11:22,640
Rainha Janai, por favor.
Continuem com o casamento.

106
00:11:22,723 --> 00:11:28,437
Mandem-me como mensageiro.
Deixem-me encontrar paz em vez de guerra.

107
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
Agradeço o teu otimismo,

108
00:11:33,275 --> 00:11:36,529
mas o amor e a confiança
não resolvem tudo.

109
00:11:36,612 --> 00:11:37,697
Temos de…

110
00:11:40,199 --> 00:11:41,909
"Resolveram connosco."

111
00:11:42,702 --> 00:11:44,870
Sim, tens razão.

112
00:11:46,330 --> 00:11:49,458
Muito bem, jovem Rei de Katolis.

113
00:11:50,876 --> 00:11:53,879
Tente convencer o meu irmão.

114
00:11:53,963 --> 00:11:55,673
Mas despache-se.

115
00:11:55,756 --> 00:11:59,885
No final do casamento,
o tempo do Karim acabou.

116
00:12:11,021 --> 00:12:12,481
Karim, anda cá..

117
00:12:20,906 --> 00:12:23,159
A Janai enviou um mensageiro.

118
00:12:23,659 --> 00:12:25,745
Enviou entretenimento.

119
00:12:36,297 --> 00:12:38,340
Espero que guardem bolo.

120
00:12:56,150 --> 00:13:01,155
- Estás a manter a tua amiga segura?
- Pelo contrário.

121
00:13:04,116 --> 00:13:07,286
- Deve ser uma excelente atiradora.
- Sim.

122
00:13:07,995 --> 00:13:09,079
É.

123
00:13:31,393 --> 00:13:33,979
Terás de me perdoar.

124
00:13:34,063 --> 00:13:38,025
Nunca negociei com uma criança.

125
00:13:38,108 --> 00:13:39,485
Ele é rei.

126
00:13:40,778 --> 00:13:43,489
Uma criança humana, ainda por cima.

127
00:13:43,572 --> 00:13:45,991
Humano, criança, rei.

128
00:13:46,534 --> 00:13:47,868
Isso não importa.

129
00:13:47,952 --> 00:13:50,913
Peço-te que ouças o que vim dizer.

130
00:13:53,374 --> 00:13:56,627
Príncipe Karim,
a Rainha Janai só quer paz.

131
00:13:56,710 --> 00:13:58,420
Não é preciso atacares.

132
00:13:58,504 --> 00:14:04,343
Leva o teu exército, os teus seguidores,
e constrói um futuro longe daqui.

133
00:14:05,761 --> 00:14:08,889
Eu tenho direito a muito mais!

134
00:14:08,973 --> 00:14:12,142
Migalhas da minha irmã
não saciarão o meu povo.

135
00:14:13,853 --> 00:14:16,605
Mas concordo contigo.

136
00:14:16,689 --> 00:14:21,193
Não há necessidade de violência,
se as minhas condições forem compridas.

137
00:14:22,862 --> 00:14:27,700
As tuas condições?
Eu sou só uma criança, mas sei contar.

138
00:14:27,783 --> 00:14:30,870
A Janai tem cinco exércitos, tu tens um.

139
00:14:30,953 --> 00:14:33,455
A rainha conta derrotar-te.

140
00:14:33,539 --> 00:14:37,209
E eu conto que ela se renda

141
00:14:37,293 --> 00:14:41,505
e que me reconheça
como rei do Império do Sol.

142
00:14:42,298 --> 00:14:43,299
Acho que…

143
00:14:43,382 --> 00:14:49,179
Todos os humanos terão de ir embora
e voltar para o outro lado da fronteira.

144
00:14:49,722 --> 00:14:51,223
Onde pertencem.

145
00:14:57,062 --> 00:14:58,647
Onde ia?

146
00:14:58,731 --> 00:14:59,815
Certo.

147
00:15:00,316 --> 00:15:03,152
Queridos amigos, estamos aqui hoje

148
00:15:03,235 --> 00:15:06,614
para testemunhar a união
da General Amaya de Katolis

149
00:15:06,697 --> 00:15:09,408
e da Rainha Janai dos Elfos do Sol.

150
00:15:09,909 --> 00:15:15,539
Se alguém se opuser a este casamento,
o que vai fazer? Trazer um exército?

151
00:15:20,544 --> 00:15:25,007
Continuando, vamos passar
aos votos de matrimónio.

152
00:15:25,090 --> 00:15:27,468
Rainha Janai, pode começar.

153
00:15:28,177 --> 00:15:33,599
Amaya, antes de te conhecer,
pensava que a minha vida estava completa.

154
00:15:34,099 --> 00:15:37,978
Conhecia as fronteiras do meu mundo
e sabia como as proteger.

155
00:15:38,062 --> 00:15:40,314
Mas tu quebraste essas fronteiras

156
00:15:40,397 --> 00:15:44,485
e mostraste-me beleza e amor
que nunca tinha visto.

157
00:15:45,653 --> 00:15:52,409
Amaya, o meu voto é que nenhuma fronteira
ou muralha nos separará.

158
00:15:53,535 --> 00:15:54,995
Sou tua.

159
00:15:55,579 --> 00:16:00,542
E ficarei ao teu lado
até ao fim da minha vida.

160
00:16:03,671 --> 00:16:04,838
General Amaya.

161
00:16:07,508 --> 00:16:08,550
"Janai.

162
00:16:10,094 --> 00:16:14,431
Quando pedi ajuda ao Gren
para escrever isto, ele disse:

163
00:16:14,932 --> 00:16:17,267
'Diz à Janai o que gostas nela.'

164
00:16:18,352 --> 00:16:20,062
Mas isso é difícil,

165
00:16:20,562 --> 00:16:22,773
porque está sempre a mudar.

166
00:16:24,900 --> 00:16:26,610
Todos os dias,

167
00:16:27,111 --> 00:16:29,071
descubro algo novo

168
00:16:29,738 --> 00:16:32,074
e o meu amor por ti cresce.

169
00:16:33,409 --> 00:16:34,660
Por isso, Janai,

170
00:16:35,703 --> 00:16:39,289
o meu voto para ti
é que o nosso amor crescerá

171
00:16:40,082 --> 00:16:42,042
à medida que crescemos juntas.

172
00:16:43,210 --> 00:16:45,796
Vai mudar, mas vai perdurar

173
00:16:46,630 --> 00:16:50,509
e trará mais amor ao mundo."

174
00:16:53,137 --> 00:16:57,349
Com os votos completos,
pode beijar a sua noiva.

175
00:17:07,443 --> 00:17:12,322
É uma honra apresentar-vos
a Rainha Janai dos Elfos do Sol…

176
00:17:12,406 --> 00:17:15,242
E a sua esposa, Rainha Amaya!

177
00:17:19,830 --> 00:17:22,332
Não podes obrigar os humanos a ir embora.

178
00:17:22,416 --> 00:17:25,252
Fizeram-se amizades,
construíram-se famílias.

179
00:17:25,335 --> 00:17:28,005
A tua irmã está a casar-se com uma humana.

180
00:17:28,088 --> 00:17:30,174
Sei que isto deve parecer duro,

181
00:17:30,257 --> 00:17:34,887
mas a história
não pode ser forjada sem fogo.

182
00:17:34,970 --> 00:17:36,513
Sem força.

183
00:17:36,597 --> 00:17:40,225
A história não tem de ser sobre força.

184
00:17:40,309 --> 00:17:44,063
Se não quisermos, não tem.
Pode ser sobre amor.

185
00:17:46,315 --> 00:17:48,317
Isso são sonhos infantis.

186
00:17:49,693 --> 00:17:52,279
Não são sonhos. São escolhas.

187
00:17:52,362 --> 00:17:53,739
Eu sou rei.

188
00:17:53,822 --> 00:17:57,034
E, como rei, escolho o amor, não força.

189
00:17:57,117 --> 00:18:02,498
É difícil, mas, quando tenho dificuldades,
penso nas pessoas que amo

190
00:18:02,581 --> 00:18:05,709
e como elas contam comigo
para fazer a coisa certa.

191
00:18:05,793 --> 00:18:08,670
Não a coisa mais dura nem forte.

192
00:18:08,754 --> 00:18:10,172
A coisa certa.

193
00:18:11,840 --> 00:18:14,176
Amas a tua irmã?

194
00:18:14,927 --> 00:18:17,638
O quê? Claro que sim.

195
00:18:18,138 --> 00:18:20,974
Ela conduziu o nosso povo
pelo caminho errado.

196
00:18:21,058 --> 00:18:23,894
Mas ela será sempre minha irmã.

197
00:18:24,520 --> 00:18:28,315
Ainda podes escolher o amor.
Ainda não é tarde.

198
00:18:33,403 --> 00:18:37,449
O Grande Arquidragão do Sol
foi confrontado com uma escolha.

199
00:18:37,533 --> 00:18:39,368
Ele escolheu o fogo.

200
00:18:40,119 --> 00:18:42,246
Eu honro o Sol Regem agora,

201
00:18:44,706 --> 00:18:48,293
como a minha irmã devia ter feito
quando teve oportunidade.

202
00:18:49,670 --> 00:18:51,004
Honra-lo agora?

203
00:18:51,088 --> 00:18:53,966
- Espera, Corvus.
- Algo não está bem.

204
00:18:54,049 --> 00:18:56,635
Eles não têm escudos nem defesa.

205
00:18:56,718 --> 00:18:59,263
Estão à espera de algo. Pelo…

206
00:19:07,813 --> 00:19:09,898
Queres que a Janai ataque!

207
00:19:09,982 --> 00:19:11,400
E, quando o fizer,

208
00:19:11,942 --> 00:19:16,780
chamarás o Sol Regem
e eles não terão hipóteses!

209
00:19:17,489 --> 00:19:20,617
Os humanos são mais espertos
do que pensei.

210
00:19:20,701 --> 00:19:25,956
Não preciso de cinco exércitos
quando tenho um arquidragão.

211
00:19:26,039 --> 00:19:29,126
Corvus, temos de ir. Temos de os avisar!

212
00:19:29,209 --> 00:19:30,919
Não permitirei isso.

213
00:19:32,796 --> 00:19:35,799
Mas, como recompensa
pela vossa inteligência,

214
00:19:36,842 --> 00:19:40,345
sobreviverão ao fogo justo que se seguirá,

215
00:19:41,096 --> 00:19:43,015
como meus prisioneiros.

216
00:20:11,543 --> 00:20:13,629
"O Ezran ainda não voltou?"

217
00:20:14,588 --> 00:20:15,964
Não, meu amor.

218
00:20:38,403 --> 00:20:43,325
Abre os olhos, pequeno rei.
Não podes ser cego ao destino.

219
00:20:43,408 --> 00:20:47,246
O Sol Regem irá agraciar-nos
com a sua presença.

220
00:20:47,329 --> 00:20:49,998
Eu estou à espera de outro dragão.

221
00:20:50,082 --> 00:20:50,999
Zym! Agora!

222
00:21:03,387 --> 00:21:04,346
Corvus!

223
00:21:04,429 --> 00:21:06,598
Vá, Ezran! Tem de os avisar!

224
00:21:08,392 --> 00:21:09,434
Vamos, miúda.

225
00:21:12,271 --> 00:21:14,815
Não vais a lado nenhum!

226
00:21:35,752 --> 00:21:39,673
Temos de os avisar.
O Sol Regem vem aí! É uma armadilha!

227
00:21:47,347 --> 00:21:50,309
Já fizemos demasiados discursos hoje.

228
00:21:50,809 --> 00:21:55,731
Vamos acabar com esta ameaça
ao Reino do Sol para sempre!

229
00:22:04,031 --> 00:22:05,615
Força!

230
00:22:12,414 --> 00:22:14,624
O rapaz rei fugiu.

231
00:22:14,708 --> 00:22:16,543
Então, também arderá.

232
00:22:17,044 --> 00:22:20,297
Miyana. Chamas o Sol?

233
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
Não!

234
00:22:38,065 --> 00:22:40,192
É uma armadilha!

235
00:22:40,901 --> 00:22:43,820
Parem! Recuem!

236
00:22:46,615 --> 00:22:49,701
Parem! É uma armadilha!

237
00:23:16,228 --> 00:23:20,774
Do que estás à espera?
Faz chover fogo e justiça sobre eles!

238
00:23:23,693 --> 00:23:24,986
Onde está ele?

239
00:23:37,416 --> 00:23:40,377
Onde estás?

240
00:24:40,187 --> 00:24:44,524
Legendas: Ruben Oliveira

