1
00:00:16,760 --> 00:00:20,280
‏ויראפאן אמר לעיתים קרובות,
‏"אני כאן מאז שהייתי קטן.

2
00:00:21,600 --> 00:00:23,600
‏"היערות האלה לא יבגדו בי לעולם.

3
00:00:23,680 --> 00:00:26,280
‏"אני יכול לחיות כאן עד נשימתי האחרונה.

4
00:00:29,480 --> 00:00:33,960
‏"אני מכיר כל עץ, כל אבן,
‏את כל הציפורים ואת כל אבותיהן!"

5
00:00:34,040 --> 00:00:35,360
‏- אנבוראג'
‏חבר כנופיה -

6
00:00:37,800 --> 00:00:40,960
‏הוא חש חיבור רוחני ליער.

7
00:00:44,080 --> 00:00:47,600
‏במשך 30 שנה ארוכות, היער היה ביתו

8
00:00:48,480 --> 00:00:51,040
‏וסיפק לו נוחות במובנים רבים.

9
00:00:52,280 --> 00:00:55,600
‏אבל זה לא היה מבחירה,

10
00:00:55,680 --> 00:00:59,560
‏אלא מכורח המציאות.

11
00:01:01,520 --> 00:01:03,840
‏"אני אחזור לכפר שלי,

12
00:01:03,920 --> 00:01:07,120
‏"אהיה עם אנשיי ואבלה באדמתי עד סוף חיי."

13
00:01:07,200 --> 00:01:11,760
‏בזמן שבו שהיתי במחיצתו,
‏הוא תמיד דיבר על הרצון העז הזה.

14
00:01:12,600 --> 00:01:14,720
‏הוא אפילו התחנן בפני הממשלה,

15
00:01:14,800 --> 00:01:17,880
‏"תנו לי לחיות בכפר שלי אחרי שאשב בכלא,

16
00:01:17,960 --> 00:01:20,520
‏"לפחות בחמש השנים האחרונות של חיי."

17
00:01:20,600 --> 00:01:23,320
‏האם הממשלה תקבל את תנאי הכניעה שלנו?

18
00:01:23,400 --> 00:01:25,240
‏אני אצפה מכאן.

19
00:01:25,320 --> 00:01:27,080
‏- אפריל 1998 -

20
00:01:27,160 --> 00:01:30,600
‏הוא עשה הכול כדי לחזור לאדמתו,
‏בכל דרך אפשרית.

21
00:01:34,400 --> 00:01:40,080
‏הוא בטוח היה מסגיר את עצמו,
‏ורג'קומאר לא היה נחטף.

22
00:01:41,120 --> 00:01:45,160
‏הסיפור שלו היה נגמר אחרת
‏מכפי שהוא נגמר באמת.

23
00:01:45,760 --> 00:01:50,840
‏במקום זה, המציאות מלאה במסתורין ובבגידות.
‏כך אני רואה אותה.

24
00:01:52,520 --> 00:01:58,200
‏- בעקבות ויראפאן -

25
00:01:58,800 --> 00:02:03,160
‏- פרק רביעי: הדרך החוצה -

26
00:02:12,960 --> 00:02:14,639
‏לאחר שחרורו של רג'קומאר,

27
00:02:14,720 --> 00:02:18,000
‏בלש מיחידת האס-טי-אף
‏של טאמיל נאדו בא לביתי.

28
00:02:21,520 --> 00:02:25,960
‏הוא אמר, "הסתרת ממני הכול".

29
00:02:26,720 --> 00:02:29,120
‏שאלתי, "מה הסתרתי ממך, אדוני?"

30
00:02:29,200 --> 00:02:33,240
‏הוא אמר מייד,
‏"ביקרת אצל בעלך ולא סיפרת לנו".

31
00:02:34,720 --> 00:02:38,120
‏מה יכולתי להגיד להם?

32
00:02:38,200 --> 00:02:42,680
‏"אם הייתי מספרת לכם, לא הייתם נותנים לי
‏לראות אותו, לכן לא סיפרתי לכם."

33
00:02:42,760 --> 00:02:44,240
‏- מוטולקשמי
‏הרעיה -

34
00:02:46,880 --> 00:02:49,840
‏לא יכולתי ללכת לשום מקום
‏בלי שהמשטרה ידעה על כך.

35
00:02:50,760 --> 00:02:54,320
‏לא הכרתי אף אחד. לא יכולתי לדבר עם אף אחד.

36
00:02:54,400 --> 00:02:59,920
‏הייתי במצב
‏שבו לא יכולתי אפילו לדבר עם משפחתי.

37
00:03:01,320 --> 00:03:04,680
‏בעלי היה ביער ואני הייתי לבד לגמרי.

38
00:03:08,560 --> 00:03:12,200
‏אז הוא שלח קלטת,

39
00:03:14,080 --> 00:03:16,880
‏והחליט להיפגש איתי ועם הבנות.

40
00:03:22,160 --> 00:03:24,200
‏מדבר בעלך היקר.

41
00:03:24,280 --> 00:03:28,000
‏אני משתוקק לראות את הבת שלי.

42
00:03:28,080 --> 00:03:31,080
‏אני כל כך רוצה לראות אותך.

43
00:03:32,400 --> 00:03:37,040
‏בכל מקרה, פשוט מתחשק לי לדבר עוד ועוד
‏ככל שאני ממשיך להקליט,

44
00:03:37,120 --> 00:03:39,880
‏כי אני מתגעגע אלייך כל כך.

45
00:03:42,320 --> 00:03:43,800
‏קשה לי כל כך.

46
00:03:43,880 --> 00:03:45,520
‏מה אפשר לעשות?

47
00:03:49,640 --> 00:03:52,880
‏"אם אוכל לבוא אליך בלי שהמשטרה תגלה,

48
00:03:52,960 --> 00:03:54,600
‏"איידע אותך."

49
00:03:54,680 --> 00:03:56,040
‏זה מה שאמרתי לו.

50
00:03:58,240 --> 00:03:59,880
‏מה קרה אז?

51
00:04:00,840 --> 00:04:03,440
‏אחר כך העבירו אותי לקוימבטור.

52
00:04:12,480 --> 00:04:17,760
‏בשעה 23:00, לקחו אותי לבניין בן שתי קומות.

53
00:04:20,560 --> 00:04:23,800
‏"אימא ובתה שוהות כאן.

54
00:04:23,880 --> 00:04:25,800
‏"אסור להן לדעת מי את.

55
00:04:25,880 --> 00:04:29,960
‏"תגידי להן שבעלך בדובאי.

56
00:04:30,040 --> 00:04:33,920
‏"תציגי את עצמך בשם אחר.
‏אל תגידי להן שאת מוטולקשמי."

57
00:04:36,800 --> 00:04:40,960
‏הבת פריה התיידדה איתי בהדרגה.

58
00:04:43,040 --> 00:04:45,680
‏לא נתנו לי להיות לבד בקומה העליונה.

59
00:04:45,760 --> 00:04:48,520
‏ביקשו ממני שוב ושוב לרדת למטה ולהיות איתן.

60
00:04:49,680 --> 00:04:53,360
‏היא התקרבה לבנות שלי.

61
00:04:55,560 --> 00:05:00,880
‏היא שאלה אותי על בעלי שוב ושוב.

62
00:05:01,600 --> 00:05:04,960
‏בשלב מסוים,
‏לא הייתי מסוגלת יותר להסתיר ממנה.

63
00:05:05,040 --> 00:05:09,440
‏שאלתי אותה, "אם אספר לך,
‏את מבטיחה שלא תגלי לאף אחד?"

64
00:05:09,520 --> 00:05:11,600
‏היא אמרה, "לא אגלה. ספרי לי את האמת".

65
00:05:12,720 --> 00:05:18,600
‏"אני אשתו של ויראפאן", אמרתי לה.

66
00:05:22,560 --> 00:05:27,080
‏היא אמרה שהיא מחבבת אותו,

67
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
‏ואז אמרה,

68
00:05:28,200 --> 00:05:31,840
‏"בבקשה תני לי
‏לפגוש את בעלך פעם אחת לפחות."

69
00:05:33,520 --> 00:05:35,040
‏הצעירה מקוימבטור

70
00:05:35,120 --> 00:05:38,400
‏הייתה כריזמטית ומוכשרת מאוד, במובן מסוים.

71
00:05:39,920 --> 00:05:43,200
‏היא בחורה נועזת עם יכולת התמודדות.

72
00:05:44,760 --> 00:05:47,440
‏הבחורה הזאת הייתה משת"פית שלי.

73
00:05:52,560 --> 00:05:58,040
‏- סנטאמאראי קנאן
‏כוח המשימה המיוחד של טאמיל נאדו -

74
00:05:58,120 --> 00:05:59,800
‏הייתי שם חמש שנים.

75
00:06:01,120 --> 00:06:02,840
‏הוא נהג לומר בטאמילית,

76
00:06:02,920 --> 00:06:07,720
‏"גם אם אמות,
‏אסור לתת לכלבים האלה למצוא את הגופה שלי.

77
00:06:08,880 --> 00:06:11,880
‏"הברכיים שלהם יישחקו בחיפושים אחריי."

78
00:06:14,200 --> 00:06:18,640
‏קשה כל כך לתפוס אותו בתוך היער.

79
00:06:19,840 --> 00:06:22,880
‏השתמשנו במסוקים, בצילום תרמי,

80
00:06:22,960 --> 00:06:24,680
‏בכל טכנולוגיה אפשרית.

81
00:06:25,360 --> 00:06:26,640
‏לא השגנו תוצאות.

82
00:06:28,240 --> 00:06:31,240
‏לא ידענו איפה הוא,
‏לא ידענו מה אנחנו עושים.

83
00:06:31,320 --> 00:06:35,040
‏רוב הזמן חיפשנו במקום שבו ויראפאן לא היה,

84
00:06:35,640 --> 00:06:38,120
‏אבל חיפשנו במחשבה שהוא שם.

85
00:06:40,520 --> 00:06:42,440
‏זו הייתה משימה חסרת תכלית בעיניי.

86
00:06:43,480 --> 00:06:45,240
‏אמרתי, "אנחנו מפספסים משהו.

87
00:06:46,280 --> 00:06:49,560
‏"אנחנו מפספסים משהו. זו לא הדרך לחפש.

88
00:06:50,720 --> 00:06:52,520
‏"לתפוס אותו בתוך היער

89
00:06:52,600 --> 00:06:53,560
‏"זה בלתי אפשרי.

90
00:06:54,240 --> 00:06:56,600
‏"לכן נצטרך לפתות אותו אל מחוץ ליער."

91
00:07:00,160 --> 00:07:01,840
‏היה בידינו מידע

92
00:07:02,480 --> 00:07:05,760
‏שוויראפאן מחפש בייאוש אחר אשתו,

93
00:07:05,840 --> 00:07:07,120
‏כדי לפגוש את בנותיו.

94
00:07:07,200 --> 00:07:09,120
‏הוא מעולם לא ראה את בתו השנייה.

95
00:07:11,720 --> 00:07:15,760
‏הנערה כונתה בשם קוד, "הנערה מקוימבטור".

96
00:07:16,600 --> 00:07:20,480
‏אמרנו לה מה להגיד למוטולקשמי.

97
00:07:22,840 --> 00:07:25,240
‏"אפשר לפגוש אותו באחוזה שלנו,

98
00:07:25,320 --> 00:07:27,200
‏"שנמצאת בקוטגירי.

99
00:07:27,280 --> 00:07:29,360
‏"זה מקום מפגש אידיאלי."

100
00:07:31,560 --> 00:07:34,760
‏אז אני, בנותיי ופריה נסענו לשם.

101
00:07:35,600 --> 00:07:40,920
‏הכינו לנו לחם רוטי ועוף ברוטב.

102
00:07:42,520 --> 00:07:46,080
‏היא אמרה, "איש לא ידע

103
00:07:46,160 --> 00:07:50,120
‏"אם בעלך יבוא לכאן."

104
00:07:51,920 --> 00:07:55,360
‏"אדאג לכך שזה יקרה", אמרתי.

105
00:07:59,720 --> 00:08:03,840
‏כפי שתוכנן, ויראפאן היה בדרכו לקוטגירי.

106
00:08:05,120 --> 00:08:07,640
‏בתוך היער המתינו צלפים.

107
00:08:09,200 --> 00:08:12,960
‏הטמנו מטעני נפץ לאורך הבקתות,

108
00:08:13,880 --> 00:08:15,520
‏והכול היה מוכן.

109
00:08:25,920 --> 00:08:28,680
‏פריה הייתה סקרנית מאוד לגבי דברים מסוימים,

110
00:08:28,760 --> 00:08:31,640
‏ושאלה אותי שוב ושוב.

111
00:08:31,720 --> 00:08:35,400
‏עובדה שהיא לקחה אותי שוב ושוב ליער.

112
00:08:38,320 --> 00:08:42,720
‏כשחשבתי על כל מה שהיא עשתה,

113
00:08:43,360 --> 00:08:45,280
‏התחוור לי.

114
00:08:46,640 --> 00:08:49,960
‏"משהו לא בסדר.

115
00:08:52,560 --> 00:08:54,960
‏"לא כדאי שאישאר כאן.

116
00:08:55,040 --> 00:08:59,920
‏"אני חייבת לעזוב את המקום הזה", החלטתי.

117
00:09:04,200 --> 00:09:07,880
‏מוטולקשמי קלטה שמשהו קורה.

118
00:09:08,720 --> 00:09:11,840
‏ויראפאן היה במרחק 20 ק"מ מנקודת המפגש,

119
00:09:11,920 --> 00:09:13,840
‏ואז חזר אחורה.

120
00:09:16,040 --> 00:09:19,480
‏לו נכנס לאחוזת התה, ויראפאן היה נורה.

121
00:09:20,680 --> 00:09:23,160
‏אתה חושב שהיה נכון לערב את המשפחה?

122
00:09:25,400 --> 00:09:27,480
‏הבטחנו את ביטחון המשפחה.

123
00:09:28,040 --> 00:09:30,920
‏בנוסף, המשפחה לא נוצלה
‏כדי למשוך את ויראפאן,

124
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
‏הם רצו להיפגש איתו,

125
00:09:32,080 --> 00:09:35,440
‏ואנחנו אפשרנו את המפגש
‏מתוך מטרה משלנו. זה הכול.

126
00:09:36,800 --> 00:09:39,000
‏אבל תפיסתו כפורע חוק היא הבעיה שלי.

127
00:09:41,040 --> 00:09:44,200
‏גיליתי שאפשר למשוך
‏את ויראפאן אל מחוץ ליער.

128
00:09:46,040 --> 00:09:48,080
‏זו הייתה יחידת אס-טי-אף חדשה לגמרי

129
00:09:48,640 --> 00:09:50,520
‏שלא ראיתי בעבר.

130
00:09:51,760 --> 00:09:53,200
‏נועזת מאוד.

131
00:09:53,760 --> 00:09:55,480
‏עם טקטיקה ברמה הגבוהה ביותר.

132
00:09:57,360 --> 00:10:01,480
‏מאות אלפי רופי כבר בוזבזו מכספי הציבור.

133
00:10:01,560 --> 00:10:05,320
‏הרבה יותר מדי שוטרים קיפחו את חייהם.

134
00:10:05,400 --> 00:10:06,440
‏שוטרים נוספים…

135
00:10:06,520 --> 00:10:08,120
‏- סונאד
‏עיתונאי חוקר -

136
00:10:08,200 --> 00:10:10,680
‏עדיין עסקו במרדף אחר אדם אחד.

137
00:10:17,080 --> 00:10:18,200
‏תבוא…

138
00:10:18,280 --> 00:10:19,200
‏בלי מיקרופון, תודה.

139
00:10:19,280 --> 00:10:20,840
‏אדוני, יש משהו מיוחד?

140
00:10:20,920 --> 00:10:22,320
‏אין מה ל…
‏-אדוני?

141
00:10:22,400 --> 00:10:24,840
‏אדוני, כמה… אדוני?
‏-לא, אנחנו לא יכולים…

142
00:10:24,920 --> 00:10:26,440
‏אדוני, כמה ימים אתה…

143
00:10:26,520 --> 00:10:28,720
‏לא, אין לנו פרטים…
‏-ויראפאן.

144
00:10:28,800 --> 00:10:29,840
‏כמה ימים, אדוני?

145
00:10:29,920 --> 00:10:31,360
‏אנחנו לא יכולים למסור פרטים כאלה.

146
00:10:31,440 --> 00:10:34,760
‏זה עניין של סודיות טקטית.

147
00:10:34,840 --> 00:10:38,320
‏לכן לא נמסור…

148
00:10:41,760 --> 00:10:47,640
‏כשמר ויג'יי קומאר
‏מונה לתפקיד מפקד האס-טי-אף,

149
00:10:47,720 --> 00:10:51,480
‏הוא היה חייל משכמו ומעלה.

150
00:10:52,520 --> 00:10:54,600
‏הוא היה ביחידת ההגנה המיוחדת

151
00:10:54,680 --> 00:10:57,240
‏שאבטחה את ראש הממשלה.

152
00:10:57,920 --> 00:10:59,280
‏צנוע מאוד, בלי אגו.

153
00:10:59,360 --> 00:11:01,200
‏- ק' ארקש
‏כוח משימה מיוחד של קרנאטקה -

154
00:11:01,280 --> 00:11:03,040
‏הוא היה מקצועי ויסודי.

155
00:11:04,920 --> 00:11:06,920
‏כשמר ויג'יי קומאר פיקד על היחידה,

156
00:11:07,680 --> 00:11:11,480
‏ננקטו פעולות רווחה רבות בעזרת הממשלה.

157
00:11:12,240 --> 00:11:13,880
‏הוקמו מחנות רפואיים.

158
00:11:15,160 --> 00:11:20,240
‏הנזק שנגרם בעבר על ידי האס-טי-אף
‏כתוצאה מהזוועות שהתחוללו בכפרים

159
00:11:20,320 --> 00:11:22,080
‏הופחת באופן משמעותי.

160
00:11:22,760 --> 00:11:24,920
‏לא נעצרו כפריים נוספים.

161
00:11:25,880 --> 00:11:28,560
‏שתלנו מודיעים רבים בכפרים

162
00:11:28,640 --> 00:11:30,400
‏והגנו על זהויותיהם.

163
00:11:32,040 --> 00:11:35,480
‏מר ויג'יי קומאר ביסס את הפעולות שלו
‏על המודיעין שאספתי.

164
00:11:42,880 --> 00:11:47,200
‏האסטרטגיה הייתה לחדור לכנופיה באופן כזה

165
00:11:48,040 --> 00:11:50,720
‏שיאפשר לי להוציא אותו מהיער.

166
00:11:53,600 --> 00:11:56,360
‏כך הכרנו שלושה או ארבעה אנשים מכפרים שונים

167
00:11:56,440 --> 00:11:58,120
‏שהיו בקשר עם ויראפאן.

168
00:12:12,560 --> 00:12:16,520
‏הסיבה היחידה שאני מבקש לא לחשוף את זהותי

169
00:12:16,600 --> 00:12:20,160
‏או להראות את פניי היא משום שהמידע הזה

170
00:12:20,240 --> 00:12:22,880
‏נשמר זמן רב בסוד בשתי מדינות שונות.

171
00:12:22,960 --> 00:12:25,720
‏איך אוכל לחשוף אותו לציבור?

172
00:12:28,560 --> 00:12:33,080
‏- "טריידר", סוחר מקומי -

173
00:12:35,160 --> 00:12:38,120
‏עבדתי כסוחר בקרבת הגבול
‏בין טאמיל נאדו לקרנאטקה.

174
00:12:38,680 --> 00:12:44,920
‏איש מקרובי משפחתי ומחבריי
‏לא ידע שפגשתי את מלך הג'ונגל ויראפאן.

175
00:12:47,360 --> 00:12:50,800
‏פעלתי בזהירות במשך שלושה חודשים.

176
00:12:51,600 --> 00:12:55,400
‏הבאתי להם אבקת חלב, תפוחים, ענבים,

177
00:12:55,480 --> 00:12:59,080
‏תמרים, ממתקים, כל מה שהם רצו,
‏ארבע או חמש פעמים.

178
00:12:59,160 --> 00:13:01,040
‏הם שילמו לי כסף.

179
00:13:01,120 --> 00:13:02,480
‏זה הכול.

180
00:13:02,560 --> 00:13:05,160
‏זה היה הקשר היחידי בינינו.

181
00:13:06,200 --> 00:13:10,760
‏אבל ידעתי שמשהו לא בסדר.

182
00:13:12,000 --> 00:13:18,080
‏הכנופיה השתמשה בכמה אנשים מהכפר
‏לאספקה של מזון ושל דברים אחרים.

183
00:13:18,640 --> 00:13:20,120
‏מאוחר יותר גיליתי

184
00:13:20,200 --> 00:13:22,360
‏שמשטרת טאמיל נאדו תפסה את כולם.

185
00:13:23,400 --> 00:13:26,920
‏הרגשתי שהמשטרה סוגרת עליי.

186
00:13:29,000 --> 00:13:30,680
‏הייתה לי תינוקת בת שנה,

187
00:13:30,760 --> 00:13:33,720
‏ובכל פעם שהסתכלתי עליה,
‏הגוף שלי רעד בפאניקה.

188
00:13:35,320 --> 00:13:37,640
‏אם משטרת קרנאטקה תעצור אותי,
‏היא תהרוג אותי,

189
00:13:38,800 --> 00:13:40,920
‏אבל משטרת טאמיל נאדו לא תהרוג אותי.

190
00:13:41,000 --> 00:13:43,600
‏אולי יכניסו אותי לכלא לחמש עד עשר שנים.

191
00:13:45,520 --> 00:13:47,800
‏זו הייתה תקופה נוראית.

192
00:13:50,400 --> 00:13:55,600
‏לכן החלטתי לספר להם את האמת
‏כדי להציל את עצמי מצרות נוספות.

193
00:13:59,840 --> 00:14:04,000
‏זו הייתה הפעם הראשונה
‏שראיתי את ויג'יי קומאר פנים אל פנים.

194
00:14:07,040 --> 00:14:09,240
‏"עשיתי טעות גדולה.

195
00:14:10,600 --> 00:14:12,560
‏"פגשתי את ויראפאן, אדוני."

196
00:14:15,440 --> 00:14:19,240
‏ויג'יי קומאר ביקש ממני להיות רגוע
‏ולהמשיך בענייניי כרגיל.

197
00:14:20,760 --> 00:14:22,360
‏"איש לא יפגע בך.

198
00:14:23,000 --> 00:14:26,120
‏"אף אחד לא יפר את החלטתי כאן.

199
00:14:26,200 --> 00:14:29,760
‏"אני מפקד יחידות האס-טי-אף
‏של שתי המדינות, נכון?"

200
00:14:29,840 --> 00:14:31,880
‏- כוח משימה מיוחד
‏ארוד -

201
00:14:31,960 --> 00:14:33,920
‏"תעשה בדיוק מה שהוא אומר לך.

202
00:14:34,640 --> 00:14:36,880
‏"אנחנו לא נציב בפניך מכשולים.

203
00:14:36,960 --> 00:14:38,360
‏"עלינו להבין את צרכיו

204
00:14:38,440 --> 00:14:41,400
‏"וכיצד נוכל למלא אותם."

205
00:14:42,080 --> 00:14:44,840
‏הוא ביקש ממני להיות אמיץ ולהיכנס ליער.

206
00:14:52,440 --> 00:14:55,840
‏מלך היער ויראפאן ישב מולי.

207
00:14:59,520 --> 00:15:02,280
‏הוא סירק את שפמו.

208
00:15:02,360 --> 00:15:05,680
‏הוא נראה כמו אריה זקן ואכזרי,
‏ידיו משולבות.

209
00:15:07,600 --> 00:15:09,920
‏"אנחנו צריכים אדם חשוב.

210
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
‏"קולאטור מאני.

211
00:15:12,640 --> 00:15:17,160
‏"אתה צריך להיפגש איתו ולהביא אותו לכאן.
‏זה קריטי להשגת המטרות שלי."

212
00:15:22,240 --> 00:15:24,880
‏אחי, כאן ויראפאן.

213
00:15:24,960 --> 00:15:27,080
‏אני צריך לפגוש אותך בהקדם האפשרי.

214
00:15:27,160 --> 00:15:30,160
‏יש לי הרבה על מה לדבר איתך.

215
00:15:31,840 --> 00:15:34,800
‏אנחנו רק שלושה. אין לנו כוח אדם.

216
00:15:34,880 --> 00:15:36,840
‏השדים משגיחים עלינו בקפידה.

217
00:15:36,920 --> 00:15:39,880
‏אני משתוקק להיפגש ולדון איתך בכמה דברים.

218
00:15:39,960 --> 00:15:41,560
‏תודה רבה, אחי. להתראות.

219
00:15:44,600 --> 00:15:47,280
‏הלכתי רק כדי לגלות מה זה.
‏לא הייתה לי ברירה.

220
00:15:47,360 --> 00:15:48,560
‏- קולאטור מאני
‏מדינאי -

221
00:15:49,120 --> 00:15:50,960
‏הייתה לי פינה חמה בלב בשבילו.

222
00:15:57,000 --> 00:16:03,120
‏כשמאני ואני נפגשנו איתו,
‏ויראפאן חיבק את מאני חזק.

223
00:16:07,040 --> 00:16:11,680
‏הם לא הודו בזה,
‏אבל הם כבר בקושי החזיקו מעמד.

224
00:16:11,760 --> 00:16:16,080
‏הם אמרו, "רודפים אותנו כל הזמן,

225
00:16:16,160 --> 00:16:20,760
‏"ואנחנו נמלטים כל הזמן.
‏בכל מקום יש שוטרים."

226
00:16:22,720 --> 00:16:28,240
‏הראייה שלו הידרדרה.

227
00:16:29,920 --> 00:16:33,880
‏הוא הרגיש שזה קרה
‏בגלל הצבע לשיער שהוא השתמש בו.

228
00:16:35,200 --> 00:16:36,880
‏הוא רצה לעבור ניתוח בעיניים.

229
00:16:41,360 --> 00:16:44,800
‏אמרתי לו שאי אפשר להביא לשם רופאים,

230
00:16:44,880 --> 00:16:46,520
‏ושהוא צריך לצאת מהיער.

231
00:16:46,600 --> 00:16:49,600
‏הוא לא הבין מספיק ברפואה.

232
00:16:49,680 --> 00:16:53,400
‏הוא אמר, "פשוט צריך
‏להוריד כמה חלקים מהעיניים שלי. למה לא?"

233
00:16:56,240 --> 00:16:59,280
‏אז הוא סיפר לי
‏שהוא רוצה לנסוע לאילם, סרי לנקה.

234
00:17:00,000 --> 00:17:02,160
‏אמרתי, "זה יהיה קשה.

235
00:17:02,240 --> 00:17:05,680
‏"לא תוכל לחמוק בקלות כזאת.
‏יש שוטרים בכל מקום."

236
00:17:05,760 --> 00:17:08,480
‏אמרתי את זה כדי להרגיע אותו,

237
00:17:08,560 --> 00:17:10,200
‏ואז הוא עזב את הנושא.

238
00:17:10,280 --> 00:17:13,280
‏הוא התקשר אליי כמה ימים לאחר מכן.

239
00:17:13,359 --> 00:17:15,560
‏"אחי, תעשה משהו, בבקשה."

240
00:17:15,640 --> 00:17:18,160
‏אחרים ידעו על התוכנית הזאת?

241
00:17:18,240 --> 00:17:22,280
‏אני לא יודע, ייתכן שהשמועה התפשטה.

242
00:17:25,079 --> 00:17:27,839
‏מייד העברתי את המידע הזה למשטרה.

243
00:17:29,160 --> 00:17:33,760
‏הרגשתי כמו זיקית,
‏הייתי תקוע בין שתי הקבוצות האלה.

244
00:17:34,800 --> 00:17:37,160
‏אמרתי לוויג'יי קומאר, "ויראפאן כמו ילד.

245
00:17:37,240 --> 00:17:39,040
‏"בבקשה אל תהרוג אותו בטעות."

246
00:17:40,280 --> 00:17:42,400
‏הוא ענה, "זה הכישרון שלו.

247
00:17:42,480 --> 00:17:44,480
‏"הוא גורם לדברים לקרות

248
00:17:44,560 --> 00:17:47,000
‏"כשהוא מראה את ליבו הילדותי
‏למי שהוא פוגש."

249
00:17:48,400 --> 00:17:53,440
‏ביקשו ממני לא להמעיט בערכו
‏בגלל הגישה הילדותית שלו.

250
00:17:54,840 --> 00:17:59,840
‏אמרתי בקול רועד, "אדוני, אני מפחד".

251
00:17:59,920 --> 00:18:02,640
‏"אין לך ממה לחשוש. הכול מתחיל להסתדר.

252
00:18:03,200 --> 00:18:06,160
‏"אתה לא צריך לדאוג. אנחנו סוגרים עליו."

253
00:18:09,720 --> 00:18:11,280
‏אין בו חולשה.

254
00:18:12,200 --> 00:18:14,680
‏הוא לא שתה אלכוהול.

255
00:18:14,760 --> 00:18:16,360
‏הוא גם לא היה רודף שמלות.

256
00:18:17,200 --> 00:18:19,760
‏הוא ירא את האל והאמין באסטרולוגיה.

257
00:18:20,520 --> 00:18:22,800
‏פעל לפי אינסטינקטים.

258
00:18:24,200 --> 00:18:26,240
‏הוא ראה כל כך הרבה דם בחייו.

259
00:18:26,320 --> 00:18:29,440
‏הוא לא היה פחדן ולא חשש משום דבר.

260
00:18:31,160 --> 00:18:34,480
‏כל עוד הוא היה ביער, הוא היה בלתי מנוצח.

261
00:18:35,920 --> 00:18:38,800
‏נדרשה אסטרטגיה כדי להבין את חולשתו.

262
00:18:40,000 --> 00:18:42,520
‏היה לו 70 אחוז קטרקט.
‏הוא לא יכול ללכת בלילה.

263
00:18:42,600 --> 00:18:44,000
‏זו הדאגה הכי גדולה שלו.

264
00:18:44,680 --> 00:18:47,120
‏דבר שני, הוא רצה להשיג עוד כלי נשק.

265
00:18:47,800 --> 00:18:50,160
‏לשם כך הוא חיפש איש קשר.

266
00:18:52,280 --> 00:18:55,320
‏זו הייתה תחילת הסוף.

267
00:19:03,720 --> 00:19:07,760
‏איש הקשר נהג לבוא בכל יומיים-שלושה
‏ולפגוש אותי פנים אל פנים.

268
00:19:08,880 --> 00:19:12,520
‏אחת מפיסות המידע הכי חשובות שהוא סיפק לנו

269
00:19:12,600 --> 00:19:13,960
‏הייתה על סוחר נשק

270
00:19:14,040 --> 00:19:19,280
‏שהיה אמור לספק כלי נשק לוויראפאן
‏בתאריך מסוים.

271
00:19:21,040 --> 00:19:23,440
‏עצרנו את סוחר הנשק בדרכו.

272
00:19:24,960 --> 00:19:27,520
‏שידלנו אותו להיות המשת"פ שלנו.

273
00:19:28,800 --> 00:19:31,720
‏אמרנו לו לתת את הנשק לוויראפאן

274
00:19:32,440 --> 00:19:35,400
‏באמצעות איש הקשר שלו, כפי שתכנן,

275
00:19:35,480 --> 00:19:40,200
‏אבל לומר שכלי הנשק האלה נרכשו
‏מטיגריסי טאמיל אילם שפועלים בסרי לנקה,

276
00:19:40,840 --> 00:19:43,240
‏ושאדם בשם מוגילן סיפק לו אותם.

277
00:19:46,160 --> 00:19:47,640
‏מי זה מוגילן?

278
00:19:50,600 --> 00:19:54,640
‏זה היה ההימור הכי גדול
‏של יחידת האס-טי-אף עד כה,

279
00:19:55,920 --> 00:19:58,040
‏להמציא מאפס

280
00:19:58,120 --> 00:20:00,760
‏דמות שתתקשר עם ויראפאן.

281
00:20:01,960 --> 00:20:07,400
‏מוגילן הזה הוא ההטעיה המושלמת.
‏הוא ימלא את כל רצונותיו של ויראפאן,

282
00:20:08,320 --> 00:20:12,840
‏ויספק לו את ההזדמנות היחידה להציל את עצמו.

283
00:20:16,680 --> 00:20:18,400
‏אני גילמתי את מוגילן.

284
00:20:20,960 --> 00:20:23,200
‏למה לו לסמוך על אדם חסר פנים?

285
00:20:23,280 --> 00:20:24,280
‏הוא לא פגש אותו.

286
00:20:24,360 --> 00:20:26,400
‏זה היה התפקיד הארור שלי.

287
00:20:29,880 --> 00:20:32,920
‏למוגילן יש קשרים עם הטאמילים בסרי לנקה.

288
00:20:33,000 --> 00:20:34,560
‏במיוחד עם טאמיל אילם.

289
00:20:37,280 --> 00:20:39,480
‏סוחר הנשק אמר לוויראפאן שאני אדם בעל השפעה

290
00:20:39,560 --> 00:20:42,800
‏ושאני יכול לארגן פגישה עם פרבאקראן

291
00:20:42,880 --> 00:20:45,880
‏וגם לטפל בבעיית העיניים שלו.

292
00:20:45,960 --> 00:20:48,280
‏הוא ביקש מוויראפאן לפנות ישירות למוגילן.

293
00:20:48,840 --> 00:20:53,400
‏אז סוחר הנשק נעצר על עברה על החוק
‏והוענש בהתאם.

294
00:20:57,520 --> 00:21:00,200
‏הייתי בקשר איתו
‏במשך שלושה או ארבעה חודשים.

295
00:21:02,520 --> 00:21:06,000
‏סיפקתי לו לוגיסטיקה, כלי נשק ועוד.

296
00:21:07,720 --> 00:21:09,760
‏כל כלי הנשק נשאו את סמל הטיגריסים,

297
00:21:09,840 --> 00:21:12,080
‏וכל הקליעים וכו' הגיעו מהם.

298
00:21:12,160 --> 00:21:15,360
‏הוא חש כבוד רב
‏על כך שהוא קיבל נשק מאדם זה או אחר,

299
00:21:16,520 --> 00:21:18,360
‏ואנחנו גם תיקנו לו את הרובים.

300
00:21:20,800 --> 00:21:25,120
‏הוא היה משוכנע בכך
‏שאני נציג אמיתי של קבוצת טאמיל אילם.

301
00:21:25,960 --> 00:21:29,480
‏אז הוא סיפר לי שהוא מתכנן לבקר בסרי לנקה.

302
00:21:30,640 --> 00:21:32,560
‏הוא רצה לעבור ניתוח בעין.

303
00:21:34,760 --> 00:21:38,920
‏הצעתי לו הזדמנות
‏להיפגש עם מנהיג טאמיל אילם,

304
00:21:39,000 --> 00:21:41,400
‏דבר שהוא שאף לעשות במשך זמן רב.

305
00:21:42,520 --> 00:21:46,560
‏גם פרבאקראן הקים ארגון עם 12 חברים.

306
00:21:46,640 --> 00:21:48,920
‏הארגון שמנה 12 חברים
‏הפך להיות הטיגריסים הטאמילים.

307
00:21:49,000 --> 00:21:50,960
‏עכשיו הם שולטים באזור בסרי לנקה.

308
00:21:51,040 --> 00:21:52,680
‏אנחנו צריכים להשקיע בזה מאמצים.

309
00:21:52,760 --> 00:21:55,040
‏הגמול עליהם יהיה ראוי.

310
00:21:57,520 --> 00:21:58,720
‏הפלתם את ויראפאן בפח?

311
00:21:59,480 --> 00:22:00,840
‏הפלתם את ויראפאן בפח?

312
00:22:00,920 --> 00:22:02,560
‏זו הדרך היחידה החוצה.

313
00:22:03,360 --> 00:22:05,760
‏הוא הפיל אותנו בפח במשך 20 שנה.

314
00:22:12,480 --> 00:22:15,480
‏היינו נחושים בדעתנו לעזוב.

315
00:22:16,160 --> 00:22:18,640
‏היינו בדרך הנכונה.

316
00:22:21,080 --> 00:22:25,880
‏הרעיון שלו היה שאם ניסע לסרי לנקה,
‏אף אחד לא יוכל לעשות לנו שום דבר,

317
00:22:26,680 --> 00:22:31,320
‏ונוכל לחיות כמשפחה. פרבאקראן ידאג לנו.

318
00:22:32,200 --> 00:22:33,960
‏הבשורה הגיעה לפרבאקראן עצמו

319
00:22:34,040 --> 00:22:35,640
‏והוא הגיב?

320
00:22:35,720 --> 00:22:37,640
‏זה מה שבעלי אמר לי.

321
00:22:37,720 --> 00:22:41,760
‏פרבאקראן אמר על בעלי,

322
00:22:41,840 --> 00:22:46,760
‏"הוא צריך להיות במקום בטוח.
‏הוא סבל כל השנים.

323
00:22:46,840 --> 00:22:50,320
‏"לא ניעזר בו לקרבות שלנו.

324
00:22:50,400 --> 00:22:54,120
‏"אם הוא יגיע לכאן, ניתן לו לנוח.

325
00:22:54,200 --> 00:22:57,320
‏"נשכן אותו ואת משפחתו בעיר אחרת."

326
00:22:57,400 --> 00:22:59,120
‏זה מה שנמסר לבעלי.

327
00:23:11,520 --> 00:23:14,320
‏לא ראיתי אותו מאושר כל כך בשש-שבע הפעמים

328
00:23:14,400 --> 00:23:15,800
‏שבהן נפגשנו לפני כן.

329
00:23:17,320 --> 00:23:21,440
‏היה לו השפם המפורסם שלו.
‏הוא לבש חולצה ומכנסיים ירוקים.

330
00:23:26,040 --> 00:23:32,200
‏הוא חיבק אותי ונישק אותי בלחי ימין.

331
00:23:32,880 --> 00:23:34,440
‏הוא נאנח בהקלה ואמר,

332
00:23:34,520 --> 00:23:38,080
‏"עזרת לשים סוף לכל הקשיים שלנו.

333
00:23:38,160 --> 00:23:40,720
‏"בכל שנותיי, אף תוכנית שלי לא נכשלה,

334
00:23:40,800 --> 00:23:44,640
‏"אבל מעתה והלאה תצטרך להיות זהיר במיוחד.

335
00:23:46,080 --> 00:23:49,280
‏"תמיד תוודא שאף אחד מבחוץ
‏לא יודע על זה שום דבר.

336
00:23:49,360 --> 00:23:50,440
‏"אתה מבין?"

337
00:23:51,240 --> 00:23:52,440
‏אמרתי, "בסדר, אחי".

338
00:23:53,160 --> 00:23:56,800
‏העיניים שלי נמלאו דמעות בלי ששמתי לב.

339
00:23:56,880 --> 00:23:59,760
‏קיוויתי בליבי שלא יאונה לו כל רע.

340
00:24:00,720 --> 00:24:03,320
‏הוא אמר, "אחי, בימים האחרונים

341
00:24:04,280 --> 00:24:09,320
‏"האלה קאלי
‏הזהירה אותי מכמה דברים בחלומותיי.

342
00:24:09,400 --> 00:24:11,640
‏"לפעמים יש לי פחד בלב.

343
00:24:11,720 --> 00:24:13,280
‏"אני לא מבין אף אחד מהם."

344
00:24:13,360 --> 00:24:15,640
‏אמרתי לו, "אחי, תיזהר בבקשה.

345
00:24:17,160 --> 00:24:20,280
‏"אם יקרה משהו רע, תן לו לקרות.
‏זה בלתי נמנע."

346
00:24:20,800 --> 00:24:22,000
‏הוא דיבר כך…

347
00:24:22,920 --> 00:24:25,720
‏"ממילא אמות יום אחד,

348
00:24:25,800 --> 00:24:29,400
‏"אבל אני לא רוצה למות מידי המשטרה."

349
00:24:36,080 --> 00:24:41,760
‏זה הדבר האחרון שקרה בליל 13 באוקטובר.

350
00:24:43,160 --> 00:24:46,880
‏במצבים כאלה התפתית לספר לו את האמת?

351
00:24:51,840 --> 00:24:53,960
‏כן. המחשבה חלפה במוחי פעמיים.

352
00:25:05,400 --> 00:25:07,200
‏הסוד הוא תמיד בין שני אנשים.

353
00:25:08,000 --> 00:25:10,640
‏אם אדם שלישי מעורב, אלה חדשות.

354
00:25:12,960 --> 00:25:16,240
‏ויג'יי קומאר ואני שמרנו על סודיות מוחלטת.

355
00:25:16,320 --> 00:25:18,680
‏וידאנו שהסודות לא ידלפו.

356
00:25:22,120 --> 00:25:24,240
‏כשבוע לפני כן,

357
00:25:24,320 --> 00:25:29,880
‏כשנראה שהשטח פנוי, שקל יותר לחצות את היער,

358
00:25:29,960 --> 00:25:34,320
‏"תהיה פנוי לאיסוף בשבוע הבא?"

359
00:25:35,520 --> 00:25:40,280
‏הוא חישב ואמר, "ב-18 באוקטובר".

360
00:25:43,600 --> 00:25:47,520
‏איפשהו במעמקי הג'ונגלים של טאמיל נאדו,
‏בקרבת דרמפורי,

361
00:25:47,600 --> 00:25:51,520
‏עמדה להתרחש סדרת אירועים.

362
00:25:55,040 --> 00:25:58,920
‏ואן משטרתי שגרמנו לו להיראות כמו אמבולנס

363
00:25:59,000 --> 00:26:01,960
‏המתין במקטע כביש מרוחק.

364
00:26:06,960 --> 00:26:12,720
‏ויראפאן ושלושה מעמיתיו
‏נכנסו אליו ללא גינונים מיותרים.

365
00:26:17,720 --> 00:26:21,000
‏תלינו בתא הנוסעים תמונה של האלה.

366
00:26:21,920 --> 00:26:23,680
‏במרכז המצח שלה

367
00:26:23,760 --> 00:26:26,560
‏הייתה מצלמה יקרה מאוד מטייוואן.

368
00:26:27,520 --> 00:26:30,120
‏כיוון שזו הייתה מצלמה רגישה, יכולתי לצפות

369
00:26:30,200 --> 00:26:33,880
‏במיקומם של חברי הכנופיה בתוך הרכב.

370
00:26:34,920 --> 00:26:38,680
‏הוא היה בטוח בעצמו מאוד
‏ופניו לא הסגירו כל חשש,

371
00:26:38,760 --> 00:26:41,440
‏ספק או חשד.

372
00:26:44,360 --> 00:26:48,240
‏ויג'יי קומאר ואני היינו בטוחים ב-90 אחוז
‏שהם ייסעו בכביש הראשי.

373
00:26:50,440 --> 00:26:53,320
‏הרכב נסע בכיווננו.

374
00:27:00,560 --> 00:27:03,680
‏אם הצ'קלקה של האמבולנס מסתובבת,

375
00:27:03,760 --> 00:27:05,360
‏זה אומר שהם חמושים.

376
00:27:06,760 --> 00:27:10,280
‏היה רגע של מתיחות רבה
‏כי לא יכולנו לנחש מה יקרה.

377
00:27:14,160 --> 00:27:16,840
‏היו לנו שלוש יחידות קומנדו, כולן של צלפים

378
00:27:16,920 --> 00:27:18,120
‏שהיו מוכנים לפתוח באש.

379
00:27:20,560 --> 00:27:22,440
‏הסתדרנו בעמדותינו.

380
00:27:25,280 --> 00:27:28,400
‏צפיתי בתנועתו של ויראפאן.

381
00:27:30,160 --> 00:27:33,560
‏הוא היה מלא שלווה לקראת הנסיעה לסרי לנקה,

382
00:27:33,640 --> 00:27:36,280
‏הפגישה עם המנהיג והניתוח בעיניים.

383
00:27:38,160 --> 00:27:40,680
‏משאית עמוסה בקני סוכר התקרבה,

384
00:27:40,760 --> 00:27:43,040
‏והנהג שלנו עצר מייד את הרכב.

385
00:27:45,760 --> 00:27:48,800
‏ויראפאן הציץ החוצה כדי לבדוק למה הרכב עצר.

386
00:27:49,560 --> 00:27:52,320
‏כשהוא ראה משאית בכיוון הנגדי,

387
00:27:52,400 --> 00:27:54,600
‏הוא לא נבהל.

388
00:27:54,680 --> 00:27:56,280
‏הוא לא הופתע.

389
00:27:56,360 --> 00:28:00,200
‏"טוב, יש עוד משאית אחת,
‏ואנחנו מחכים שהכביש יהיה פנוי."

390
00:28:02,000 --> 00:28:07,160
‏ניצלנו את הדקה הזאת
‏כדי להדליק את האור בתא הנוסעים.

391
00:28:09,240 --> 00:28:11,080
‏קרן אור מלאה נדלקה.

392
00:28:11,840 --> 00:28:14,120
‏תא הנוסעים הואר באור בוהק.

393
00:28:14,680 --> 00:28:18,080
‏חברי הכנופיה הבינו שהם לכודים.

394
00:28:18,160 --> 00:28:22,840
‏ראיתי בפניו מבט של "בגדת בי",

395
00:28:23,680 --> 00:28:28,040
‏אבל הייתי רגוע באותו רגע.

396
00:28:28,680 --> 00:28:30,680
‏לפחות המבצע הסתיים.

397
00:28:40,760 --> 00:28:42,280
‏חלמתי חלום.

398
00:28:43,520 --> 00:28:47,760
‏בעלי ואנשיו

399
00:28:47,840 --> 00:28:53,320
‏נראו כאילו הם יוצאים מיער נרופור.

400
00:28:54,120 --> 00:28:59,680
‏היו שם הרבה שוטרים,

401
00:28:59,760 --> 00:29:01,760
‏והם הבחינו בכנופיה.

402
00:29:01,840 --> 00:29:08,360
‏חשבתי לעצמי,
‏"השוטרים כאן והם עדיין לא שמו לב".

403
00:29:08,440 --> 00:29:11,680
‏עד אז השוטרים כבר התחילו לירות.

404
00:29:14,760 --> 00:29:17,560
‏בחלומי, צרחתי בכל הכוח.

405
00:29:18,080 --> 00:29:20,960
‏התחלתי לבכות במציאות.

406
00:29:21,880 --> 00:29:24,480
‏אני לא חולמת הרבה חלומות כאלה,

407
00:29:24,560 --> 00:29:29,160
‏אבל הפעם חלמתי שהם נורו.

408
00:29:31,320 --> 00:29:33,960
‏הקליע הראשון חדר לראשו של ויראפאן.

409
00:29:35,160 --> 00:29:38,960
‏ברגע שהוא נורה, הוא התמוטט קדימה.

410
00:29:43,600 --> 00:29:46,000
‏הדלתות האחוריות נפתחו מייד,

411
00:29:47,040 --> 00:29:50,400
‏ומצאנו את כל הארבעה מתבוססים בדם.

412
00:29:53,040 --> 00:29:56,720
‏הזירה הייתה מחרידה.

413
00:29:59,680 --> 00:30:03,960
‏ויראפאן לא ציפה שדבר כזה
‏יקרה לו במהלך חייו.

414
00:30:04,040 --> 00:30:05,720
‏הוא מת ללא מאבק.

415
00:30:12,560 --> 00:30:14,920
‏- אמבולנס -

416
00:30:23,200 --> 00:30:25,560
‏ראיתי בטלוויזיה את ארבע גופותיהם

417
00:30:25,640 --> 00:30:29,960
‏מסודרות זו לצד זו בבית החולים,
‏מכוסות בסדינים שחורים.

418
00:30:30,520 --> 00:30:32,960
‏- הרוגים, מר ויראפאן
‏זמן הגעת הגופה, 12:25 -

419
00:30:33,040 --> 00:30:36,880
‏ישבתי וצפיתי זמן מה בחדשות.

420
00:30:37,520 --> 00:30:43,960
‏כשהסתכלתי מקרוב, זיהיתי את פניו של בעלי.

421
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
‏"השפם שלו קוצץ."

422
00:30:52,440 --> 00:30:56,800
‏לא ידעתי מה לעשות או איך להגיע לשם.

423
00:30:57,560 --> 00:30:59,040
‏הייתי שם לבד.

424
00:31:06,360 --> 00:31:10,640
‏אנשים נהרו לבית החולים מכל מקום.

425
00:31:12,360 --> 00:31:13,720
‏אני הולכת לראות.

426
00:31:13,800 --> 00:31:16,920
‏לראות את מה?
‏-את ויראפאן.

427
00:31:17,000 --> 00:31:18,640
‏את מה שקרה לוויראפאן?
‏-כן.

428
00:31:18,720 --> 00:31:21,680
‏מה עשו לו?
‏-אנחנו הולכות לראות את ויראפאן.

429
00:31:21,760 --> 00:31:24,160
‏ירו בו למוות.
‏-אנחנו לא יודעות מה קרה לו.

430
00:31:24,240 --> 00:31:25,520
‏עדיין לא ראינו אותו.

431
00:31:25,600 --> 00:31:28,240
‏אנחנו סקרניות לראות אותו.

432
00:31:28,320 --> 00:31:31,040
‏באנו ב-23:00
‏ואנחנו עדיין מחכות לראות אותו.

433
00:31:38,040 --> 00:31:40,800
‏- ויראפאן -

434
00:31:40,880 --> 00:31:43,520
‏היו שם הרבה שוטרים מיחידת אס-טי-אף.

435
00:31:44,120 --> 00:31:50,520
‏הם קיפצו שם עם רובים
‏והרימו את ויג'יי על הכתפיים.

436
00:31:59,160 --> 00:32:03,720
‏כשראיתי את השוטרים עושים את זה,
‏רתחתי מזעם.

437
00:32:04,600 --> 00:32:08,520
‏אני לא יודעת מה אמרתי,
‏אבל אמרתי משהו מתוך כעס.

438
00:32:12,400 --> 00:32:14,800
‏מוטולקשמי ישבה ברכב לבד.

439
00:32:16,240 --> 00:32:19,440
‏היא אמרה,
‏"אחי, לא נותנים לי לקחת אותו הביתה.

440
00:32:19,520 --> 00:32:21,640
‏"הם מתכוונים לשרוף עכשיו את הגופה."

441
00:32:24,960 --> 00:32:28,800
‏הם סידרו שם צמיגים ועצים.

442
00:32:31,520 --> 00:32:34,920
‏אמרתי, "העבודה שלך נגמרה ברגע שירית בו.

443
00:32:35,400 --> 00:32:38,200
‏"אם לשרוף או לקבור את גופתו, היום או מחר,

444
00:32:38,280 --> 00:32:39,880
‏"את זה תחליט המשפחה.

445
00:32:39,960 --> 00:32:41,920
‏"אל תתערב בזה."

446
00:32:42,000 --> 00:32:44,440
‏אנחנו מחכים לאחיו ולבנותיו.

447
00:32:44,520 --> 00:32:47,640
‏הם יארגנו את טקס האשכבה שלו כשיבואו.

448
00:32:50,120 --> 00:32:54,600
‏מה הרגשת כשהסתכלת על הגופה של ויראפאן?

449
00:32:55,960 --> 00:32:58,080
‏לא הרגשתי יותר מדי.

450
00:33:00,240 --> 00:33:04,320
‏אני לא אומר את זה מתוך כעס או שנאה.

451
00:33:04,400 --> 00:33:08,800
‏הרגשתי שאנשים יחושו הקלה

452
00:33:09,760 --> 00:33:11,800
‏מכך שהוא מת.

453
00:33:11,880 --> 00:33:14,040
‏אנשים סבלו מאוד.

454
00:33:15,200 --> 00:33:19,440
‏הייסורים שהוא גרם
‏למי שגר בקרבת הגבול היו אדירים.

455
00:33:21,160 --> 00:33:24,240
‏בשביל האנשים האלה, זה היה קרב שהסתיים.

456
00:33:48,120 --> 00:33:51,240
‏שמחתי שהגיע הסוף

457
00:33:51,320 --> 00:33:55,000
‏לאדם החייתי והאכזרי הזה

458
00:33:55,080 --> 00:33:57,120
‏שהיה קללה לאנושות.

459
00:33:58,240 --> 00:34:01,120
‏אבל גם בעיני אדם מן השורה,

460
00:34:01,880 --> 00:34:06,280
‏האופן שבו הוא נהרג

461
00:34:06,360 --> 00:34:09,080
‏מעלה כמה ספקות.

462
00:34:10,720 --> 00:34:12,880
‏עלו שאלות רבות על מבצע "גולם".

463
00:34:12,960 --> 00:34:15,800
‏למה האמבולנס היה סגור בפני כלי התקשורת?

464
00:34:16,360 --> 00:34:19,360
‏למה היו באמבולנס כל כך הרבה חורי ירי,

465
00:34:19,440 --> 00:34:22,480
‏אבל לוויראפאן היו פצעי ירי נקיים מאוד

466
00:34:22,560 --> 00:34:24,120
‏באזור הראש והצוואר,

467
00:34:24,199 --> 00:34:26,719
‏כאילו ירו בו מטווח קרוב?

468
00:34:27,360 --> 00:34:31,400
‏למה הגופה של ויראפאן
‏הוצגה למצלמות רק מהצוואר ומעלה?

469
00:34:37,239 --> 00:34:43,280
‏הממשלה ודאי תכננה משהו
‏כך שייראה כאילו הם ירו בו,

470
00:34:43,360 --> 00:34:45,520
‏ויקבלו את כל הקרדיט.

471
00:34:50,760 --> 00:34:53,960
‏זה שקר אחד גדול.

472
00:34:54,600 --> 00:34:56,960
‏קיצצו את השפם של בעלי.

473
00:34:58,560 --> 00:35:03,560
‏בעלי היה מעדיף למות ולא לקצץ את השפם.

474
00:35:03,640 --> 00:35:05,680
‏הוא לא היה מקבל דבר כזה.

475
00:35:08,880 --> 00:35:10,840
‏הכול היה מבוים.

476
00:35:14,440 --> 00:35:16,200
‏מישהו שהיה שם

477
00:35:16,760 --> 00:35:20,000
‏וסיכן את חייו במשך 12 שנה
‏כדי לתפוס את ויראפאן,

478
00:35:20,080 --> 00:35:25,120
‏אמר שהוא נכח במקום ושזה מה שקרה.

479
00:35:25,880 --> 00:35:28,280
‏את מאמינה לזה?

480
00:35:28,360 --> 00:35:30,760
‏בשום פנים ואופן לא.

481
00:35:53,920 --> 00:35:58,480
‏- ג'יאלליטה
‏ראשת ממשלת טאמיל נאדו -

482
00:36:13,760 --> 00:36:18,440
‏שירתי באס-טי-אף מ-1999 עד 2004.

483
00:36:20,600 --> 00:36:22,120
‏יש כתבים שישאלו אותי,

484
00:36:22,200 --> 00:36:25,880
‏"אדוני, כתוב בעיתון שהרעלתם את ויראפאן

485
00:36:25,960 --> 00:36:27,920
‏"ואז הוצאתם אותו החוצה."

486
00:36:28,760 --> 00:36:30,240
‏היו הרבה גרסאות שונות.

487
00:36:31,280 --> 00:36:33,080
‏"תענה רק על שלוש שאלות.

488
00:36:33,840 --> 00:36:35,840
‏"הראשונה, האם ויראפאן מת או לא?"

489
00:36:36,560 --> 00:36:38,320
‏כולם אמרו, "כן, ויראפאן מת.

490
00:36:38,400 --> 00:36:39,960
‏"אתם מאמינים לנו?" "כן".

491
00:36:40,640 --> 00:36:42,520
‏"ויראפאן מת מידי האס-טי-אף.

492
00:36:42,600 --> 00:36:44,800
‏"יש על כך מחלוקת?"

493
00:36:44,880 --> 00:36:47,960
‏"כן, אדוני. ללא ספק.
‏יחידת אס-טי-אף אחראית למותו."

494
00:36:48,040 --> 00:36:51,600
‏"אתם מוזמנים למלא את החורים במה שתרצו,
‏לי לא אכפת.

495
00:36:53,360 --> 00:36:58,400
‏"לא אנסה להוכיח את אמיתותו
‏או אדרוש לאשר את הסיפור שלכם.

496
00:36:58,480 --> 00:37:00,760
‏"תכתבו כל מה שעולה בדמיונכם."

497
00:37:02,000 --> 00:37:04,400
‏- למען המחר שלכם נתנו את ההיום שלנו
‏משטרת קרנאטקה -

498
00:37:04,480 --> 00:37:08,480
‏הנקודה שלי הייתה
‏שעל יחידת אס-טי-אף הוטלה משימה.

499
00:37:08,560 --> 00:37:10,120
‏המשימה הושלמה.

500
00:37:10,200 --> 00:37:11,800
‏סוף פסוק.

501
00:37:13,560 --> 00:37:15,440
‏- משטרת טאמיל נאדו -

502
00:37:15,520 --> 00:37:18,480
‏שהיתי בג'ונגל שבע שנים מחיי.

503
00:37:19,240 --> 00:37:21,160
‏קרופאסאמי, נוואס,

504
00:37:21,840 --> 00:37:27,000
‏כל כך הרבה שוטרים אחרים,
‏הם שהו בג'ונגל לפחות 15 שנה.

505
00:37:28,200 --> 00:37:29,040
‏אש!

506
00:37:31,160 --> 00:37:34,080
‏היה שם הרבה סבל מנטלי.

507
00:37:36,120 --> 00:37:40,280
‏כוח משימה מיוחד שפועל במשך זמן רב
‏ישפיע לרעה על כל משפחה.

508
00:37:40,360 --> 00:37:43,280
‏בני משפחתי וחיי המשפחה שלי, כולנו…

509
00:37:44,000 --> 00:37:45,440
‏סבלנו מזה.

510
00:37:51,200 --> 00:37:53,800
‏העבודה הזו עלתה לנו בחיינו,

511
00:37:54,800 --> 00:37:57,640
‏ושוטרים רבים ידעו שהם ימותו.

512
00:37:59,040 --> 00:38:02,160
‏בכל זאת הועלו האשמות נגד המשטרה כולה.

513
00:38:03,600 --> 00:38:07,640
‏בסופו של דבר, מר שנקר בידרי תושאל.

514
00:38:12,160 --> 00:38:13,360
‏שנקר בידרי אמר להם,

515
00:38:13,440 --> 00:38:19,440
‏"רבותיי, למרות כל הדברים הטובים
‏שעשיתי במבצע הזה,

516
00:38:19,520 --> 00:38:22,120
‏"הקרדיט שייך ליחידה שלי.

517
00:38:22,200 --> 00:38:24,880
‏"אם תמצאו טעויות,

518
00:38:24,960 --> 00:38:29,160
‏"אם תגידו שיש פגמים כלשהם,
‏אקבל עליהם את האחריות."

519
00:38:29,240 --> 00:38:31,640
‏אלו מילותיו של מנהיג.

520
00:38:32,520 --> 00:38:33,880
‏- ביה"מ משיב לבידרי את כבודו -

521
00:38:33,960 --> 00:38:37,520
‏לבסוף, הוועדה לא הענישה אף אחד.

522
00:38:41,080 --> 00:38:43,120
‏הוא נהרג ב-2004.

523
00:38:44,480 --> 00:38:46,520
‏בכל השנים שחלפו מאז,

524
00:38:46,600 --> 00:38:50,800
‏לא בוצעו פשעים כאלה באזור כולו.

525
00:38:50,880 --> 00:38:54,640
‏זה אומר שהמשטרה פתרה את הבעיה.

526
00:38:55,840 --> 00:38:56,680
‏כן.

527
00:39:03,440 --> 00:39:05,560
‏ויראפאן אולי מת.

528
00:39:05,640 --> 00:39:08,000
‏הסיבה לקיומו של ויראפאן מלכתחילה,

529
00:39:08,080 --> 00:39:11,640
‏הבעיות החברתיות, האם מישהו דיבר עליהן?

530
00:39:17,720 --> 00:39:20,560
‏הפרות בוטות של כוחות ממשלתיים

531
00:39:21,040 --> 00:39:26,720
‏נקברו עמוק ביערות האלה.

532
00:39:29,840 --> 00:39:33,080
‏חיים שהוחרבו בשמו של ויראפאן.

533
00:39:34,360 --> 00:39:37,360
‏כל כך הרבה מקרי מוות והתעללות שלא דווחו,

534
00:39:38,000 --> 00:39:44,880
‏חיים שנהרסו ונקברו כמו האמת בתיק הזה.

535
00:39:46,440 --> 00:39:49,440
‏מצד אחד, היער הוא יפה,

536
00:39:49,920 --> 00:39:54,400
‏אבל בראשי אני שומע לפעמים שאגה.

537
00:39:54,480 --> 00:39:59,040
‏צעקה של מישהו לפני שיורים בו.

538
00:39:59,120 --> 00:40:00,760
‏אני שומע את הזעקות האלה.

539
00:40:05,600 --> 00:40:10,960
‏אנשים ראו את ויראפאן כגיבור וכמנהיג.

540
00:40:11,040 --> 00:40:14,480
‏זו האמת המרה והעצובה.

541
00:40:18,200 --> 00:40:22,120
‏אם אזרחים מוכנים לקבל פושע

542
00:40:22,200 --> 00:40:26,680
‏מבוקש על ידי המשטרה כגיבור,

543
00:40:26,760 --> 00:40:30,280
‏זה מראה שהממשלה טיפלה בבעיה שלהם
‏בצורה לא ראויה בעליל.

544
00:40:42,040 --> 00:40:47,440
‏העולם הכיר אותי

545
00:40:47,520 --> 00:40:51,600
‏כמוטולקשמי, אשתו של ויראפאן.

546
00:40:56,520 --> 00:40:58,600
‏אחרי כל הקשיים שהתמודדתי איתם,

547
00:40:58,680 --> 00:41:05,280
‏חזרתי סוף סוף לאדמת מולדתי,

548
00:41:05,360 --> 00:41:06,840
‏ואני סומכת עליכם.

549
00:41:06,920 --> 00:41:10,640
‏בבקשה, ראו בי כבת והיו לצידי.

550
00:41:13,360 --> 00:41:16,320
‏אנחנו מרגישים שבעלי

551
00:41:16,400 --> 00:41:21,320
‏אתגר את המשטרה והתעמת איתה,

552
00:41:21,400 --> 00:41:22,960
‏וחי ללא פחד.

553
00:41:23,040 --> 00:41:24,480
‏אנו מכבדים את האומץ שלו.

554
00:41:27,400 --> 00:41:29,240
‏מהו אומץ לדעתך?

555
00:41:30,680 --> 00:41:36,320
‏אומץ הוא היעדר פחד מוחלט.

556
00:41:37,360 --> 00:41:39,440
‏לא משנה כמה גדולה הבעיה,

557
00:41:39,520 --> 00:41:42,360
‏צריך להתמודד איתה ולחיות בעולם הזה.

558
00:41:43,040 --> 00:41:47,240
‏צריך לעבוד קשה ולהמשיך להתקדם.

559
00:41:47,320 --> 00:41:50,360
‏גם אם האויב מתקרב, צריך להילחם ולנצח.

560
00:41:57,240 --> 00:42:00,520
‏מבחינתי, הרג אינו מעשה אמיץ.

561
00:42:05,360 --> 00:42:06,520
‏בסדר.

562
00:42:15,920 --> 00:42:17,880
‏"אשתי היא לוחמת."

563
00:42:20,360 --> 00:42:24,280
‏כשתבואי בפעם הבאה, אומר לך פנים אל פנים.

564
00:42:31,080 --> 00:42:34,560
‏זה היה חוסר צדק,
‏אבל אין מה לעשות בקשר לזה.

565
00:42:39,680 --> 00:42:42,240
‏המושכים בחוטים קובעים את החוקים.

566
00:42:42,320 --> 00:42:44,040
‏וגם אני.

567
00:42:46,320 --> 00:42:50,000
‏רק אלי השמיים והיער

568
00:42:50,080 --> 00:42:52,160
‏יודעים את האמת במלואה.

569
00:43:01,760 --> 00:43:08,480
‏בשנת 2004, בעת מותו, ויראפאן היה בן 52.

570
00:43:08,560 --> 00:43:12,760
‏ויראפאן וחברי כנופייתו היו מבוקשים
‏על מותם של יותר מ-120 אנשים,

571
00:43:12,840 --> 00:43:16,000
‏בהם 44 שוטרים ושומרי יער.

572
00:43:16,080 --> 00:43:19,680
‏ויראפאן וכנופייתו היו אחראיים
‏לרצח של יותר מ-1,000 פילים

573
00:43:19,760 --> 00:43:21,800
‏והברחת עץ אלגום בכמויות מסחריות.

574
00:43:21,880 --> 00:43:24,840
‏השווי הכולל המוערך של משאבי היער שנבזזו

575
00:43:24,920 --> 00:43:28,000
‏הוא כ-22 מיליון דולר,
‏לפי דוחות שפורסמו בשנת 2004.

576
00:43:28,080 --> 00:43:30,360
‏מאז הקמתה של יחידת אס-טי-אף,

577
00:43:30,440 --> 00:43:33,760
‏מדינות טאמיל נאדו וקרנאטקה
‏העסיקו כ-5,000 שוטרים

578
00:43:33,840 --> 00:43:36,720
‏והוציאו כ-50 מיליון דולר
‏במצוד אחר ויראפאן.

579
00:45:58,120 --> 00:46:03,120
‏תרגום כתוביות: עטר אברמסון

