1
00:00:15,360 --> 00:00:16,640
維拉潘是誰？

2
00:00:19,400 --> 00:00:21,000
是我老公

3
00:00:21,079 --> 00:00:23,280
妳最喜歡他哪一點？

4
00:00:25,680 --> 00:00:28,280
只要有人對他忠誠

5
00:00:28,360 --> 00:00:30,960
他甚至願意為了對方犧牲自己的性命

6
00:00:32,760 --> 00:00:35,760
但如果有人試圖背叛他

7
00:00:35,840 --> 00:00:37,560
他毫不遲疑就會殺了對方

8
00:00:44,040 --> 00:00:47,840
現代世界史上從來沒有發生過

9
00:00:47,920 --> 00:00:50,000
這一系列的發展

10
00:00:51,760 --> 00:00:55,920
也從來沒有出現過
像維拉潘這樣的罪犯

11
00:01:11,000 --> 00:01:15,240
維拉潘和他的幫派成員
至今已經殺害了119個人

12
00:01:15,320 --> 00:01:19,800
即使兩個州花了十年的時間
試圖逮捕這名可怕的罪犯

13
00:01:19,880 --> 00:01:22,520
他每次都還是得以全身而退

14
00:01:23,960 --> 00:01:26,200
這件事攸關全國

15
00:01:27,080 --> 00:01:31,240
我們非常努力追捕森林土匪維拉潘

16
00:01:40,640 --> 00:01:44,960
他怎麼有辦法脅迫兩個州呢？

17
00:01:45,040 --> 00:01:47,920
不是叛亂，也不是恐怖主義

18
00:01:49,520 --> 00:01:52,040
維拉潘現象是一種獨特的現象

19
00:01:52,120 --> 00:01:56,200
他是人形的野獸

20
00:02:01,920 --> 00:02:04,680
對他的追捕變成了印度史上

21
00:02:04,760 --> 00:02:07,600
歷時最長，耗資最龐大的追捕

22
00:02:08,400 --> 00:02:10,640
他們說
“我們得不計代價抓到維拉潘

23
00:02:10,720 --> 00:02:13,479
想得美，去死吧，一群王八蛋

24
00:02:13,560 --> 00:02:16,480
來抓我的人都別想活著回去

25
00:02:27,080 --> 00:02:32,880
維拉潘：印度頭號通緝犯

26
00:02:33,400 --> 00:02:37,800
第 1 章：森林之王

27
00:02:42,840 --> 00:02:47,960
（1989年）

28
00:02:48,040 --> 00:02:50,520
當時還沒多少人親自見過維拉潘

29
00:02:50,600 --> 00:02:52,960
但他聲名遠播

30
00:02:54,440 --> 00:02:58,160
“維拉潘會獵大象

31
00:02:59,000 --> 00:03:01,320
他還涉及兩起謀殺案

32
00:03:02,320 --> 00:03:06,480
所以森林管理員和警方正在找他

33
00:03:07,640 --> 00:03:09,920
他可以從這個懸崖跳到另一個懸崖

34
00:03:10,000 --> 00:03:11,360
他永遠不會被抓到”

35
00:03:13,200 --> 00:03:16,600
有一段時間，幫派成員就住在

36
00:03:16,680 --> 00:03:20,840
我們家附近的低地

37
00:03:20,920 --> 00:03:26,120
他走路的時候都會這樣拿著槍

38
00:03:26,200 --> 00:03:27,920
他會拿著槍走在前面

39
00:03:28,000 --> 00:03:32,680
後面會有15到20個人
排成一直線跟著他

40
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
大家都拿著槍

41
00:03:34,560 --> 00:03:36,680
看起來很帥氣

42
00:03:42,720 --> 00:03:45,640
當時有一棵很大的合歡樹
我就站在後面

43
00:03:45,720 --> 00:03:47,560
我沒有完全現身

44
00:03:50,240 --> 00:03:52,720
我只看得到他的鬍子

45
00:03:54,880 --> 00:03:56,840
他就說：“姆圖，過來”

46
00:03:56,920 --> 00:04:00,600
讓我全身起雞皮疙瘩

47
00:04:00,680 --> 00:04:03,000
我很好奇這個男人
為什麼會知道我的名字

48
00:04:03,080 --> 00:04:06,040
還有他為什麼想跟我講話

49
00:04:06,120 --> 00:04:09,600
“姆圖，過來，我有事要問妳

50
00:04:09,680 --> 00:04:14,280
我想娶妳為妻，妳覺得怎樣？”

51
00:04:19,600 --> 00:04:22,480
他說：“妳如果不跟我結婚

52
00:04:23,959 --> 00:04:27,440
我這輩子再也不會
回頭看任何一個女人

53
00:04:28,480 --> 00:04:32,520
我不會再愛任何人”

54
00:04:34,160 --> 00:04:37,240
他這番話完全打動了我

55
00:04:38,080 --> 00:04:43,520
（維拉潘的妻子 姆圖拉克希米）

56
00:04:43,600 --> 00:04:45,560
當時妳幾歲？

57
00:04:46,920 --> 00:04:49,880
我應該是14或15歲

58
00:04:51,120 --> 00:04:52,520
15歲

59
00:04:54,120 --> 00:04:55,520
他當時幾歲？

60
00:04:56,480 --> 00:04:58,800
他當時是39歲

61
00:05:01,000 --> 00:05:04,400
我沒料到自己的人生
會往這個方向發展

62
00:05:16,160 --> 00:05:20,360
在科爾萊加爾以外的梅馬山叢林遍布

63
00:05:22,320 --> 00:05:26,160
有著深邃的峽谷和茂密的山巒

64
00:05:27,080 --> 00:05:30,040
還有著深不可測的斷崖

65
00:05:35,120 --> 00:05:39,640
其中還有些從來沒人去過的地方

66
00:05:43,800 --> 00:05:46,720
印度最危險的罪犯

67
00:05:46,800 --> 00:05:52,320
當時就存在於這樣的環境之中

68
00:05:54,600 --> 00:06:00,480
這是我第一次進行調查報導

69
00:06:01,360 --> 00:06:04,800
（調查記者 蘇拿德）

70
00:06:05,560 --> 00:06:09,240
我去了葛披納森
也就是維拉潘的故鄉

71
00:06:10,200 --> 00:06:13,640
位於卡納塔卡州
和泰米爾那都州交界處的小村莊

72
00:06:16,040 --> 00:06:19,720
但沒有人願意公開談論維拉潘

73
00:06:21,240 --> 00:06:23,840
-你知不知道…
-我對他一無所知

74
00:06:24,800 --> 00:06:28,320
-我不想談他的事
-你如果知道，可以跟我說

75
00:06:28,400 --> 00:06:31,160
我們對他一無所知

76
00:06:32,440 --> 00:06:34,480
有人不識字

77
00:06:35,280 --> 00:06:36,120
有人很窮困

78
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
有人餓肚子

79
00:06:39,480 --> 00:06:42,360
唯一能擺脫困境的方式

80
00:06:43,480 --> 00:06:45,760
就是利用周遭

81
00:06:46,240 --> 00:06:50,480
大量的森林財富

82
00:06:52,400 --> 00:06:55,440
對維拉潘來說，這就是一切的開端

83
00:07:00,120 --> 00:07:02,520
在森林犯罪這方面…

84
00:07:02,600 --> 00:07:04,160
森林犯罪？

85
00:07:04,240 --> 00:07:05,960
誰都比不上維拉潘

86
00:07:06,040 --> 00:07:10,960
森林犯罪、對野生動物的犯罪
維拉潘都是第一名

87
00:07:12,680 --> 00:07:15,800
可能是過去50至60年的第一名

88
00:07:15,880 --> 00:07:18,480
算我衰

89
00:07:18,560 --> 00:07:20,880
我當時在那座森林
擔任地區森林管理員

90
00:07:20,960 --> 00:07:26,680
（卡納塔卡森林管理員 波凱辛格）

91
00:07:26,760 --> 00:07:29,760
維拉潘的犯罪區域加起來將近有

92
00:07:29,840 --> 00:07:31,400
一萬五千平方公里之大

93
00:07:33,240 --> 00:07:36,360
他跟其他盜獵者有什麼不同？

94
00:07:36,440 --> 00:07:41,240
他的信念、勇氣、無懼

95
00:07:41,320 --> 00:07:42,920
100個罪犯裡面有99個

96
00:07:43,000 --> 00:07:45,240
都不敢接近大象的前腳

97
00:07:48,120 --> 00:07:51,520
但維拉潘敢靠大象非常近

98
00:07:59,560 --> 00:08:01,800
維拉潘是我們葛披納森村裡

99
00:08:01,880 --> 00:08:03,040
第一個開槍獵大象的人

100
00:08:06,760 --> 00:08:10,520
他開始組成幫派

101
00:08:10,600 --> 00:08:14,160
開始帶來收入，漸漸變成了領導者

102
00:08:15,680 --> 00:08:21,680
（維拉潘幫派成員 梅哈林甘）

103
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
（葛披納森）

104
00:08:25,480 --> 00:08:29,880
我們是從當地村莊起步的

105
00:08:29,960 --> 00:08:31,360
（卡納塔卡、泰米爾那都）

106
00:08:31,440 --> 00:08:34,200
之後規模越變越大

107
00:08:35,680 --> 00:08:38,240
錢就越賺越多

108
00:08:39,240 --> 00:08:41,520
為此非得獵更多大象

109
00:08:43,400 --> 00:08:45,280
我們並沒有任何疑慮

110
00:08:47,360 --> 00:08:49,680
他非常有自信，因為用前膛槍

111
00:08:49,760 --> 00:08:51,720
很難射得準

112
00:08:51,800 --> 00:08:54,680
無法確定會準確打中目標

113
00:08:56,840 --> 00:08:58,760
他如果覺得能射得準就會開槍

114
00:08:59,800 --> 00:09:04,400
射頭或是心臟

115
00:09:06,720 --> 00:09:08,440
（庫斯姆尼薩米維拉潘）

116
00:09:08,520 --> 00:09:11,760
（35歲，科爾萊加爾縣葛披納森）

117
00:09:11,840 --> 00:09:14,360
他有很強烈的犯罪傾向

118
00:09:16,360 --> 00:09:19,720
他至少殺過一千多隻大象

119
00:09:21,800 --> 00:09:25,120
而且他自己也承認過
曾經有一段時間

120
00:09:25,200 --> 00:09:27,400
森林裡已經沒有長象牙的大象了

121
00:09:27,480 --> 00:09:29,200
全都被他殺光了

122
00:09:29,280 --> 00:09:33,280
如果有長象牙的大象
就是在媽媽的子宮裡

123
00:09:37,640 --> 00:09:42,000
一定要想辦法阻止他
不能再繼續下去了

124
00:09:42,920 --> 00:09:45,680
那時候部門主管會跟我說

125
00:09:45,760 --> 00:09:50,920
“辛格先生，你為什麼不派
你手下的兩百多人包圍他

126
00:09:51,000 --> 00:09:52,720
然後往內包夾他呢？”

127
00:09:52,800 --> 00:09:55,880
我只能笑，他根本沒看過現場的地勢

128
00:09:58,480 --> 00:10:01,760
是很大一片叢林，我告訴你
很大一片叢林

129
00:10:04,920 --> 00:10:09,920
簡直是海底撈針，根本什麼都找不到

130
00:10:12,360 --> 00:10:15,600
所以有什麼方法？
有什麼選項？有什麼出路？

131
00:10:15,680 --> 00:10:18,040
（盜獵大象嫌疑人）

132
00:10:18,120 --> 00:10:21,800
“我們可以打造一個敵對幫派
幫助我們調查

133
00:10:21,880 --> 00:10:23,720
關於維拉潘的情報”

134
00:10:23,800 --> 00:10:26,160
讓他們展開行動並逮捕他

135
00:10:27,640 --> 00:10:30,880
我們把一些繳獲的警槍
拿給了敵對幫派

136
00:10:31,720 --> 00:10:36,560
為什麼呢？因為如果有必要的話
就可以把維拉潘殺了再跟我們報告

137
00:10:36,640 --> 00:10:38,000
但這樣是不是犯罪呢？

138
00:10:38,720 --> 00:10:41,720
百分之百是，絕對是犯罪

139
00:10:41,800 --> 00:10:44,520
也…絕對是違法的

140
00:10:44,600 --> 00:10:47,920
但我們如果不用小刺，哪有辦法拔掉

141
00:10:48,000 --> 00:10:49,880
腳上的大刺呢？

142
00:10:55,440 --> 00:11:01,680
我們只在被逼到絕路的時候才會殺人

143
00:11:03,880 --> 00:11:05,480
他們有金援

144
00:11:06,360 --> 00:11:08,640
當局的支持、人力

145
00:11:09,360 --> 00:11:12,080
我們只有一把槍

146
00:11:15,680 --> 00:11:17,840
他們都被維拉潘殺死了

147
00:11:17,920 --> 00:11:20,480
他們的屍體都被丟棄在高韋里河

148
00:11:21,680 --> 00:11:23,160
什麼都沒找到

149
00:11:28,040 --> 00:11:30,000
當時情況非常動盪

150
00:11:30,080 --> 00:11:31,960
那段時間的情況非常動盪

151
00:11:32,040 --> 00:11:38,000
任何走進那些區域的人
就等於是走進了死亡陷阱

152
00:11:38,080 --> 00:11:40,160
當時森林局經常

153
00:11:40,240 --> 00:11:42,920
請求警察局支援

154
00:11:43,000 --> 00:11:46,840
“你們如果不支援，狀況就會失控”

155
00:11:48,200 --> 00:11:50,280
但警察局都沒有採取行動

156
00:11:53,400 --> 00:11:57,240
當時整個梅馬山地區

157
00:11:57,960 --> 00:12:01,160
就像是維拉潘的私人保護區

158
00:12:11,280 --> 00:12:14,120
檀香樹一直都是國家財產

159
00:12:14,200 --> 00:12:15,120
（檀香油工廠）

160
00:12:16,720 --> 00:12:19,840
令人陶醉的香氣和珍貴的油

161
00:12:19,920 --> 00:12:22,320
在世界各地都有大量需求

162
00:12:24,680 --> 00:12:28,000
正巧呢，這些珍貴的樹

163
00:12:28,760 --> 00:12:32,520
在梅馬山叢林裡有非常多棵

164
00:12:33,120 --> 00:12:35,720
維拉潘就順其自然

165
00:12:35,800 --> 00:12:39,320
從大象盜獵犯變成了檀木走私犯

166
00:12:48,440 --> 00:12:51,200
幫派對這片森林瞭若指掌

167
00:12:51,280 --> 00:12:53,760
哪些山上有檀木

168
00:12:53,840 --> 00:12:57,120
有很多村民都被叫進森林裡

169
00:12:57,200 --> 00:13:00,680
有時候是一百人，有時候是三百人

170
00:13:06,080 --> 00:13:09,960
（維拉潘幫派成員 凱馬葛芬達）

171
00:13:10,960 --> 00:13:14,920
整個地區都會發出隆隆聲

172
00:13:19,840 --> 00:13:21,960
車子開來還有裝貨的時候

173
00:13:22,040 --> 00:13:23,200
我會跟司機說

174
00:13:24,080 --> 00:13:26,920
“不管是警察局還是森林局

175
00:13:27,000 --> 00:13:30,360
如果他們要攔車
就放慢速度，但不要停車

176
00:13:30,440 --> 00:13:33,880
他們如果擋在前面
就直接用卡車碾過去

177
00:13:34,880 --> 00:13:39,000
他們如果還繼續追我們
我們有槍，我們會想辦法解決”

178
00:13:43,720 --> 00:13:46,320
之後就是四十萬、五十萬、六十萬

179
00:13:46,400 --> 00:13:48,760
來的貨漸漸變多

180
00:13:49,640 --> 00:13:52,000
我們都穿上了新衣服

181
00:13:52,720 --> 00:13:56,640
他們甚至還噴起香水

182
00:13:56,720 --> 00:13:59,440
因為開始賺錢了

183
00:14:01,200 --> 00:14:04,960
如果老大想要的話，他可以買卡車

184
00:14:05,040 --> 00:14:08,520
巴士、直升機，他可以累積很多財富

185
00:14:10,000 --> 00:14:13,280
他走私越多東西，名聲就越響亮

186
00:14:13,360 --> 00:14:15,120
大家都稱他為“森林之王”

187
00:14:15,200 --> 00:14:17,680
“森林之王維拉潘、檀木走私之王”

188
00:14:17,760 --> 00:14:19,520
大家都用這些外號稱呼他

189
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
泰米爾那都州之前有過先例嗎？

190
00:14:28,880 --> 00:14:31,960
之前從來沒發生過這種事

191
00:14:32,520 --> 00:14:34,160
他當時確實是森林之王

192
00:14:34,920 --> 00:14:37,200
他跟各個種姓和信仰的人都會來往

193
00:14:37,280 --> 00:14:39,040
而且完全一視同仁

194
00:14:39,600 --> 00:14:43,480
他的幫派裡有各個種姓的成員
我是其中最年輕的

195
00:14:44,320 --> 00:14:47,440
（維拉潘幫派成員 安布拉吉）

196
00:14:47,520 --> 00:14:50,320
有很多人，很多食物

197
00:14:50,400 --> 00:14:52,680
我們就像是一座村莊

198
00:14:53,240 --> 00:14:56,760
各個角落都有人住

199
00:14:56,840 --> 00:14:58,960
到處都是拿著步槍的哨兵

200
00:14:59,040 --> 00:15:00,280
維拉潘就待在中間

201
00:15:00,360 --> 00:15:02,360
村裡有什麼問題都會來找維拉潘解決

202
00:15:02,440 --> 00:15:03,840
在法庭裡被拖延的案子

203
00:15:03,920 --> 00:15:07,880
就會來找維拉潘主持公道

204
00:15:09,720 --> 00:15:11,000
他每次接待客人時

205
00:15:11,080 --> 00:15:13,720
一開始就會問對方吃飯了沒

206
00:15:15,120 --> 00:15:18,520
他小時候曾經連續好幾天沒吃東西

207
00:15:19,200 --> 00:15:21,560
“一個人存那麼多錢幹嘛？

208
00:15:21,640 --> 00:15:23,480
應該要分給有需要的人

209
00:15:25,560 --> 00:15:29,680
窮人依然窮，有錢人依然有錢

210
00:15:29,760 --> 00:15:35,480
這點讓我很難過”，他常這麼說

211
00:15:37,280 --> 00:15:39,840
住在山裡的人

212
00:15:40,520 --> 00:15:44,800
都把維拉潘當作是“森林天使”

213
00:15:44,880 --> 00:15:49,760
他們會來親他的手
男人和女人都會緊緊抱住他

214
00:15:49,840 --> 00:15:52,360
他都會這樣捲鬍子

215
00:15:52,440 --> 00:15:57,080
他會捲鬍子並這樣微笑

216
00:15:58,120 --> 00:16:02,960
他的手隨時都在捲鬍子

217
00:16:05,240 --> 00:16:09,360
他一直很堅持要留大大的八字鬍

218
00:16:10,480 --> 00:16:15,880
如果是村子裡的扎明達爾或地主

219
00:16:15,960 --> 00:16:17,640
就一定要留大大的八字鬍

220
00:16:17,720 --> 00:16:22,840
那是一種權威、力量、地位的象徵

221
00:16:22,920 --> 00:16:28,760
鬍子變成了他非常鮮明的特色

222
00:16:37,280 --> 00:16:39,360
大家為什麼會順從他？

223
00:16:39,440 --> 00:16:42,600
是因為他的槍或口才嗎？

224
00:16:42,680 --> 00:16:44,800
是因為他的正直

225
00:16:47,280 --> 00:16:50,880
他說話算話

226
00:16:55,240 --> 00:16:57,520
他總是會給我一個希望

227
00:16:57,600 --> 00:17:02,440
我們總有一天
會在這個社會中過著正常的生活

228
00:17:03,360 --> 00:17:09,839
他跟我說過
“我在阿薩姆州找到了一塊地

229
00:17:11,200 --> 00:17:15,079
我已經去看過了整塊地

230
00:17:15,160 --> 00:17:21,640
我只要把剩下的檀木賣掉
就能幫我們存到一點錢

231
00:17:21,720 --> 00:17:23,560
我們可以躲在那裡生活

232
00:17:23,640 --> 00:17:30,000
等我們把這些檀木賣掉
我們就可以搬走了”

233
00:17:32,040 --> 00:17:35,200
所以他們砍了六個月的檀木

234
00:17:35,280 --> 00:17:38,800
整片森林的檀香樹幾乎都被砍光了

235
00:17:39,840 --> 00:17:42,160
森林裡其他樹都找得到

236
00:17:42,240 --> 00:17:44,080
就只有檀香樹找不到

237
00:17:48,120 --> 00:17:50,520
森林局首次獲得了

238
00:17:50,600 --> 00:17:53,560
警方的支援

239
00:17:53,640 --> 00:17:55,560
我們花了很多時間做準備

240
00:17:55,640 --> 00:17:56,880
超過兩個月

241
00:17:56,960 --> 00:17:59,400
因為我們就只有一次機會而已

242
00:17:59,480 --> 00:18:02,480
“我們去查檀木吧
我們去沒收檀木”

243
00:18:10,040 --> 00:18:14,760
他堅持婚禮應該要私下舉行

244
00:18:19,160 --> 00:18:25,680
我當時並沒有感受到他非常高興

245
00:18:25,760 --> 00:18:28,240
他有心事

246
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
婚禮儀式正進行到

247
00:18:37,120 --> 00:18:39,840
他幫我戴結婚項鍊時，槍戰就爆發了

248
00:18:47,200 --> 00:18:51,800
我們回家的時候
有一個人從帕拉爾跑過來說

249
00:18:51,880 --> 00:18:56,920
“叔叔，卡納塔卡
和泰米爾那都警局發動了攻擊

250
00:18:57,000 --> 00:18:58,560
我們無力招架

251
00:18:58,640 --> 00:19:01,880
他們搶走了所有木材
還把我們的卡車燒毀”

252
00:19:07,000 --> 00:19:09,520
這次突襲各方都配合得很好

253
00:19:09,600 --> 00:19:15,400
當局沒收了高達65公噸之多的檀木

254
00:19:16,240 --> 00:19:18,080
直到現在

255
00:19:18,160 --> 00:19:22,680
仍是全球史上
規模最大的檀木沒收事件

256
00:19:27,080 --> 00:19:28,800
維拉潘的事業帝國

257
00:19:28,880 --> 00:19:33,800
原本正漸漸成形並壯大
結果卻瞬間崩塌

258
00:19:37,480 --> 00:19:41,560
森林只屬於他們嗎？
難道不也屬於我們嗎？

259
00:19:41,640 --> 00:19:43,600
如果他們讓村民有工作做

260
00:19:43,680 --> 00:19:45,120
他們何必做這種事？

261
00:19:45,600 --> 00:19:49,760
“你們用檀木幫首席部長做床架

262
00:19:49,840 --> 00:19:52,000
那些木材是哪來的？

263
00:19:52,080 --> 00:19:55,080
你們做這些事就沒關係嗎？

264
00:19:55,160 --> 00:20:00,480
但我為了維生做這些事
你們怎麼能說我不對呢？”

265
00:20:00,560 --> 00:20:02,080
這是他當時提出的質疑

266
00:20:06,000 --> 00:20:11,440
“把任何妨礙我的
森林管理員和警察都殺了”

267
00:20:11,520 --> 00:20:12,640
“要我去嗎？”

268
00:20:12,720 --> 00:20:17,240
“讓我去吧，看看我會殺多少人”

269
00:20:41,800 --> 00:20:46,960
山賊兼檀木走私犯維拉潘
攻擊了一輛警用吉普車

270
00:20:47,040 --> 00:20:52,000
導致四名警察身亡
兩名警察身受重傷

271
00:20:55,880 --> 00:20:59,240
侄子，他們來襲時正值深夜

272
00:21:01,000 --> 00:21:04,440
我當時火冒三丈
想開槍打死越多人越好

273
00:21:05,400 --> 00:21:09,320
他們的吉普車一直想倒車
我們不斷開槍…

274
00:21:12,640 --> 00:21:16,200
到處都是血，警察一直慘叫

275
00:21:19,200 --> 00:21:22,080
（人潮蜂擁而至
看載著警察屍體的貨車）

276
00:21:22,160 --> 00:21:24,120
我聽說這起事件發生時

277
00:21:24,200 --> 00:21:26,000
我很震驚，我很意外

278
00:21:29,040 --> 00:21:32,000
竟然有村民如此大膽

279
00:21:33,000 --> 00:21:36,920
敢挑戰強大的警力

280
00:21:37,000 --> 00:21:38,960
我們從來沒聽說過這種事

281
00:21:39,040 --> 00:21:42,120
（卡納塔卡武裝後備警察
騎警總部）

282
00:21:44,120 --> 00:21:47,640
卡納塔卡州政府被迫做出反應

283
00:21:47,720 --> 00:21:51,040
（這次失利代表需要新策略）

284
00:21:51,120 --> 00:21:57,040
州政府馬上就成立了特別專案小組

285
00:21:57,120 --> 00:21:58,720
想要逮到維拉潘

286
00:22:00,800 --> 00:22:02,800
簡稱為“特專組”

287
00:22:04,840 --> 00:22:06,800
獵捕正式開始

288
00:22:11,560 --> 00:22:14,160
（1990年）

289
00:22:14,240 --> 00:22:17,400
25名員警坐在那架大直升機上

290
00:22:17,480 --> 00:22:19,920
我們經過了葛披納森

291
00:22:20,840 --> 00:22:23,320
我看到了高韋里河

292
00:22:24,680 --> 00:22:29,320
直升機飛得很低，很多大象在奔跑

293
00:22:29,400 --> 00:22:30,600
野牛也在奔跑

294
00:22:31,360 --> 00:22:34,960
就像英語電影一樣
《第一滴血》那種電影

295
00:22:37,640 --> 00:22:39,560
現場就像戰場一樣

296
00:22:40,840 --> 00:22:43,400
有人拿著架好的輕機槍

297
00:22:43,480 --> 00:22:45,920
還堆了沙包

298
00:22:47,160 --> 00:22:49,320
不，我並不緊張

299
00:22:49,400 --> 00:22:53,480
但我知道當時的狀況非同小可

300
00:22:54,200 --> 00:23:00,240
（卡納塔卡特別專案小組
老虎阿修克庫瑪）

301
00:23:00,320 --> 00:23:03,320
大家都知道我做事很狠

302
00:23:04,040 --> 00:23:07,920
我在邦加羅爾市辦過
很多駭人聽聞的凶案

303
00:23:08,000 --> 00:23:13,760
還曾經射殺過一名惡名昭彰的
邦加羅爾市黑社會老大

304
00:23:13,840 --> 00:23:18,640
我會說這些事
是要說我在局裡名聲很響亮

305
00:23:18,720 --> 00:23:21,040
我是受到很多關注的警察

306
00:23:23,880 --> 00:23:28,040
所以我絕對能搞定維拉潘這個人

307
00:23:29,840 --> 00:23:31,400
我們心想

308
00:23:31,880 --> 00:23:34,440
只要在森林進行地毯式搜索
就會遇到維拉潘

309
00:23:34,520 --> 00:23:36,400
然後我們就能射殺或逮捕他

310
00:23:37,600 --> 00:23:40,560
他有幫派，他身邊有一群人

311
00:23:41,760 --> 00:23:45,040
還有幾位女性
姆圖拉克希米也跟幫派在一起

312
00:23:45,120 --> 00:23:48,920
就像是貓抓老鼠

313
00:23:52,320 --> 00:23:53,520
那是一切的開端

314
00:23:55,720 --> 00:23:58,760
消息漸漸傳開了

315
00:23:58,840 --> 00:24:03,840
那兩到三天
我只要看到警察就會跑去躲起來

316
00:24:03,920 --> 00:24:08,600
他們挨家挨戶打聽關於維拉潘的事

317
00:24:11,000 --> 00:24:13,960
他帶著我過河

318
00:24:14,040 --> 00:24:18,160
我們在山上待了一星期

319
00:24:18,240 --> 00:24:22,560
那是我第一次跟他一起待在森林裡

320
00:24:25,360 --> 00:24:28,000
大概有兩到三天

321
00:24:28,080 --> 00:24:34,560
我一直夢到大象

322
00:24:38,120 --> 00:24:40,960
我跟他說
“你如果死了，那我也要死

323
00:24:42,120 --> 00:24:45,680
你如果決定跳下懸崖
我也願意跟你一起跳”

324
00:24:53,160 --> 00:24:55,360
我看到了一線曙光

325
00:24:55,440 --> 00:24:56,960
我心中抱有一點希望

326
00:24:57,040 --> 00:25:01,720
我覺得我們大概一年內
就能抓到維拉潘

327
00:25:03,040 --> 00:25:05,800
這是達爾文的理論，適者生存

328
00:25:07,560 --> 00:25:11,880
但我們並不知道
這個行動的難度有多高

329
00:25:16,440 --> 00:25:19,840
夏天完全沒有水

330
00:25:19,920 --> 00:25:20,840
一點水都沒有

331
00:25:21,760 --> 00:25:26,200
我們會在清晨時舔草上的露珠

332
00:25:27,520 --> 00:25:31,360
冬天時又非常冷

333
00:25:31,440 --> 00:25:33,800
霧就像雨一樣

334
00:25:34,760 --> 00:25:40,120
我們不像軍人一樣
為這種嚴峻地勢受過訓練

335
00:25:40,200 --> 00:25:41,960
我們是從邦加羅爾來的

336
00:25:43,240 --> 00:25:46,400
所以我們在森林裡過得很苦

337
00:25:49,160 --> 00:25:51,880
有很多人都想來試試看

338
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
很多人都心想

339
00:25:54,040 --> 00:25:55,240
“你們也太遜了吧？”

340
00:25:55,320 --> 00:25:58,440
“竟然還沒抓到維拉潘？
我某天會過去”

341
00:25:58,520 --> 00:26:00,840
“我只要待一星期
我們就能抓到維拉潘”

342
00:26:01,480 --> 00:26:02,400
他們來到這裡

343
00:26:03,200 --> 00:26:04,040
紮營

344
00:26:04,120 --> 00:26:05,920
換衣服

345
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
變換風格

346
00:26:08,080 --> 00:26:10,480
還是完全無法接近維拉潘

347
00:26:11,360 --> 00:26:15,680
（維拉潘會繼續不見蹤影嗎？）

348
00:26:15,760 --> 00:26:18,600
抓罪犯有兩種方法

349
00:26:19,160 --> 00:26:21,840
一種是去找他
找到他的位置，去抓他

350
00:26:21,920 --> 00:26:25,120
另一種方法是讓他投降

351
00:26:25,200 --> 00:26:28,600
要怎麼讓他投降呢？要打心理戰

352
00:26:29,560 --> 00:26:31,480
這方面就得請到

353
00:26:31,560 --> 00:26:34,080
資深森林管理員斯里尼瓦斯幫忙

354
00:26:34,160 --> 00:26:39,320
（卡納塔卡森林管理員
皮斯里尼瓦斯）

355
00:26:39,400 --> 00:26:44,920
斯里尼瓦斯是很喜歡教化人的那種人

356
00:26:45,000 --> 00:26:46,360
很像甘地的那種人

357
00:26:46,440 --> 00:26:49,440
他想完全不靠暴力手段教化對方

358
00:26:51,080 --> 00:26:54,040
他要想辦法說服他投降

359
00:26:55,240 --> 00:26:56,600
讓他改過向善

360
00:26:58,240 --> 00:27:02,360
我們在森林裡積極巡邏時

361
00:27:02,440 --> 00:27:09,200
斯里尼瓦斯就去
跟幫派成員的親朋好友打好關係

362
00:27:13,120 --> 00:27:18,280
他把總部設在葛披納森
那裡還兼當他的住所

363
00:27:19,800 --> 00:27:24,080
葛披納森的每一個人
都很愛斯里尼瓦斯

364
00:27:28,680 --> 00:27:31,280
其他官員只會提出要求

365
00:27:31,880 --> 00:27:34,880
請我們幫忙抓維拉潘

366
00:27:34,960 --> 00:27:37,600
但他用的方式不一樣

367
00:27:37,680 --> 00:27:41,840
（葛披納森居民
塞爾維與凱姆努薩米）

368
00:27:41,920 --> 00:27:45,080
他打掃並翻修了寺廟

369
00:27:50,600 --> 00:27:53,160
他幫沒有房子的人蓋房子

370
00:27:55,440 --> 00:27:57,720
他幫生病的人打針

371
00:27:57,800 --> 00:28:00,240
他會把要分娩的孕婦載去醫院

372
00:28:00,320 --> 00:28:02,520
我懷孕的時候，他也載我去了醫院

373
00:28:04,760 --> 00:28:06,240
他真的是個好人

374
00:28:09,360 --> 00:28:11,280
他不是好人

375
00:28:13,360 --> 00:28:15,960
他只是裝模作樣

376
00:28:16,440 --> 00:28:19,880
他想知道村民
為什麼把維拉潘當成神看待

377
00:28:19,960 --> 00:28:21,920
他也發現了原因

378
00:28:22,760 --> 00:28:27,040
“維拉潘對大家都很親切又很友善

379
00:28:27,120 --> 00:28:30,160
他會幫村民解決問題

380
00:28:30,240 --> 00:28:33,440
所以我可以開始做
維拉潘幫他們做的事”

381
00:28:33,520 --> 00:28:37,240
當時村民會信任維拉潘
還是斯里尼瓦斯副森官呢？

382
00:28:38,640 --> 00:28:44,480
我老公對斯里尼瓦斯副森官非常憤怒

383
00:28:44,560 --> 00:28:47,400
（斯里尼瓦斯，維拉潘）

384
00:28:48,640 --> 00:28:53,280
大家跟斯里尼瓦斯變得很親近
他也漸漸獲得了情報

385
00:28:54,160 --> 00:28:57,840
特專組變成歸斯里尼瓦斯一人所管

386
00:29:03,320 --> 00:29:09,040
（波哈馬來
離葛披納森特專組營地35公里處）

387
00:29:09,120 --> 00:29:14,160
我們當時在波哈馬來山腳下
住了快一個月

388
00:29:15,240 --> 00:29:17,480
當時是秋天

389
00:29:17,560 --> 00:29:21,120
“我們如果去那裡
就不會有人找到我們

390
00:29:21,600 --> 00:29:24,880
我們還有食物，不需要去任何地方”

391
00:29:28,800 --> 00:29:30,600
在森林裡的

392
00:29:30,680 --> 00:29:32,920
每一分每一秒

393
00:29:33,000 --> 00:29:36,720
大自然都會一直跟我們溝通

394
00:29:36,800 --> 00:29:38,760
我連現在也聽得到森林在跟我說話

395
00:29:40,880 --> 00:29:46,680
幫派對大自然的觀察
堪比最敏銳的動物

396
00:29:48,800 --> 00:29:52,080
即使幫派在做完全不同的事

397
00:29:52,160 --> 00:29:56,000
他們還是會注意森林裡的動靜和聲音

398
00:29:56,080 --> 00:29:58,480
只要敵人一踏進來，他們就會有警覺

399
00:29:59,480 --> 00:30:04,160
麻雀會發出聲音，對吧？
麻雀看到了警察

400
00:30:04,840 --> 00:30:10,400
只要一看到他們
就有一群鳥飛來我老公身邊叫

401
00:30:10,880 --> 00:30:14,120
他說：“警察來了，快跑”

402
00:30:14,200 --> 00:30:15,640
想像一下我當時的感受

403
00:30:16,160 --> 00:30:19,360
他說：“妳來這裡幹嘛？
警察來了，快跑”

404
00:30:24,800 --> 00:30:28,680
斯里尼瓦斯得到了關鍵情報

405
00:30:28,760 --> 00:30:31,200
就是他躲藏在波哈馬來

406
00:30:35,720 --> 00:30:42,640
整個波哈馬來方圓25公里處

407
00:30:42,720 --> 00:30:46,080
都有泰米爾那都警局
和卡納塔卡警局守著

408
00:30:47,960 --> 00:30:51,560
但斯里尼瓦斯對所有警察
下了非常明確的指令

409
00:30:51,640 --> 00:30:55,080
“如果看到維拉潘，不要殺他

410
00:30:55,160 --> 00:30:57,360
不要對維拉潘開火”

411
00:30:57,440 --> 00:30:59,240
這是他公開下的指令

412
00:31:05,680 --> 00:31:08,720
“維拉潘，出來，我不會對你開槍”

413
00:31:08,800 --> 00:31:12,160
我聽到斯里尼瓦斯在跟我老公喊話

414
00:31:17,600 --> 00:31:19,520
當時氣氛非常緊張

415
00:31:20,840 --> 00:31:23,880
“我還懷有身孕，我該怎麼辦？”

416
00:31:23,960 --> 00:31:26,880
他說：“蹲著走路

417
00:31:26,960 --> 00:31:30,680
我們往北逃吧”

418
00:31:33,480 --> 00:31:36,520
我們總算爬到了波哈馬來山下

419
00:31:37,920 --> 00:31:43,520
我老公突然跟我說：“妳應該去自首

420
00:31:46,800 --> 00:31:51,640
在這種狀況下，妳跟在我身邊
我什麼都沒辦法做

421
00:31:52,360 --> 00:31:56,080
警方不會傷害妳，因為妳是孕婦”

422
00:31:57,600 --> 00:31:59,320
妳當時懷了幾個月身孕？

423
00:31:59,400 --> 00:32:00,680
八個月

424
00:32:03,840 --> 00:32:06,960
我當下情緒很激動

425
00:32:09,560 --> 00:32:11,960
（驚險逃脫…
維拉潘再度逃離警方追捕）

426
00:32:12,040 --> 00:32:14,680
因為斯里尼瓦斯的關係
維拉潘逃走了

427
00:32:15,600 --> 00:32:19,000
整個特專組都是由警方組成的

428
00:32:19,800 --> 00:32:22,080
但他是森林官

429
00:32:22,160 --> 00:32:25,320
他卻對警方下令不要開槍

430
00:32:26,640 --> 00:32:29,440
我們很生氣又很憤怒

431
00:32:30,880 --> 00:32:33,440
我們當時原本可以開槍殺了維拉潘

432
00:32:36,200 --> 00:32:37,920
很多人會說

433
00:32:38,000 --> 00:32:41,320
“因為他叫我別開槍
所以我沒開槍”

434
00:32:43,560 --> 00:32:46,520
不覺得他們只是在
掩飾自己的無能嗎？

435
00:32:47,640 --> 00:32:49,120
這回答有點言重了

436
00:32:52,560 --> 00:32:54,000
但同時呢

437
00:32:54,080 --> 00:32:59,240
斯里尼瓦斯
讓二十幾個幫派成員投降了

438
00:32:59,800 --> 00:33:01,280
向斯里尼瓦斯投降

439
00:33:03,160 --> 00:33:07,400
他們都住在
斯里尼瓦斯位於葛披納森的家

440
00:33:07,480 --> 00:33:12,720
你能想像嗎？斯里尼瓦斯
在那個房間裡跟20個人同睡

441
00:33:16,080 --> 00:33:17,760
這麼做是有意義的

442
00:33:17,840 --> 00:33:21,640
斯里尼瓦斯希望他們
能跟剩下的十個人聯絡

443
00:33:21,720 --> 00:33:24,200
一起讓維拉潘落網
斯里尼瓦斯的目標很遠大

444
00:33:28,920 --> 00:33:29,760
（1991年）

445
00:33:29,840 --> 00:33:32,960
我在醫院住了兩個月

446
00:33:36,680 --> 00:33:39,280
孩子在第十個月出生

447
00:33:40,440 --> 00:33:42,680
我住在我媽家

448
00:33:42,760 --> 00:33:46,040
直到寶寶滿八個月大

449
00:33:47,040 --> 00:33:48,920
某一天

450
00:33:49,000 --> 00:33:54,240
斯里尼瓦斯副森官來到我們的房子
我遠遠就看到他

451
00:33:54,320 --> 00:33:57,480
斯里尼瓦斯副森官拿槍的方式
就跟我老公之前一樣

452
00:33:57,560 --> 00:34:02,880
他拿著槍
我們的手下排成一排跟在他後面

453
00:34:02,960 --> 00:34:06,160
就像他們之前跟在我老公後面一樣

454
00:34:06,920 --> 00:34:10,240
我想起這件事就很難過

455
00:34:14,159 --> 00:34:17,199
我當時一心想要跟我老公在一起

456
00:34:19,719 --> 00:34:23,040
我沒有他就活不下去

457
00:34:23,120 --> 00:34:25,480
我看不到他就活不下去

458
00:34:25,560 --> 00:34:32,560
我非常愛他

459
00:34:33,120 --> 00:34:35,400
我也對此成癮了

460
00:34:38,760 --> 00:34:40,520
我老公捎來了口信

461
00:34:42,120 --> 00:34:46,159
要我把孩子交給我爸媽
再去森林裡找他

462
00:34:50,440 --> 00:34:54,440
我抱了寶寶，親了她

463
00:34:54,520 --> 00:34:56,800
眼裡含著淚水

464
00:34:56,880 --> 00:35:01,280
我說：“媽，拜託幫我照顧一下孩子

465
00:35:01,360 --> 00:35:03,160
我要去找他了”

466
00:35:09,080 --> 00:35:10,880
警方沒來找我

467
00:35:14,440 --> 00:35:19,600
他們怕被我老公開槍

468
00:35:20,920 --> 00:35:24,520
他們到早上才開始找我

469
00:35:26,880 --> 00:35:30,040
姆圖拉克希米逃回了叢林裡

470
00:35:30,120 --> 00:35:32,640
這也讓特專組內部

471
00:35:32,720 --> 00:35:36,200
出現了更大的不滿聲浪

472
00:35:38,560 --> 00:35:43,040
特專組內部有一些警察
對斯里尼瓦斯的行為很不滿

473
00:35:44,160 --> 00:35:47,680
他們不欣賞他的和解理念

474
00:35:49,240 --> 00:35:53,240
這也導致了一些摩擦的產生

475
00:35:55,680 --> 00:36:00,560
因為只有斯里尼瓦斯
做出了這樣的成績

476
00:36:00,640 --> 00:36:03,120
其他人都一事無成

477
00:36:03,720 --> 00:36:06,080
連讓一個人投降都沒做到

478
00:36:06,160 --> 00:36:09,160
整個卡納塔卡警局都很受挫

479
00:36:09,720 --> 00:36:15,000
他們為了發洩自己的挫折感
就開始捏造關於斯里尼瓦斯的謠言

480
00:36:19,960 --> 00:36:22,760
瑪莉是維拉潘疼愛有加的妹妹

481
00:36:24,440 --> 00:36:26,400
斯里尼瓦斯收留她

482
00:36:27,320 --> 00:36:29,600
給了她一份護士工作

483
00:36:30,680 --> 00:36:33,880
瑪莉自此就非常信任斯里尼瓦斯

484
00:36:35,960 --> 00:36:40,720
他會在晚上六、七點的時候
叫瑪莉亞瑪上他的吉普車

485
00:36:41,440 --> 00:36:44,720
村民都在看，我們的警察也在看

486
00:36:44,800 --> 00:36:47,600
大家就開始傳八卦了

487
00:36:48,360 --> 00:36:50,680
就連警員都公開表示

488
00:36:51,280 --> 00:36:54,480
“斯里尼瓦斯跟瑪莉亞瑪有一腿”

489
00:36:54,560 --> 00:37:01,240
（1991年6月27日）

490
00:37:01,720 --> 00:37:04,080
村裡有一些傳言

491
00:37:04,920 --> 00:37:08,280
甚至還有人說瑪莉是副森官的情婦

492
00:37:09,040 --> 00:37:12,800
但我覺得他不是會做那種事的人

493
00:37:13,520 --> 00:37:17,680
我們應該向他祈禱，他是很正直的人

494
00:37:18,400 --> 00:37:22,080
（祭司 阿瑪西）

495
00:37:22,160 --> 00:37:25,320
一定是哪個口無遮攔的人
到處散播謠言

496
00:37:25,400 --> 00:37:28,160
卡納達語有一個詞叫“加里馬斯”

497
00:37:28,680 --> 00:37:30,360
謠言傳遍了各地

498
00:37:30,440 --> 00:37:31,280
這個詞意思是指

499
00:37:31,360 --> 00:37:34,960
甲跟乙說，乙又跟丙和丁說

500
00:37:35,040 --> 00:37:37,720
丁再跟戊、己、庚說，以此類推

501
00:37:37,800 --> 00:37:40,000
會以等比級數一直增加

502
00:37:40,080 --> 00:37:42,720
-絕對傳到了維拉潘耳裡
-百分之百

503
00:37:44,200 --> 00:37:45,320
絕對有

504
00:37:50,280 --> 00:37:53,760
他直接寫了一封信給瑪莉亞瑪

505
00:37:54,720 --> 00:37:58,040
“全世界都知道‘維拉潘’這個名字

506
00:37:58,120 --> 00:38:00,440
我是享譽全球之人

507
00:38:00,520 --> 00:38:04,720
我是森林的統治者
我就是叢林的法則

508
00:38:05,240 --> 00:38:08,680
妳到底在村子裡搞什麼鬼？

509
00:38:09,440 --> 00:38:13,480
妳竟然跟我的敵人
斯里尼瓦斯暗通款曲”

510
00:38:15,280 --> 00:38:17,720
“妳如果真是我妹妹

511
00:38:17,800 --> 00:38:22,880
就用熱油潑他，把他殺了

512
00:38:24,160 --> 00:38:30,440
妳如果是我妹妹就照做
否則以後別讓我再看到妳”

513
00:38:34,240 --> 00:38:37,840
同時呢，警方又因為瑪莉

514
00:38:37,920 --> 00:38:40,000
跟哥哥保持聯繫而質問她

515
00:38:40,680 --> 00:38:46,040
“妳非要我們電擊妳才肯說實話”

516
00:38:46,120 --> 00:38:47,240
他們威脅了她

517
00:38:50,640 --> 00:38:52,000
她非常害怕

518
00:38:53,360 --> 00:38:55,240
她完全失去了希望

519
00:38:58,440 --> 00:39:01,680
有一名年輕男子來跟我說
“瑪莉亞瑪服毒了”

520
00:39:02,720 --> 00:39:05,000
我就說：“我才剛跟她講過話”

521
00:39:05,800 --> 00:39:07,360
“不對，她服毒了”

522
00:39:08,160 --> 00:39:12,560
路的另一邊有一座井

523
00:39:12,640 --> 00:39:15,560
她走過來靠在井邊

524
00:39:15,640 --> 00:39:17,520
眼裡含著淚水

525
00:39:17,600 --> 00:39:20,800
然後我就走到她身邊

526
00:39:21,400 --> 00:39:22,520
“是誰叫妳這麼做的？

527
00:39:22,600 --> 00:39:25,000
妳為什麼要這樣做？”
我問她，她就一直哭

528
00:39:27,360 --> 00:39:30,280
她被緊急送往了醫院，但沒能活下來

529
00:39:31,240 --> 00:39:34,280
她的屍體被帶了回來
然後副森官就來了

530
00:39:37,080 --> 00:39:41,080
其他人說要幫他扛屍體

531
00:39:42,280 --> 00:39:43,880
他卻說：“不要靠近我”

532
00:39:43,960 --> 00:39:48,440
他說：“我要自己一路扛到墓地”

533
00:39:49,160 --> 00:39:53,840
他當時在墓地哭的樣子
我至今還銘記在心

534
00:39:54,440 --> 00:39:55,880
就像是他家人死了一樣

535
00:39:57,720 --> 00:40:01,440
兩天後，報紙刊登了她的死訊

536
00:40:02,040 --> 00:40:08,600
他那天完全吃不下飯

537
00:40:09,720 --> 00:40:13,280
他自己一個人坐著哭

538
00:40:14,840 --> 00:40:18,040
他堅信妹妹是
被斯里尼瓦斯副森官害死的

539
00:40:26,920 --> 00:40:28,880
他當時承受了很大的壓力

540
00:40:28,960 --> 00:40:31,680
整個州的森林局同事

541
00:40:31,760 --> 00:40:36,320
都跟他說：“你有生命危險

542
00:40:36,400 --> 00:40:40,080
把抓維拉潘的事交給警方吧”

543
00:40:42,120 --> 00:40:44,840
“毀滅將臨時
你的智慧會對自己不利”

544
00:40:46,920 --> 00:40:49,360
所以他做了什麼呢？
他想了個完全不同的計畫

545
00:40:49,840 --> 00:40:52,160
他說：“長官，再給我15天時間”

546
00:40:53,000 --> 00:40:54,080
那15天要幹嘛？

547
00:40:54,160 --> 00:40:56,080
因為他在等阿朱南來

548
00:40:56,160 --> 00:40:58,680
（阿朱南，維拉潘的弟弟）

549
00:40:58,760 --> 00:41:01,600
斯里尼瓦斯打算利用阿朱南

550
00:41:02,520 --> 00:41:04,720
想辦法說服他哥哥

551
00:41:04,800 --> 00:41:06,960
金盆洗手

552
00:41:09,360 --> 00:41:11,560
阿朱南信了副森官說的話

553
00:41:11,640 --> 00:41:16,440
“拜託投降吧
你害我們都沒辦法安穩過日子

554
00:41:16,520 --> 00:41:18,480
你看，瑪莉都死了

555
00:41:18,560 --> 00:41:23,600
全家人都受到影響

556
00:41:23,680 --> 00:41:29,040
或許你可以投降，改過自新”

557
00:41:29,720 --> 00:41:31,480
我老公就說

558
00:41:33,360 --> 00:41:35,520
“好，我願意投降

559
00:41:35,600 --> 00:41:39,880
去把副森官找來，叫他單獨來見我”

560
00:41:47,520 --> 00:41:52,320
斯里尼瓦斯從葛披納森出發
徒步走了六公里的路

561
00:41:57,440 --> 00:42:03,200
阿朱南和副森官欣喜若狂地走在前面

562
00:42:05,720 --> 00:42:09,000
斯里尼瓦斯副森官跌倒了

563
00:42:09,600 --> 00:42:13,520
我跟他說這是凶兆

564
00:42:14,000 --> 00:42:16,560
“反正我們總有一天會死
我們走吧”

565
00:42:17,520 --> 00:42:18,880
我還能說什麼呢？

566
00:42:19,640 --> 00:42:21,400
所以我就跟著走了

567
00:42:22,720 --> 00:42:26,080
（葛披納森居民 泰波佩魯麥）

568
00:42:30,000 --> 00:42:33,920
我們走到了渡坑處

569
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
水深及腳踝，我們得渡過水坑

570
00:42:37,080 --> 00:42:39,960
斯里尼瓦斯副森官穿著拖鞋
把腳放在樹根上

571
00:42:40,680 --> 00:42:43,320
他想要洗腳，因為他腳髒了

572
00:42:50,880 --> 00:42:51,960
三聲槍響

573
00:43:04,000 --> 00:43:06,480
我第一槍打出去他就倒下

574
00:43:08,360 --> 00:43:14,600
副森官對我做出那些事
還以為我會投降

575
00:43:16,160 --> 00:43:18,560
我怎麼可能跟這敗類投降？

576
00:43:21,120 --> 00:43:23,880
這一天我等很久了

577
00:43:24,480 --> 00:43:26,960
我抓起他的手，把手砍掉

578
00:43:28,240 --> 00:43:30,200
你為了表揚和獎賞

579
00:43:30,280 --> 00:43:31,800
搞出這麼多事情？

580
00:43:32,640 --> 00:43:35,160
我妹就是被他害死的

581
00:43:36,040 --> 00:43:38,840
我往他的身上灑汽油

582
00:43:39,520 --> 00:43:41,160
一把火燒了他的屍體

583
00:43:41,640 --> 00:43:44,160
但我的怒火還是無法平息

584
00:43:44,840 --> 00:43:47,200
然後我砍下他的頭

585
00:43:51,440 --> 00:43:53,000
我把他的頭留作紀念

586
00:44:05,520 --> 00:44:08,000
我見過一些人

587
00:44:09,320 --> 00:44:13,040
是完全沒辦法被教化的，毫無疑問

588
00:44:13,120 --> 00:44:15,520
無論提供什麼環境

589
00:44:15,600 --> 00:44:19,080
都沒辦法教化那種人

590
00:44:19,160 --> 00:44:21,840
我心裡非常難受

591
00:44:21,920 --> 00:44:25,280
我心想：“我們早就料到會那樣
他不聽我們的話

592
00:44:25,360 --> 00:44:27,560
我們早就料到會這樣
他不聽我們的話”

593
00:44:27,640 --> 00:44:31,680
大家邊懊悔邊說

594
00:44:35,560 --> 00:44:38,720
他們把他送到了營地

595
00:44:43,760 --> 00:44:47,640
我們這些女生都去摸了他並哭泣

596
00:44:48,720 --> 00:44:51,080
我們覺得死了一個好人

597
00:45:06,120 --> 00:45:08,880
我們的目標是摧毀嗎？應該是創造

598
00:45:11,960 --> 00:45:13,640
為什麼要摧毀一條性命？

599
00:45:14,600 --> 00:45:18,880
這樣做並不英勇，無論是誰

600
00:45:22,960 --> 00:45:24,360
他的頭不見了

601
00:45:27,800 --> 00:45:29,600
他最帥的就是那張臉

602
00:45:31,320 --> 00:45:34,120
他的雙眼、他的微笑

603
00:45:34,720 --> 00:45:36,480
那才是真正的美

604
00:45:39,160 --> 00:45:42,600
那樣的美被剝奪之後
還有什麼好看的？

605
00:45:58,320 --> 00:46:01,080
維拉潘或許覺得自己受了委屈

606
00:46:01,160 --> 00:46:04,000
但他的反應為什麼是讓別人受委屈？

607
00:46:04,640 --> 00:46:08,560
為什麼呢？因為得用刺才能除掉刺

608
00:46:17,280 --> 00:46:21,600
大姐，一切都要陷入混亂

609
00:46:21,680 --> 00:46:23,360
沒辦法阻止這一切嗎？

610
00:48:49,160 --> 00:48:54,160
字幕翻譯：高健銘

