1
00:00:16,080 --> 00:00:18,960
‫‫"في أبريل 2012،
‫‫شُوهدت امرأة بعمر الـ25 عامًا لآخر مرة"

2
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
‫‫"في منطقة (باندرا) الراقية في (بومباي)…"

3
00:00:21,440 --> 00:00:25,000
‫‫"كان اسمها (شينا بورا). "

4
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
‫‫"المكالمة التالية هي تسجيل حقيقي"

5
00:00:27,520 --> 00:00:30,840
‫‫"بين خطيب (شينا) وعائلتها
‫‫في الأيام التي تلت اختفاءها"

6
00:00:33,080 --> 00:00:34,960
‫‫"(بومباي)"

7
00:00:35,040 --> 00:00:36,920
‫‫"(مومباي)"

8
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
‫{\an8}‫ماذا حدث؟ ما الذي حدث لـ"شينا"؟

9
00:00:39,240 --> 00:00:40,600
‫{\an8}‫"صوت (راهول موكيرجي)"

10
00:00:41,880 --> 00:00:43,920
‫{\an8}‫على حد علمي، ما حدث لـ"شينا"…

11
00:00:44,000 --> 00:00:44,960
‫{\an8}‫"صوت (بيتر موكيرجي)"

12
00:00:45,040 --> 00:00:47,360
‫{\an8}‫…هو أنها اختفت بمحض إرادتها في مكان ما،

13
00:00:47,440 --> 00:00:49,880
‫‫ولا تريد التواصل مع أحد حاليًا.

14
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
‫‫حسنًا.

15
00:00:51,920 --> 00:00:53,640
‫‫هذا ما فهمته.

16
00:00:55,280 --> 00:00:58,560
‫‫بإمكانك أن تذهب وتبحث في كل مكان،

17
00:00:58,760 --> 00:01:00,480
‫‫اذهب في جولة بحث واسأل…

18
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
‫‫من؟ أين؟ ماذا؟ هذا؟ ذاك؟

19
00:01:03,400 --> 00:01:06,040
‫‫قد تعثر على بعض الأدلة،
‫‫وقد تعثر على "شينا".

20
00:01:07,200 --> 00:01:10,080
‫‫والآن بعد أن تجري بحثك ولا تجدها

21
00:01:10,160 --> 00:01:12,720
‫‫لأنها أخفت أثرها بشكل جيد، ماذا سيحدث؟

22
00:01:13,120 --> 00:01:15,560
‫‫- لكن يا أبي…
‫‫- إلى أين سيؤدي ذلك؟

23
00:01:17,720 --> 00:01:21,400
‫‫كانت "إندراني" آخر شخص يراها.

24
00:01:23,480 --> 00:01:28,400
‫‫أعرف والدتي جيدًا،
‫‫يمكن أن تكون مخيفة ولئيمة حينئذ.

25
00:01:28,480 --> 00:01:30,000
‫‫"(فيدهي موكيرجي)، ابنة (إندراني موكيرجي)"

26
00:01:30,120 --> 00:01:31,360
‫‫قد تتصرّف بعنف أحيانًا.

27
00:01:31,440 --> 00:01:34,200
‫‫قد تتصرّف كما يتصرّف الآخرون،

28
00:01:34,360 --> 00:01:37,920
‫‫لكنها ليست… هناك أمر آخر،

29
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
‫‫إنها أذكى امرأة أعرفها.

30
00:01:42,960 --> 00:01:46,560
‫‫كان والداي متفوقين ورائدين.

31
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
‫‫كان "بيتر" و"إندراني"
‫‫ثنائيًا قويًا في عصرهما الذهبي.

32
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
‫‫كانت صورهما على الصفحات الأولى
‫‫لجميع الجرائد في ذلك الوقت.

33
00:01:53,520 --> 00:01:55,320
‫‫"(إندراني موكيرجي)،
‫‫رئيسة (آي إن إكس ميديا) التنفيذية"

34
00:01:56,360 --> 00:02:01,200
‫‫جاءت والدتي إلى "بومباي" وبدأت من العدم…

35
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
‫‫وصعدت سلّم النجاح بنفسها.

36
00:02:05,640 --> 00:02:10,120
‫‫السيدة "إندراني موكيرجي"
‫‫رئيسة "آي إن إكس ميديا" التنفيذية.

37
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
‫‫حصلت على الشهرة والجمال،

38
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
‫‫والسيارات والمنازل الفارهة.

39
00:02:17,400 --> 00:02:19,960
‫‫كانا يصطحبان أفراد العائلة لقضاء الإجازات.

40
00:02:22,000 --> 00:02:25,640
‫‫عندما تعرّفت إلى خالتي "شينا"،

41
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
‫‫كنت يافعة.

42
00:02:27,800 --> 00:02:31,800
‫‫لم أكن أناديها خالتي،
‫‫بل ناديتها باسم "شينا" فحسب.

43
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
‫‫كانت امرأة جميلة وفاتنة

44
00:02:37,040 --> 00:02:41,720
‫‫وذكية ومفعمة بالحيوية، ما زلت أتذكّر ذلك.

45
00:02:42,840 --> 00:02:48,080
‫‫انقطع التواصل تمامًا منذ عام 2012،
‫‫ووجدت ذلك غريبًا جدًا.

46
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
‫‫عندما كان الناس يتساءلون: "أين (شينا)؟"

47
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
‫‫كانت والدتي تضحك كثيرًا.

48
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
‫‫أخبرتني والدتي بأن "شينا"
‫‫في "الولايات المتحدة" عندما كنت أسألها.

49
00:03:00,560 --> 00:03:03,000
‫‫فهمت أنها انتقلت إلى "لوس أنجلوس"

50
00:03:03,080 --> 00:03:04,520
‫‫وكانت تقوم بأمورها الخاصة هناك.

51
00:03:08,160 --> 00:03:11,720
‫‫بعد فترة ما زلت أجد الأمر غريبًا جدًا،

52
00:03:11,880 --> 00:03:14,520
‫‫وما زلت لا أفهم هذا…

53
00:03:15,280 --> 00:03:18,800
‫‫لم يعد أحد يسأل عن "شينا" بعد فترة معيّنة.

54
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
‫‫حيث لم يعد أحد…

55
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
‫‫يذكر "شينا" مطلقًا.

56
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
‫‫لم يذكرها أحد.

57
00:03:28,680 --> 00:03:32,040
‫‫وكأن تعويذة أُلقيت علينا

58
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
‫‫كي ننسى أمر وجود "شينا".

59
00:03:35,640 --> 00:03:36,800
‫‫"أبريل 2012"

60
00:03:39,000 --> 00:03:43,160
‫‫"25 أغسطس 2015"

61
00:03:43,560 --> 00:03:47,880
‫‫عندما وصلت إلى المنزل
‫‫يوم الـ25 من أغسطس بعد المدرسة…

62
00:03:50,360 --> 00:03:53,400
‫‫كان كل ما في المنزل رأسًا على عقب.

63
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
‫‫كان رجال الشرطة منتشرين في كل مكان.

64
00:03:57,240 --> 00:04:00,680
‫‫كان الأمر غريبًا أن أجد الشرطة في منزلنا.

65
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
‫‫كان كل ما يتعلق بالشرطة
‫‫غريبًا بالنسبة إليّ.

66
00:04:04,680 --> 00:04:07,280
‫‫ثم بدأت أغضب بشدة من الشرطة

67
00:04:07,360 --> 00:04:08,920
‫‫لأنهم يخرّبون كل شيء،

68
00:04:09,000 --> 00:04:12,160
‫‫سألت عما يجري وأخبرتني أمي بأن أهدأ.

69
00:04:13,640 --> 00:04:18,680
‫‫أحد رجال الشرطة سأل خادمة المنزل
‫‫إن كانت تعرف "شينا".

70
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
‫‫ذهبت إلى أمي وسألتها:

71
00:04:22,400 --> 00:04:25,320
‫‫"هل يتعلق الأمر بـ(شينا) يا أمي؟"

72
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
‫‫ونظرت إليّ…

73
00:04:28,600 --> 00:04:34,480
‫‫وقبل أن تتمكن من الإجابة
‫‫قال الشرطي: "لا يمكنك التحدث. "

74
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
‫‫أُلقي القبض على والدتي.

75
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
‫‫لم أرها بعد ذلك.

76
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
‫‫يأتينا خبر عاجل.

77
00:04:55,640 --> 00:04:59,120
‫‫ألقت شرطة "مومباي" القبض
‫‫على الأيقونة الإعلامية "إندراني موكيرجي"

78
00:04:59,480 --> 00:05:02,960
‫‫بتهمة قتل أختها منذ ثلاث سنوات.

79
00:05:05,480 --> 00:05:07,000
‫‫وردني اتصال من "بيتر" الذي قال:

80
00:05:07,400 --> 00:05:10,240
‫‫"قُبض على (إندراني) للتو بتهمة القتل. "

81
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
‫‫لم أعرف بذلك، رغم أنني كنت مقرّبًا منها.

82
00:05:13,040 --> 00:05:14,920
‫‫رأيت صورة "شينا" عندما شغّلت التلفاز.

83
00:05:15,760 --> 00:05:16,840
‫‫كنا عاجزين عن الكلام.

84
00:05:17,280 --> 00:05:18,640
‫‫ما الذي حدث يا تُرى؟

85
00:05:19,640 --> 00:05:24,080
‫‫إنها قضية أربكت وأذهلت وصدمت الجميع.

86
00:05:26,880 --> 00:05:29,000
‫‫كانت تظهر معلومة جديدة

87
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
‫‫عن تلك القضية كل يوم تقريبًا.

88
00:05:33,520 --> 00:05:36,800
‫‫يسرّب أفراد العائلة أنفسهم قصة كل دقيقة.

89
00:05:38,360 --> 00:05:40,400
‫‫كانت كل ابتسامة وكل عناق
‫‫مزيفًا بالنسبة إلينا.

90
00:05:40,640 --> 00:05:42,520
‫‫كي نُظهر للعالم أننا بخير.

91
00:05:42,920 --> 00:05:47,360
‫‫اسمع يا "راهول"، لا تهرب.

92
00:05:48,000 --> 00:05:49,760
‫‫طبيعة العلاقات بين الأفراد.

93
00:05:50,840 --> 00:05:52,120
‫‫ما نوع هذه العائلة؟

94
00:05:57,520 --> 00:06:00,120
‫‫كما تتخيلون،
‫‫هناك الكثير من الموجات الصادمة

95
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
‫‫التي تضرب مجتمع "مومباي" المخملي.

96
00:06:02,800 --> 00:06:05,560
‫‫تصاعدت أحداث تلك القصة.

97
00:06:10,800 --> 00:06:13,680
‫‫أرادت مجموعة من النافذين إهمال القضية.

98
00:06:15,320 --> 00:06:18,880
‫‫بينما أرادت مجموعة أخرى من النافذين
‫‫فضح القضية.

99
00:06:19,880 --> 00:06:26,800
‫‫ما هو الدافع الحقيقي
‫‫الذي قد يقود "إندراني"

100
00:06:26,960 --> 00:06:28,600
‫‫إلى قتل "شينا" بدم بارد؟

101
00:06:30,960 --> 00:06:34,880
‫‫هل أعتقد أن أحد أفراد العائلة
‫‫يعرف ما حدث لـ"شينا"؟

102
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
‫‫بالتأكيد، أظن أن أكثر من فرد يعرفون بذلك.

103
00:06:42,600 --> 00:06:49,400
‫‫"قصة (إندراني موكيرجي): الحقيقة الدفينة"

104
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
‫‫"23 مايو 2012"

105
00:06:57,840 --> 00:07:01,640
‫‫"بعد شهر من اختفاء (شينا)"

106
00:07:02,760 --> 00:07:07,280
‫{\an8}‫"(بين)، (رايغاد)،
‫‫على بُعد ساعتين من (مومباي)"

107
00:07:07,440 --> 00:07:10,520
‫‫كنت أحضر بعض الأغراض من "فارساي".

108
00:07:10,600 --> 00:07:12,080
‫‫"(غانيش دين)، ممثل الشرطة المدنية"

109
00:07:13,000 --> 00:07:13,920
‫‫في طريق عودتي

110
00:07:14,320 --> 00:07:18,400
‫‫رأيت ثمرة مانجو سقطت عن الشجرة،
‫‫لذا توقفت مؤقتًا على جانب الطريق.

111
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
‫‫شممت رائحة ما.

112
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
‫‫كانت رائحة كريهة جدًا، لذا بحثت عن مصدرها.

113
00:07:28,960 --> 00:07:33,160
‫‫وجدت يدًا بأظافر طويلة وطلاء أظافر أحمر،

114
00:07:33,720 --> 00:07:36,520
‫‫ووجدت آثار حرق على الأرض حولها.

115
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
‫‫اتصلت بالشرطة.

116
00:07:41,160 --> 00:07:43,320
‫‫جمعوا بعض العظام والرفات.

117
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
‫‫حفرنا حفرة تحت شجرة

118
00:07:46,440 --> 00:07:50,000
‫‫تبعد عن الجثة من ثلاثة إلى 3.5 أمتار،

119
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
‫‫وقمنا بدفن الجثة فيها.

120
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
‫‫في عام 2012، أظهرت الجثة بوضوح

121
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
‫‫أن سبب الموت كان جريمة قتل بفعل فاعل.

122
00:08:02,000 --> 00:08:05,480
‫‫حالما يصدر تقرير عن حالة وفاة غير طبيعية…

123
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
‫‫"(واي بي سينغ)، ضابط شرطة سابق"

124
00:08:06,880 --> 00:08:10,880
‫‫…يجب على الشرطة فتح محضر

125
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
‫‫عن حادثة وفاة على الأقل.

126
00:08:15,480 --> 00:08:18,840
‫‫لكن حدث أمر صادم جدًا في هذه القضية.

127
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
‫‫لم تفتح الشرطة محضرًا عن حادثة وفاة،

128
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
‫‫ولا عن جريمة قتل،
‫‫ولم تفتح تحقيقًا في القضية.

129
00:08:30,640 --> 00:08:33,120
‫‫كان هناك شخص نافذ جدًا خلف الموضوع.

130
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
‫‫"25 أغسطس 2015"

131
00:08:41,920 --> 00:08:43,240
‫‫"(بومباي)"

132
00:08:43,320 --> 00:08:45,040
‫‫"(مومباي)"

133
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
‫‫عندما اعتُقلت والدتي،

134
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
‫‫قُطعت علاقتي بها بشكل كامل.

135
00:08:51,520 --> 00:08:54,600
‫‫كل ما أتذكّره
‫‫هو ارتباك والدي الشديد بسبب ما يجري.

136
00:08:55,120 --> 00:08:58,360
‫‫كان يساندني بقوة في تلك المرحلة.

137
00:08:59,480 --> 00:09:01,960
‫‫لكن بما أن منزلنا كان مليئًا

138
00:09:03,080 --> 00:09:05,400
‫‫بأفراد من عائلتي والدي،

139
00:09:06,040 --> 00:09:09,400
‫‫فكان من المرجح أن يسارعوا…

140
00:09:10,960 --> 00:09:14,040
‫‫إلى تصديق أنها ارتكبت الجريمة،
‫‫وكانوا يستغربون عن سبب إقدامها على ذلك.

141
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
‫‫كان الجميع مصدومين بالطبع،

142
00:09:16,520 --> 00:09:20,000
‫‫كما كانوا يتساءلون عما يجري.

143
00:09:20,080 --> 00:09:22,920
‫‫لكن بدلًا من النقاش لمعرفة حقيقة ما يجري،

144
00:09:23,240 --> 00:09:24,560
‫‫حسم الجميع موقفهم.

145
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
‫‫"قسم شرطة (كار) في (مومباي)"

146
00:09:26,320 --> 00:09:28,680
‫‫وردني اتصال من أحد المراسلين مفاده

147
00:09:29,280 --> 00:09:32,560
‫‫أن الشرطة اعتقلت
‫‫امرأة اسمها "إندراني موكيرجي".

148
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
‫‫وسرعان ما أدركت أن "إندراني موكيرجي"
‫‫التي يتحدثون هنا…

149
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
‫‫"(ساهيل جوشي)، صحفي"

150
00:09:38,320 --> 00:09:39,600
‫‫…هي نفسها الشخصية المشهورة.

151
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
‫‫أتذكّر أنه في اليوم الأول

152
00:09:42,760 --> 00:09:46,280
‫‫عرضت جميع القنوات
‫‫أن "إندراني موكيرجي" قتلت أختها،

153
00:09:47,000 --> 00:09:48,960
‫‫وكان ذلك قابلًا للتصديق،
‫‫لأن تلك الأمور تحدث.

154
00:09:49,040 --> 00:09:51,600
‫‫الأخ يقتل أخاه والأخت تقتل أختها،
‫‫تحدث أمور كهذه.

155
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
‫‫لكن كيف تمكنت من إخفاء الأمر لثلاث سنوات؟

156
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
‫‫حدث الأمر عام 2012،

157
00:09:59,120 --> 00:10:02,200
‫‫وأُلقي القبض عليها عام 2015،
‫‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟

158
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
‫‫علمت مصادر "إنديا توداي"
‫‫أن تلك المسألة خرجت إلى النور

159
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
‫‫بعد أن أبلغ مُخبر الشرطة

160
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
‫‫عن دور "إندراني موكيرجي" المزعوم
‫‫في قتل أختها،

161
00:10:12,240 --> 00:10:14,120
‫‫بالتواطؤ مع سائقها.

162
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
‫‫"(شايمفار راي)،
‫‫سائق (إندراني موكيرجي) السابق"

163
00:10:17,040 --> 00:10:20,640
‫‫استجوبت الشرطة "شايمفار راي"
‫‫سائق "إندراني" لساعات،

164
00:10:20,840 --> 00:10:23,000
‫‫واعترف بعد ذلك بارتكاب الجريمة.

165
00:10:23,520 --> 00:10:27,120
‫‫بعد ذلك الاعتراف الخطر
‫‫استدعت الشرطة "إندراني موكيرجي"

166
00:10:27,240 --> 00:10:29,880
‫‫واستجوبتها لثلاث ساعات ونصف البارحة،

167
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
‫‫وألقت القبض عليها في النهاية.

168
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
‫‫القضية برمّتها ضد "إندراني موكيرجي"…

169
00:11:00,200 --> 00:11:01,040
‫‫"(فيديا)، صحفية"

170
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
‫‫…مبنية على الاعترافات التي أُدلي بها،

171
00:11:03,160 --> 00:11:04,640
‫‫والشهادة التي قدّمها "شايمفار راي".

172
00:11:08,520 --> 00:11:11,160
‫‫السائق الذي وظفته
‫‫"إندراني موكيرجي" بنفسها.

173
00:11:14,880 --> 00:11:17,800
‫‫خدمت في سلك الشرطة لـ35 عامًا.

174
00:11:19,360 --> 00:11:22,760
‫{\an8}‫هناك عامل خوف عندما يمثل شخص أمام الشرطة.

175
00:11:22,840 --> 00:11:24,800
‫{\an8}‫"(داتاترايا بارغود)،
‫‫كبير مفتشين قسم (كار) للشرطة"

176
00:11:24,920 --> 00:11:25,760
‫{\an8}‫كما أنه…

177
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
‫‫من الطبيعة البشرية

178
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
‫‫أن يخاف الشخص

179
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
‫‫عندما يواجه الشرطة.

180
00:11:33,320 --> 00:11:37,520
‫‫"شايمفار راي" صرّح عن ذلك في عام 2012،

181
00:11:38,120 --> 00:11:40,680
‫‫حيث قام بالتعاون مع "إندراني موكيرجي"

182
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
‫‫بقتل "شينا بورا".

183
00:11:49,480 --> 00:11:52,880
‫‫إنها ليست قضية معقدة،
‫‫إنها جريمة قتل بسيطة.

184
00:12:00,160 --> 00:12:02,000
‫‫ما زلت أظن حتى الآن

185
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
‫‫أن شرطة "مومباي"
‫‫لم تدرك حجم القضية في البداية.

186
00:12:04,960 --> 00:12:07,600
‫‫ظنوا أنها ستكون مادة إعلامية دسمة فحسب.

187
00:12:07,680 --> 00:12:09,640
‫‫"تمكنّا من حل القضية بعد ثلاث سنوات،

188
00:12:09,880 --> 00:12:12,200
‫‫لذا نستحق الثناء على ذلك. "

189
00:12:13,240 --> 00:12:14,080
‫‫هذا كل شيء.

190
00:12:14,240 --> 00:12:15,800
‫‫"(الهند)، (مومباي)"

191
00:12:15,920 --> 00:12:18,080
‫‫في اليوم التالي، بدأنا نحصل على معلومات

192
00:12:18,200 --> 00:12:22,200
‫‫عن أن فرقًا من الشرطة
‫‫ذهبت إلى "كالكوتا" و"غواهاتي".

193
00:12:22,280 --> 00:12:23,400
‫‫"(كولكاتا)، (غواهاتي)"

194
00:12:23,480 --> 00:12:27,520
‫‫ثم أدركنا احتمال
‫‫وجود المزيد من المتهمين في القضية.

195
00:12:29,840 --> 00:12:32,360
‫‫"(كالكوتا)، (كولكاتا)"

196
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
‫‫إليكم آخر الأخبار من "كولكاتا".

197
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
‫‫"سانجيف كانا" زوج "إندراني موكيرجي" الثاني

198
00:12:38,080 --> 00:12:39,400
‫‫اعتُقل للتو.

199
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
‫‫تشكّ الشرطة في أنه قد يكون
‫‫أحد المتواطئين في الجريمة.

200
00:12:44,800 --> 00:12:46,080
‫‫"(سانجيف كانا)، زوج (إندراني) السابق"

201
00:12:46,240 --> 00:12:49,920
‫‫حيث تفيد مصادرنا أنه كان في السيارة
‫‫مع "إندراني" و"شايمفار راي"

202
00:12:50,000 --> 00:12:51,880
‫‫يوم الـ24 من أبريل عام 2012،

203
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
‫‫حين قامت "إندراني" باصطحاب "شينا"
‫‫من أمام الجامعة،

204
00:12:55,200 --> 00:12:58,440
‫‫وقد ساعد "إندراني"
‫‫على قتل "شينا" على ما يبدو.

205
00:12:58,600 --> 00:13:00,560
‫‫هذه هي الادعاءات ضده.

206
00:13:01,080 --> 00:13:04,080
‫‫سيد "كانا" هل توافق على تلك الادعاءات؟

207
00:13:05,320 --> 00:13:07,120
‫‫إليكم تفاصيل تصريح "سانجيف".

208
00:13:07,480 --> 00:13:12,320
‫‫أكّد زوج "إندراني" السابق
‫‫أن "شينا" تعرّضت للقتل خنقًا.

209
00:13:12,520 --> 00:13:17,840
‫‫إنه يدّعي أنه كان في السيارة،
‫‫لكنه كان نائمًا في أثناء وقوع الجريمة.

210
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
‫‫إن تورط "سانجيف كانا" في الجريمة
‫‫أمر مفاجئ،

211
00:13:22,440 --> 00:13:27,000
‫‫وهو زوج "إندراني موكيرجي" السابق،
‫‫ولديهما ابنة اسمها "فيدهي".

212
00:13:29,120 --> 00:13:33,080
‫‫الشخص الوحيد الذي لا أفهم دوره
‫‫فيما جرى هو "سانجيف"،

213
00:13:33,240 --> 00:13:34,880
‫‫والدي البيولوجي.

214
00:13:36,760 --> 00:13:41,120
‫‫تورطه غير منطقيّ في كل ما يجري.

215
00:13:41,280 --> 00:13:44,000
‫‫لم يكن له علاقة بنا وبكل ما يجري معنا

216
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
‫‫سوى أنه والدي، هذا كل شيء.

217
00:13:57,640 --> 00:13:59,280
‫‫"(غوا)"

218
00:14:07,200 --> 00:14:12,160
‫‫أنا ابنة "إندراني موكيرجي"
‫‫و"بيتر موكيرجي" و"سانجيف كانا".

219
00:14:13,240 --> 00:14:15,320
‫‫تبنّاني أبي "بيتر" بشكل قانونيّ.

220
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
‫‫قليلون هم المحظوظون كفاية

221
00:14:18,880 --> 00:14:21,360
‫‫ليكون أهلهم ثلاثة أشخاص.

222
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
‫‫لكن تكمن المفارقة
‫‫في أنني سُلبت من أهلي الثلاثة

223
00:14:25,280 --> 00:14:27,720
‫‫ودخلوا جميعهم السجن.

224
00:14:28,160 --> 00:14:31,840
‫‫خبر عاجل، الأيقونة الإعلامية
‫‫"إندراني موكيرجي"…

225
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
‫‫"شينا بورا"…

226
00:14:40,800 --> 00:14:43,520
‫‫لا أصدّق أن اسمي

227
00:14:43,600 --> 00:14:49,040
‫‫"فيدهي موكيرجي" مقترن بكلمة "قتل".

228
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
‫‫حتى أنا عندما أقول اسمي "فيدهي موكيرجي"،

229
00:14:51,320 --> 00:14:56,520
‫‫أفكر مباشرةً في جريمة القتل،
‫‫وقضية "شينا بورا".

230
00:14:59,600 --> 00:15:03,200
‫‫في بداية انتشار القصة،

231
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
‫‫تحمّس الجميع لحقيقة

232
00:15:06,800 --> 00:15:10,040
‫‫أنها تبدو دسمة جدًا.

233
00:15:10,120 --> 00:15:13,120
‫‫كانت الزوجة متورطة والزوج السابق

234
00:15:13,240 --> 00:15:15,320
‫‫والسائق أيضًا.

235
00:15:15,400 --> 00:15:18,160
‫‫إنها العناصر المثالية للقصص المشوقة.

236
00:15:18,240 --> 00:15:21,080
‫‫سيودّ الجميع معرفة تلك القصة.

237
00:15:21,640 --> 00:15:25,480
‫‫إنها مناسبة لتصوير فيلم رائع،
‫‫لكنها قصة حقيقية.

238
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
‫‫الأمر ليس بتلك البساطة.

239
00:15:29,760 --> 00:15:33,200
‫‫قبل تسليط الضوء على مقتل "شينا بورا"،

240
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
‫‫كنا ننظر إلى "إندراني موكيرجي"…

241
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
‫‫"(راجديب سارديساي)، صحفي"

242
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
‫‫…على أنها زوجة "بيتر"،

243
00:15:38,920 --> 00:15:43,880
‫‫وأن لها اسمًا كبيرًا
‫‫في عالم المؤسسات الإعلامية.

244
00:15:44,680 --> 00:15:50,600
‫‫لكن الشرطة تنظر إلى "إندراني"
‫‫على أنها قتلت "شينا" بدم بارد.

245
00:15:50,680 --> 00:15:52,960
‫‫يبقى التركيز على معرفة السبب.

246
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
‫‫كان علينا معرفة خلفية القصة.

247
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
‫‫علينا أن نكتشف

248
00:16:02,560 --> 00:16:05,080
‫‫بداية حياة "إندراني موكيرجي"،

249
00:16:05,200 --> 00:16:06,680
‫‫وتفاصيل شخصية "إندراني موكيرجي".

250
00:16:13,360 --> 00:16:14,520
‫‫"(غواهاتي)"

251
00:16:14,680 --> 00:16:19,160
‫‫أظن أننا سنقضي وقتًا طويلًا في لقاء أشخاص

252
00:16:19,240 --> 00:16:22,480
‫‫كانوا يعرفون "شينا" و"إندراني".

253
00:16:22,600 --> 00:16:24,040
‫‫"السيد (يو كيه بورا)، السيدة (دي آر بورا)"

254
00:16:25,440 --> 00:16:27,520
‫‫أحد أبرز شخصيات القصة

255
00:16:27,600 --> 00:16:30,480
‫‫هو "ميكايل بورا" شقيق "إندراني موكيرجي".

256
00:16:35,160 --> 00:16:36,880
‫‫اسمي "ميكايل بورا".

257
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
‫‫أنا شقيق…

258
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
‫‫"(ميكايل بورا)، شقيق (شينا بورا)"

259
00:16:41,800 --> 00:16:43,240
‫‫…"شينا بورا" الراحلة.

260
00:16:44,880 --> 00:16:46,480
‫‫هذا منزلي،

261
00:16:47,800 --> 00:16:49,280
‫‫حيث وُلدنا أنا و"شينا".

262
00:16:51,200 --> 00:16:53,360
‫‫كما أنه المنزل

263
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
‫‫الذي وُلدت فيه "إندراني" أيضًا.

264
00:16:57,760 --> 00:17:01,280
‫‫في تلك المرحلة، حين شاهدت الأخبار،

265
00:17:02,760 --> 00:17:04,640
‫‫عن أن "إندراني" قتلت "شينا"…

266
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
‫‫شعرت…

267
00:17:10,480 --> 00:17:11,760
‫‫بالذهول في تلك اللحظة.

268
00:17:11,840 --> 00:17:16,880
‫‫شعرت بأنني تجمدت تمامًا.

269
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
‫‫ألقت الشرطة القبض على "إندراني موكيرجي"…

270
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
‫‫…بتهمة المشاركة في قتل شقيقتها.

271
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
‫‫…أُلقي القبض عليها بسبب قتل أختها.

272
00:17:27,280 --> 00:17:30,920
‫‫- لحظة فقط، نحتاج إلى دقيقتين فحسب.
‫‫- ليس الآن، لا تعليق، آسف.

273
00:17:31,320 --> 00:17:34,400
‫‫لم أعرف ماذا سأقول في المرحلة الأولية.

274
00:17:35,320 --> 00:17:39,560
‫{\an8}‫كان الأمر فوضويًا حينها
‫‫لأن أحد المراسلين سأل:

275
00:17:40,640 --> 00:17:45,400
‫{\an8}‫"هل قُتلت (شينا بورا)
‫‫على يد شقيقتها الكبرى؟"

276
00:17:46,640 --> 00:17:48,960
‫{\an8}‫صدمني ذلك.

277
00:17:49,840 --> 00:17:55,520
‫‫إن كانت الأخبار الكاذبة تُذاع في البداية،

278
00:17:55,720 --> 00:17:59,960
‫‫فيجب أن يعرف الجميع الحقيقة.

279
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
‫‫بإمكاني تقديم أدلة

280
00:18:06,440 --> 00:18:09,360
‫‫إلى شرطة "مومباي"

281
00:18:09,440 --> 00:18:14,520
‫‫تثبت أن "شينا" هي ابنة "إندراني"
‫‫وليست أختها، وأنني ابنها.

282
00:18:17,600 --> 00:18:19,880
‫‫هناك منعطف كبير في مجريات القضية،

283
00:18:20,240 --> 00:18:23,560
‫‫مفاده أن "شينا" التي ظننا حتى الأمس
‫‫أنها أخت "إندراني"،

284
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
‫‫اتضح أنها ابنتها.

285
00:18:26,120 --> 00:18:29,040
‫‫اتُهمت أنها خدعت كل من تعرفهم…

286
00:18:29,280 --> 00:18:32,000
‫‫"كانت (شينا) ابنتي وليست أختي.
‫‫إنه اعتراف (إندراني). "

287
00:18:32,160 --> 00:18:33,000
‫‫"عار العائلة"

288
00:18:33,080 --> 00:18:34,800
‫‫"قصة الزوجة التي يقول (بيتر)
‫‫إنه لا يعرف ماضيها"

289
00:18:34,880 --> 00:18:39,120
‫‫أتذكّر إذاعة قصة "شينا بورا"

290
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
‫‫على الهواء حينها.

291
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
‫‫وأنا لست مذيعًا فحسب، فأنا أب أيضًا.

292
00:18:44,560 --> 00:18:48,000
‫‫وعندما تسمع كأب، وليس فقط كمذيع…

293
00:18:49,600 --> 00:18:54,840
‫‫أن "شينا" هي ابنة "إندراني"،
‫‫وأن "إندراني" قتلت ابنتها،

294
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
‫‫يثير ذلك موجة من الأسئلة في ذهنك.

295
00:18:58,400 --> 00:19:02,080
‫‫الأحداث التي تُكشف صادمة

296
00:19:02,160 --> 00:19:04,560
‫‫لدرجة تحيّر الناس تمامًا.

297
00:19:04,920 --> 00:19:07,440
‫‫إنه وضع اجتماعيّ وضيع ومنحط للغاية.

298
00:19:07,520 --> 00:19:10,680
‫‫"إندراني" هي الأم، يا للشناعة.

299
00:19:11,440 --> 00:19:13,840
‫‫أظن أن أكثر ما صدمنا…

300
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
‫‫"(كافيري بامزاي)، صحفية ومحررة عمود"

301
00:19:15,280 --> 00:19:16,760
‫‫…في تلك القصة

302
00:19:16,840 --> 00:19:18,960
‫‫هو أمر عليك أن تفهمه

303
00:19:19,120 --> 00:19:22,240
‫‫عنا وعن الثقافة الهندية.

304
00:19:22,320 --> 00:19:26,720
‫‫لدينا مستوى محدد من التوقعات
‫‫تجاه شخصية الأم في "الهند".

305
00:19:26,800 --> 00:19:29,440
‫‫إنه أمر متأصل وراسخ في ثقافتنا.

306
00:19:29,560 --> 00:19:32,480
‫‫أمر متأصل وراسخ في الدين السائد لدينا.

307
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
‫{\an8}‫"(كراتشي)، (كالكوتا)"

308
00:19:33,680 --> 00:19:35,400
‫{\an8}‫الأم هي جوهر البلاد، الأم هي "الهند".

309
00:19:35,680 --> 00:19:37,400
‫‫يتمحور كل شيء حول الأم.

310
00:19:38,480 --> 00:19:41,800
‫‫وهكذا لا يمكننا تخيل

311
00:19:42,320 --> 00:19:46,400
‫‫أن أمًا كانت قادرة بشكل أو بآخر

312
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
‫‫على قتل ابنتها.

313
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
‫‫أكّد مفوض شرطة "مومباي"

314
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
‫‫أن "شينا" كانت ابنة "إندراني موكيرجي"

315
00:19:54,840 --> 00:19:57,600
‫‫من علاقة مجهولة سابقة.

316
00:19:57,680 --> 00:19:59,320
‫‫"(إندراني موكيرجي)،
‫‫(ميكايل بورا)، (شينا بورا)"

317
00:19:59,400 --> 00:20:01,200
‫‫ثم عرفوا أنها ابنتها

318
00:20:01,280 --> 00:20:02,320
‫‫من الزواج الأول.

319
00:20:02,440 --> 00:20:04,080
‫‫لم يعرف أحد هوية ذاك الرجل.

320
00:20:04,280 --> 00:20:08,320
‫‫إن جريمة قتل "شينا بورا"
‫‫في مركز شبكة معقدة من العلاقات.

321
00:20:08,760 --> 00:20:11,440
‫‫شرطة "مومباي" عالقة في متاهة

322
00:20:11,680 --> 00:20:15,240
‫‫لمعرفة من تزوج من، ومن أنجب من.

323
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
‫‫منذ طفولتي حتى بلوغي سن الـ15

324
00:20:18,720 --> 00:20:23,480
‫‫لم يكن بيني وبين "إندراني"
‫‫أي نوع من التواصل.

325
00:20:24,040 --> 00:20:25,800
‫‫ليس من الصواب

326
00:20:26,680 --> 00:20:29,360
‫‫أن تنجب الأم أولادًا وتتركهم.

327
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
‫‫أرادت أن تمسح ماضيها.

328
00:20:35,000 --> 00:20:39,920
‫‫أخفت حقيقة أننا ابناها عن "بيتر"

329
00:20:40,840 --> 00:20:42,000
‫‫وعن "فيدهي" حتى.

330
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
‫{\an8}‫إليكم اكتشافات مهمة عن جريمة قتل "شينا".

331
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
‫{\an8}‫تحدّث "بيتر موكيرجي" إلى "إنديا توداي"…

332
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
‫‫"خبر عاجل"

333
00:20:50,440 --> 00:20:53,080
‫‫…وأخبرنا بأنه كان يعرف
‫‫أن "شينا" أخت "إندراني".

334
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
‫‫"بيتر"!

335
00:20:54,320 --> 00:20:57,320
‫{\an8}‫ابني الذي كان على علاقة مع "شينا" ذات مرة،

336
00:20:57,680 --> 00:21:01,400
‫{\an8}‫أخبرني بأن ذلك ليس صحيحًا،

337
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
‫{\an8}‫وبأن "شينا" ليست أختها، بل ابنتها.

338
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
‫‫لكنني تجاهلت ذلك حينها،

339
00:21:06,760 --> 00:21:08,840
‫‫لأنني لم أظن أنه صحيح، وقلت:

340
00:21:08,920 --> 00:21:11,440
‫‫"اسمع، أخبرتني (إندراني)
‫‫بأن الأمر ليس كما تقول،

341
00:21:11,520 --> 00:21:13,760
‫‫ومن الطبيعي أن أصدّق زوجتي. "

342
00:21:14,400 --> 00:21:15,720
‫‫ولم أغيّر موقفي،

343
00:21:15,800 --> 00:21:18,840
‫‫رغم أن ذلك تسبب بشقاق بيني وبين ابني.

344
00:21:19,680 --> 00:21:23,520
‫‫من النادر أن نرى
‫‫شبكة علاقات معقدة بهذا الشكل،

345
00:21:23,600 --> 00:21:26,760
‫‫حيث يكون ابن الزوج الحالي

346
00:21:27,160 --> 00:21:31,960
‫‫على علاقة بابنة "إندراني" من زوج سابق.

347
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
‫‫"بيتر موكيرجي"، زوجة "بيتر" الأولى،
‫‫لديهما ابنان.

348
00:21:37,640 --> 00:21:40,080
‫‫"راهول موكيرجي" بقي هنا.

349
00:21:40,520 --> 00:21:44,520
‫‫ثم هناك "إندراني موكيرجي"
‫‫التي لديها ثلاثة أزواج.

350
00:21:44,600 --> 00:21:45,640
‫‫"(سانجيف كانا)"

351
00:21:45,720 --> 00:21:47,720
‫‫زوجان سابقان، والجميع على قيد الحياة.

352
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
‫‫الزوج الثاني متورط في جريمة قتل.

353
00:21:50,440 --> 00:21:53,120
‫‫ابنته أصبحت ابنة "بيتر موكيرجي" بالتبني.

354
00:21:53,760 --> 00:21:56,680
‫‫الزوج الأول، ابنته "شينا بورا".

355
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
‫‫دخلت في علاقة مع "راهول موكيرجي".

356
00:22:00,280 --> 00:22:05,200
‫‫وهكذا وصلنا إلى علاقة
‫‫بين ابن "بيتر" وابنة "إندراني".

357
00:22:06,600 --> 00:22:10,320
‫‫إنه أمر يثير اهتمام الجمهور الهندي للغاية.

358
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
‫‫ليست لدينا عائلة هندية
‫‫تشبه عائلة "كارداشيان".

359
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
‫‫هل كان ذلك الدافع للقتل؟

360
00:22:20,960 --> 00:22:24,760
‫‫هل أدى التقارب بين "راهول" و"شينا"
‫‫إلى جريمة قتل؟

361
00:22:31,000 --> 00:22:34,520
‫‫عارضت "إندراني" و"بيتر"

362
00:22:34,840 --> 00:22:36,400
‫‫العلاقة بين "راهول" و"شينا".

363
00:22:38,880 --> 00:22:41,080
‫‫كانت الأمور سيئة جدًا حينها.

364
00:22:41,680 --> 00:22:44,480
‫‫ابتعدت "شينا" و"راهول"
‫‫عن بقية أفراد العائلة

365
00:22:44,560 --> 00:22:46,640
‫‫لأنهما أرادا فعل ما يريدان.

366
00:22:47,000 --> 00:22:49,840
‫‫كانت أمي و"شينا" في موقف سيئ جدًا.

367
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
‫‫كانتا تتشاجران كثيرًا.

368
00:22:52,720 --> 00:22:57,080
‫‫كانت كل منهما تنعت الأخرى بصفات بشعة جدًا.

369
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
‫{\an8}‫"التاريخ: الجمعة 9 مارس 2012،
‫‫من: (شينا بورا)"

370
00:23:01,520 --> 00:23:04,160
‫‫"إلى: (إندراني موكيرجي)"

371
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
‫{\an8}‫"أنا أشعر بالسعادة والأمان مع (راهول)"

372
00:23:07,840 --> 00:23:12,680
‫{\an8}‫"ألا يجب أن يكون ذلك
‫‫أكثر ما يهم الأهل والأحباء؟"

373
00:23:13,480 --> 00:23:18,880
‫{\an8}‫"أنت فعلت ما يجلب لك السعادة في حياتك،
‫‫وأنا أستحق ذلك أيضًا. "

374
00:23:19,040 --> 00:23:22,640
‫‫كان "راهول" يسأل "إندراني" و"بيتر":

375
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
‫‫"لماذا لم تعد (شينا) بعد لقاء (إندراني)؟"

376
00:23:30,200 --> 00:23:33,360
‫‫استمر بالاتصال بـ"إندراني" و"بيتر"
‫‫كي يعرف الإجابة.

377
00:23:33,640 --> 00:23:36,720
‫‫واستمرت بتغيير أقوالها، وفقًا لـ"راهول".

378
00:23:37,360 --> 00:23:41,000
‫‫وأثار ذلك الشكوك لدى "راهول"،

379
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
‫‫ما دفعه إلى تسجيل تلك المحادثات.

380
00:23:44,520 --> 00:23:46,600
‫{\an8}‫اسمع يا أبي، لست أنا فقط من يسأل.

381
00:23:46,680 --> 00:23:48,760
‫{\an8}‫جميع أصدقائها يسألون أيضًا.

382
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
‫‫هناك أسئلة على "فيسبوك"
‫‫وعبر الإنترنت ومن عملها.

383
00:23:51,280 --> 00:23:54,240
‫‫جاء زملاؤها من العمل
‫‫إلى المنزل بحثًا عنها،

384
00:23:54,320 --> 00:23:57,000
‫‫وقالوا إنها لا تغيب عن العمل.

385
00:23:57,160 --> 00:23:59,000
‫‫لم تتغيب عن عملها يومًا خلال ثلاث سنوات.

386
00:23:59,080 --> 00:24:01,080
‫‫لم تتغيب يومًا من دون أن تخبر المدير.

387
00:24:01,360 --> 00:24:04,160
‫‫لكنها اختفت الآن لأكثر من ثلاثة أيام،

388
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
‫‫ولم تخبر أحدًا بذلك.

389
00:24:06,520 --> 00:24:08,080
‫‫هذا ليس من عادتها.

390
00:24:08,160 --> 00:24:10,160
‫‫هل يمكنك أن تفهم قصدي؟

391
00:24:12,960 --> 00:24:15,320
‫‫عندما حاول "راهول" الوصول إلى "شينا"
‫‫من خلال "إندراني"،

392
00:24:15,640 --> 00:24:17,680
‫‫أخبرته بأن "شينا" غادرت "الهند"،

393
00:24:18,080 --> 00:24:19,640
‫‫ولم ترد التحدث إليه.

394
00:24:19,960 --> 00:24:22,680
‫‫تفاجأ "راهول" كثيرًا، لأنه وفقًا للشرطة

395
00:24:22,760 --> 00:24:25,200
‫‫ادعى أن جواز سفر "شينا" كان بحوزته.

396
00:24:25,520 --> 00:24:26,960
‫‫لذا كيف قد تغادر "شينا" البلاد؟

397
00:24:27,920 --> 00:24:30,120
‫{\an8}‫إليك اقتراحي،

398
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
‫{\an8}‫وهو اقتراح فحسب، اعتبره نصيحة وإرشاد.

399
00:24:33,560 --> 00:24:37,160
‫{\an8}‫وهو أن ما حدث قد حدث، فلندع الأمر وشأنه.

400
00:24:37,360 --> 00:24:39,120
‫‫سوف تعود عندما تريد العودة.

401
00:24:39,280 --> 00:24:40,720
‫‫إن لم تتصل بأحد،

402
00:24:40,800 --> 00:24:45,120
‫‫وإن ذهبت وأرادت الاختباء،

403
00:24:45,240 --> 00:24:47,960
‫‫وإن ذهبت مع أحدهم، ربما اختفت مع أحدهم.

404
00:24:48,080 --> 00:24:49,480
‫‫قد يكون ذلك الشخص خياليًا.

405
00:24:49,560 --> 00:24:51,760
‫‫لا أعرف، لكن مهما حدث

406
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
‫‫فهي المسؤولة عنه، صحيح؟

407
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
‫‫إنه خيارها.

408
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
‫‫من الطبيعي أن يتساءل الجميع

409
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
‫‫في مجال الإعلام وفي سلك الشرطة،

410
00:25:04,800 --> 00:25:06,120
‫‫أنه إذا فعلت "إندراني" ذلك،

411
00:25:06,640 --> 00:25:08,760
‫‫فكيف يُعقل ألّا يملك "بيتر" أدنى فكرة؟

412
00:25:09,160 --> 00:25:11,000
‫‫لماذا لم يثق بابنه

413
00:25:11,080 --> 00:25:13,680
‫‫عندما استمات "راهول موكيرجي" لإقناعه

414
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
‫‫بأن "إندراني" تكذب؟

415
00:25:18,600 --> 00:25:21,680
‫‫لماذا أجد نفسي مُتهمًا مجددًا؟

416
00:25:21,880 --> 00:25:24,600
‫‫لم أقترف ذنبًا، ولم أُخف شيئًا عن أحد.

417
00:25:24,800 --> 00:25:26,760
‫‫كل ما أحاول فعله هو إيجاد خطيبتي

418
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
‫‫التي خطفها أحدهم وهرب!

419
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
‫‫لا أحد يعرف مكانها ولا أحوالها.

420
00:25:34,720 --> 00:25:36,840
‫‫- اسمع…
‫‫- وأنت تضايقني…

421
00:25:37,400 --> 00:25:40,040
‫‫لأنني أخبرتك بأنني كنت أتكلم مع مديرها!

422
00:25:40,480 --> 00:25:41,720
‫‫أين هي؟

423
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
‫‫أين هي؟ أخبرني أنت.

424
00:25:45,320 --> 00:25:46,560
‫‫أنت من عليك إخباري بذلك.

425
00:25:55,600 --> 00:25:58,440
‫‫ابنك مُصاب بصدمة نفسية

426
00:25:58,600 --> 00:26:03,840
‫‫بسبب اختفاء خطيبته لثلاث سنوات،

427
00:26:04,000 --> 00:26:06,560
‫‫كيف يُعقل ألّا تقلق على ابنك؟

428
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
‫‫السؤال الأهم في هذه القضية:

429
00:26:10,000 --> 00:26:15,240
‫‫"ما هي الجهود الحثيثة
‫‫التي بذلها جميع أفراد العائلة لثلاث سنوات

430
00:26:15,720 --> 00:26:20,120
‫‫في سبيل معرفة مكان (شينا)؟"

431
00:26:20,360 --> 00:26:21,520
‫‫"من البريد الإلكتروني على الشاشة"

432
00:26:21,640 --> 00:26:23,000
‫‫كان الأمر غريبًا جدًا، حيث استلمت فجأةً…

433
00:26:23,200 --> 00:26:24,400
‫‫"من البريد الإلكتروني على الشاشة"

434
00:26:24,480 --> 00:26:25,880
‫‫…رسائل إلكترونية من حساب مختلف لها.

435
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
‫‫لم يكن ذلك أسلوب "شينا" في الكتابة.

436
00:26:28,760 --> 00:26:33,000
‫‫لأنها لا تقول "اشتقت إليك" أو كلامًا كهذا.
‫‫لكنني لم أتساءل حقًا

437
00:26:33,880 --> 00:26:36,080
‫‫عن سبب تغيّر حساب البريد الإلكتروني.

438
00:26:37,120 --> 00:26:40,080
‫‫"إندراني" أخبرتني أنا وجدّي وجدتي

439
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
‫‫بأن "شينا" سافرت لتتابع دراساتها العليا
‫‫في "الولايات المتحدة".

440
00:26:45,760 --> 00:26:48,800
‫‫كما أخبرتنا بأنها بحاجة إلى شهرين

441
00:26:48,880 --> 00:26:51,120
‫‫كي تستقر في مسكنها الجديد،

442
00:26:51,520 --> 00:26:53,680
‫‫ولا تريد أن يتصل بها أحد.

443
00:26:55,760 --> 00:26:58,560
‫‫وأنها ستعاود الاتصال بنا عندما ترتاح.

444
00:27:00,960 --> 00:27:05,600
‫‫لم تكن "إندراني" مجرمة متمرسة

445
00:27:05,680 --> 00:27:07,880
‫‫كي أشك بأنها قد تقتل شخصًا ما.

446
00:27:09,800 --> 00:27:12,640
‫‫كنت أثق بكل ما تقوله.

447
00:27:12,800 --> 00:27:15,280
‫‫قالت "إندراني" إن "شينا" قد ذهبت،
‫‫وأنا تقبلت الموضوع.

448
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
‫‫كان "ميكايل" و"شينا"
‫‫مقرّبين من بعضهما كثيرًا،

449
00:27:20,840 --> 00:27:23,280
‫‫وهذا طبيعي لأنهما شقيقان.

450
00:27:25,800 --> 00:27:29,680
‫‫عاشا معًا منذ ولادتهما.

451
00:27:29,920 --> 00:27:33,960
‫‫كانت تجمعهما تلك العلاقة المتينة والخفية.

452
00:27:36,560 --> 00:27:40,760
‫‫أنا لم أكن مقرّبة من "ميكايل" قط،
‫‫ولم أشعر…

453
00:27:43,160 --> 00:27:46,720
‫‫لم أشعر بالارتياح تجاهه.

454
00:27:48,160 --> 00:27:49,640
‫‫أما بالنسبة إلى "شينا"…

455
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
‫‫أشعر اليوم وكأن علاقتنا كانت مُقدّرة
‫‫حيث انسجمنا على الفور.

456
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
‫‫كانت المحبة تجمعنا.

457
00:28:00,160 --> 00:28:01,640
‫‫أستطيع التحدث عن ذكرياتي معها،

458
00:28:01,720 --> 00:28:04,840
‫‫لكن عندما أبدأ بالتفكير في كل ما جرى،

459
00:28:06,360 --> 00:28:09,960
‫‫لأنني لم أعد أراها في الواقع،

460
00:28:10,040 --> 00:28:13,160
‫‫لم أسمع صوتها لأكثر من عشر سنوات

461
00:28:13,360 --> 00:28:16,160
‫‫منذ عام 2012.

462
00:28:19,600 --> 00:28:24,360
‫‫لا أدري… لا أعرف حتى كيف سأفكر في الأمر.

463
00:28:24,880 --> 00:28:29,280
‫‫إنها عقدة يصعب عليّ حلّها،

464
00:28:29,680 --> 00:28:31,760
‫‫لأنني لست مستعدة لتقبّل الواقع

465
00:28:33,040 --> 00:28:35,160
‫‫الذي أنا فيه الآن.

466
00:28:37,280 --> 00:28:40,920
‫‫لا تتعاون "إندراني"
‫‫مع شرطة "مومباي" حاليًا.

467
00:28:41,280 --> 00:28:43,920
‫‫ما زالت تقول إن ابنتها
‫‫في "الولايات المتحدة"

468
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
‫‫على حد علمها، وإنها لم تُقتل.

469
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
‫‫وذلك لا يساعد شرطة "مومباي" على حل القضية،

470
00:28:49,920 --> 00:28:52,080
‫‫لذا يحتاجون إلى المزيد من الأدلة

471
00:28:52,160 --> 00:28:54,480
‫‫التي قد تساهم في إثبات حقيقة

472
00:28:54,600 --> 00:28:57,880
‫‫أن أولئك الناس متورطون في قتل ابنتها.

473
00:29:00,600 --> 00:29:02,880
‫‫من الصعب على شرطة "مومباي" جمع أدلة

474
00:29:02,960 --> 00:29:06,040
‫‫عن جريمة ارتُكبت منذ ثلاث سنوات.

475
00:29:06,120 --> 00:29:09,640
‫‫سيتم إرسال فريق خاص
‫‫من "مومباي" إلى "رايغاد"،

476
00:29:09,800 --> 00:29:12,520
‫‫حيث دُفنت الجثة لثلاث سنوات.

477
00:29:12,600 --> 00:29:18,960
‫‫كما سيتم إرسال فريق تحقيق جنائيّ
‫‫لاستعادة الأدلة.

478
00:29:22,320 --> 00:29:23,760
‫‫"24 أغسطس 2015"

479
00:29:23,880 --> 00:29:25,760
‫‫بعد الساعة الـ4 فجرًا…

480
00:29:27,520 --> 00:29:32,200
‫‫جاء رجال شرطة "مومباي" من قسم شرطة "كار".

481
00:29:33,200 --> 00:29:34,960
‫‫صُدمت عندما رأيت

482
00:29:35,240 --> 00:29:38,480
‫‫الكثير من رجال الشرطة
‫‫عند باب منزلي في الصباح الباكر.

483
00:29:39,400 --> 00:29:44,560
‫‫أخبروني بأنهم جاؤوا للتحقيق
‫‫في الحادثة التي وقعت عام 2012.

484
00:29:48,640 --> 00:29:51,800
‫‫لكن الجو كان ماطرًا ومظلمًا،

485
00:29:51,880 --> 00:29:55,280
‫‫لذا لم أستطع إرشادهم إلى الموقع بدقة.

486
00:30:01,920 --> 00:30:04,080
‫‫استغرقنا خمس أو ستّ ساعات لإيجاد الجثة.

487
00:30:10,560 --> 00:30:14,640
‫‫وضعوا الهيكل العظمي في كيس بلاستيكي…

488
00:30:17,000 --> 00:30:20,240
‫‫وأخذوه إلى "مومباي" للبحث.

489
00:30:22,680 --> 00:30:27,800
‫‫ما زلنا لا نعرف
‫‫من حاول دفن القضية عام 2012.

490
00:30:28,200 --> 00:30:33,040
‫‫كل ما نعرفه هو أن هناك جريمة قتل
‫‫بفعل فاعل،

491
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
‫‫لكننا لا نعرف شيئًا
‫‫عن المؤامرة المحيطة بالجريمة.

492
00:30:36,520 --> 00:30:41,160
‫‫من تواصل مع الشرطة
‫‫ومنعهم من فتح محضر بالقضية؟

493
00:30:41,560 --> 00:30:44,040
‫‫لا بد أن ذلك قد حدث

494
00:30:44,120 --> 00:30:48,040
‫‫بسبب شخصية نافذة ومجهولة.

495
00:30:52,000 --> 00:30:55,120
‫‫تفيد آخر الأخبار أن شرطة "مومباي"
‫‫ستُجري تحقيقًا مُشتركًا

496
00:30:55,200 --> 00:30:58,360
‫‫مع أبرز ثلاثة متهمين بقتل "شينا بورا"،

497
00:30:58,520 --> 00:31:00,240
‫‫والدتها "إندراني موكيرجي"،

498
00:31:00,360 --> 00:31:02,080
‫‫وأبوها بالتبني "سانجيف كانا"،

499
00:31:02,240 --> 00:31:03,840
‫‫وسائق "إندراني".

500
00:31:03,960 --> 00:31:05,440
‫‫سيتولى مفوض شرطة "مومباي"

501
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
‫‫"راكيش ماريا" التحقيق مع المتهمين الثلاثة.

502
00:31:09,520 --> 00:31:11,240
‫‫سأعطيك بعض المعلومات الأساسية.

503
00:31:12,120 --> 00:31:13,840
‫‫نحن نتحدث عن "راكيش ماريا" نفسه،

504
00:31:14,000 --> 00:31:15,840
‫‫كان رئيس الفرع الجنائي لشرطة "مومباي"،

505
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
‫‫ويُعد ذلك الفرع من أفضل هيئات التحقيق.

506
00:31:19,320 --> 00:31:20,880
‫‫لطالما شبّهه الإعلام الهندي

507
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
‫‫بمقرّ شرطة العاصمة البريطانية
‫‫"سكوتلاند يارد".

508
00:31:24,680 --> 00:31:27,800
‫‫هو من حل قضية المجاهدين الهنود،

509
00:31:28,400 --> 00:31:30,520
‫‫وحل قضية تفجير عام 1993.

510
00:31:32,120 --> 00:31:35,240
‫‫كما كان المسؤول عن التحقيق

511
00:31:35,320 --> 00:31:37,360
‫‫في هجومات "مومباي" الإرهابية عام 2008.

512
00:31:38,960 --> 00:31:42,640
‫‫كان يعرف من هما "بيتر موكيرجي"
‫‫و"إندراني موكيرجي"،

513
00:31:43,160 --> 00:31:46,720
‫‫ومن كانا بالنسبة إلى الإعلام
‫‫والشعب الهندي.

514
00:31:53,320 --> 00:31:57,400
‫‫إنه يتفهّم مدى اهتمام الإعلام بهذه القضية.

515
00:31:58,240 --> 00:32:01,960
‫‫سيخرج من قسم الشرطة الساعة 8:30،
‫‫وهو توقيت ذروة مشاهدة التلفاز.

516
00:32:05,920 --> 00:32:09,360
‫‫كان يعرف أن جميع القنوات ستقطع برامجها
‫‫لبثّ ذلك المؤتمر الصحفي مباشرةً.

517
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
‫‫- هدوء!
‫‫- لنبدأ المؤتمر الصحفي يا سيدي!

518
00:32:12,480 --> 00:32:17,640
‫‫صباح اليوم، استعدنا بقايا الهيكل العظمي

519
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
‫‫الخاص بـ"شينا بورا" الراحلة.

520
00:32:22,280 --> 00:32:25,320
‫‫كما استعدنا اليوم…

521
00:32:26,960 --> 00:32:31,680
‫‫جواز سفر "شينا بورا" من "ديهرادون".

522
00:32:33,280 --> 00:32:36,760
‫‫وهذا ما ينقض النظرية…

523
00:32:38,480 --> 00:32:39,320
‫‫القائلة…

524
00:32:41,440 --> 00:32:43,280
‫‫إن "شينا بورا"
‫‫سافرت إلى "الولايات المتحدة".

525
00:32:45,720 --> 00:32:50,640
‫‫عندما ينجح الإعلام في تحويل
‫‫قضية مثل مقتل "شينا بورا"

526
00:32:50,720 --> 00:32:52,200
‫‫إلى مسلسل بوليسي،

527
00:32:52,640 --> 00:32:55,480
‫‫حيث يقوم أفراد الشرطة

528
00:32:55,800 --> 00:32:58,760
‫‫بتأدية أدوار مهمة في ذلك المسلسل

529
00:32:58,840 --> 00:33:00,880
‫‫الذي تتكشف أحداثه أمامكم،
‫‫وذلك لا يخفى عنهم!

530
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
‫‫أدركت الشرطة أيضًا

531
00:33:03,480 --> 00:33:06,560
‫‫أن مجريات تلك القضية لن تبقى سرّية.

532
00:33:08,280 --> 00:33:11,480
‫‫مجريات تلك القضية
‫‫ستكون أمام كاميرا التلفزيون…

533
00:33:13,440 --> 00:33:18,600
‫‫حيث تزداد إثارة العناوين بزيادة أهميتها،

534
00:33:18,760 --> 00:33:20,440
‫‫كما يتوسع نطاق انتشارها أيضًا.

535
00:33:22,160 --> 00:33:23,800
‫‫ثمة أمر آخر في غاية الأهمية.

536
00:33:23,880 --> 00:33:25,720
‫‫- إنه احتمال فحسب.
‫‫- أجل.

537
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
‫‫- قد يكون من المُجدي…
‫‫- حسنًا، قل ما لديك.

538
00:33:27,880 --> 00:33:29,680
‫‫…أن نبحث في أمر تورط

539
00:33:29,760 --> 00:33:32,600
‫‫مستبصرة أو عرّافة وأشخاص آخرين.

540
00:33:32,680 --> 00:33:34,120
‫‫تتمتع أولئك النساء بالقوة،

541
00:33:34,240 --> 00:33:37,440
‫{\an8}‫لكنهنّ يعملن دائمًا بإسداء النصح وما شابه.

542
00:33:38,800 --> 00:33:40,720
‫‫أنا لا أمزح.

543
00:33:42,080 --> 00:33:46,760
‫‫تبحثون عن تلك البهارات الإضافية

544
00:33:47,440 --> 00:33:51,240
‫‫التي قد تضيف نكهة للقصة.

545
00:33:51,720 --> 00:33:55,320
‫‫إنها امرأة دنيئة، ربما مختلة عقليًا.

546
00:33:55,520 --> 00:34:00,000
‫‫على الأرجح أنها فعلت ذلك مرة من قبل.

547
00:34:01,480 --> 00:34:06,320
‫‫سرعان ما اكتسبت "إندراني موكيرجي"
‫‫صفات التوحش

548
00:34:06,960 --> 00:34:08,000
‫‫والشر

549
00:34:08,760 --> 00:34:10,880
‫‫والإجرام،

550
00:34:11,760 --> 00:34:13,440
‫‫لأن جميع مجريات القصة

551
00:34:13,760 --> 00:34:16,520
‫‫يمكن أن تتمحور حولها.

552
00:34:17,200 --> 00:34:18,120
‫‫عندما انتشر الخبر،

553
00:34:18,200 --> 00:34:20,440
‫‫جهّز الجميع أفكارًا مسبقة عن أفراد عائلتي.

554
00:34:20,520 --> 00:34:22,720
‫‫حيث كانت أمي قاتلة شريرة،

555
00:34:22,800 --> 00:34:26,640
‫‫وكان والدي الرجل
‫‫الذي لم يعرف شيئًا عن الموضوع حينها،

556
00:34:26,800 --> 00:34:30,480
‫‫وكان أخي "راهول" المسكين.

557
00:34:30,920 --> 00:34:35,000
‫‫وأنا كنت الفتاة التي أفسدها الدلال.

558
00:34:36,240 --> 00:34:38,040
‫‫لكن من اهتم بالقضية فعلًا،

559
00:34:38,480 --> 00:34:41,000
‫‫كان يركّز على "شينا".

560
00:34:41,680 --> 00:34:43,040
‫‫كل ما يجري متعلق بـ"شينا".

561
00:34:43,800 --> 00:34:45,760
‫‫إنها الضحية التي ماتت في القصة.

562
00:34:47,400 --> 00:34:49,320
‫‫سنزود مشاهدينا بمنظور أوسع

563
00:34:49,440 --> 00:34:50,680
‫‫عن مجريات الأمور.

564
00:34:51,480 --> 00:34:52,800
‫‫"أدلة مبنية على تقارير المحكمة"

565
00:34:52,880 --> 00:34:56,440
‫‫كشفت مصادر الشرطة
‫‫تفاصيل شنيعة عن جريمة القتل.

566
00:34:59,200 --> 00:35:04,640
‫‫"24 أبريل 2012، ليلة اختفاء (شينا)"

567
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
‫‫قالت شرطة "مومباي"
‫‫إنه نحو الساعة 6:30 مساءً…

568
00:35:10,720 --> 00:35:13,560
‫‫اتصلت "إندراني" بـ"شينا"
‫‫في منطقة "باندرا" قرب الكلّية الوطنية.

569
00:35:19,480 --> 00:35:22,320
‫‫كان "راهول" برفقة "شينا" في ذلك الوقت.

570
00:35:51,440 --> 00:35:53,720
‫‫هذا شارع "لينكينغ" الشهير في "باندرا"،

571
00:35:53,800 --> 00:35:56,880
‫‫وهذا المبنى هنا خارج هذا المتجر بالضبط،

572
00:35:56,960 --> 00:36:01,240
‫‫هو الموقع المزعوم حيث قامت
‫‫"إندراني" و"سانجيف" باصطحاب "شينا".

573
00:36:02,800 --> 00:36:06,320
‫{\an8}‫هل تمّ توصيلها إلى متجر "أمارسونز"
‫‫ليلًا أم صباحًا؟

574
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
‫{\an8}‫- ليلًا!
‫‫- ليلًا يا عزيزتي؟

575
00:36:09,480 --> 00:36:10,400
‫{\an8}‫"صوت (إندراني موكيرجي)"

576
00:36:10,520 --> 00:36:12,000
‫{\an8}‫في أي ليلة قابلت "إندراني"؟

577
00:36:14,000 --> 00:36:17,760
‫‫كانت ليلة يوم الـ24 لأن "إندراني"
‫‫كانت ذاهبة إلى "كالكوتا" يوم الـ25.

578
00:36:17,840 --> 00:36:20,200
‫‫حسنًا، إذًا لا بد أنها…

579
00:36:20,280 --> 00:36:23,160
‫‫إذًا نفترض أنها لو تركت خبرًا
‫‫لأخذت عطلة في اليوم التالي.

580
00:36:23,240 --> 00:36:25,040
‫‫ستستريح اليوم التالي
‫‫بما أنها سهرت في الخارج.

581
00:36:25,120 --> 00:36:27,680
‫‫على الأرجح.

582
00:36:27,760 --> 00:36:30,080
‫‫ولم تتصل منذ ذلك الحين.

583
00:36:39,680 --> 00:36:41,520
‫‫عُرض عليها مشروب دُست فيه المخدرات،

584
00:36:41,600 --> 00:36:42,640
‫‫"مشروب فيه مخدر"

585
00:36:42,720 --> 00:36:44,400
‫‫لذا بدأت تشعر بالدوار،

586
00:36:45,320 --> 00:36:47,520
‫‫فخُطفت وحيدة من نقطة معزولة.

587
00:37:01,800 --> 00:37:03,280
‫‫تقول الشرطة أيضًا

588
00:37:03,360 --> 00:37:05,360
‫‫إن "إندراني" و"سانجيف كانا" خنقا "شينا".

589
00:37:05,440 --> 00:37:07,120
‫‫"المتهم (سانجيف كانا) شدّ شعر (شينا)"

590
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
‫‫"بينما خنقتها (إندراني)"

591
00:37:15,760 --> 00:37:19,680
‫‫"كافحت (شينا) ثم صمتت. "

592
00:37:33,240 --> 00:37:36,480
‫‫بعد قتلها، عادت المتهمة
‫‫إلى منزل "بيتر موكيرجي" في "وورلي".

593
00:37:39,040 --> 00:37:42,840
‫‫في تلك الليلة، أبقيا الجثة في هذا المنزل،

594
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
‫‫بداخل سيارتهما في مرأب المنزل.

595
00:37:45,720 --> 00:37:51,480
‫‫"نُقلت الجثة من مؤخرة السيارة إلى المرأب"

596
00:37:52,240 --> 00:37:55,360
‫‫يبدو أن "إندراني موكيرجي"
‫‫وضعت التبرج على وجه "شينا"

597
00:37:55,440 --> 00:37:56,680
‫‫كي تبدو الجثة حية،

598
00:37:56,760 --> 00:37:59,080
‫‫وكي لا يشك أحد بوجود مشكلة.

599
00:38:00,120 --> 00:38:03,160
‫‫ثم نُقلت الجثة إلى "رايغاد"
‫‫في الصباح الباكر.

600
00:38:07,800 --> 00:38:09,640
‫{\an8}‫اسمع يا "راهول" كانت لتتصل بك

601
00:38:09,720 --> 00:38:12,000
‫{\an8}‫لو أرادت ذلك.

602
00:38:14,480 --> 00:38:16,800
‫‫أجل، كانت لتتصل بأي أحد لو أرادت،

603
00:38:16,880 --> 00:38:21,080
‫‫لكنها لم تتصل بأحد على الإطلاق.

604
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
‫‫أجل، ربما لأنها…

605
00:38:25,320 --> 00:38:27,880
‫‫دعني أخبرك بالسبب، وهذا رأيي.

606
00:38:28,080 --> 00:38:31,880
‫‫- هذا لأنك تتصل بالجميع.
‫‫- كيف تعرفين

607
00:38:31,960 --> 00:38:33,880
‫‫إن كانت حية أم ميتة يا "إندراني"؟

608
00:38:38,560 --> 00:38:40,040
‫‫لم تتصل بأحد.

609
00:38:40,120 --> 00:38:42,240
‫‫لن تموت بسبب ما فعلته.

610
00:38:42,320 --> 00:38:44,520
‫‫لا سبب يدفعك للظن أنها ميتة، لم تظن ذلك؟

611
00:38:44,640 --> 00:38:48,560
‫‫ذهبت في رحلة جوية إلى مكان ما،
‫‫لم تظن أنها ميتة بلا سبب؟

612
00:38:53,400 --> 00:38:57,400
‫‫ما كنت لأفكّر في ذلك. لماذا تظن أنها ميتة؟

613
00:39:02,040 --> 00:39:04,040
‫‫أنا لا أصدّقك بصراحة.

614
00:39:04,120 --> 00:39:05,960
‫‫يجب أن تشعري بالقلق الشديد حاليًا.

615
00:39:06,040 --> 00:39:08,520
‫‫لا أظن أن هناك ما يدفعك للقلق يا "راهول".

616
00:39:09,680 --> 00:39:14,320
‫‫إن "إندراني موكيرجي"
‫‫شخصية بارزة لا يُستهان بها،

617
00:39:14,400 --> 00:39:17,240
‫‫لذا لا يمكن أن تفكّر كالبسطاء،

618
00:39:17,320 --> 00:39:19,640
‫‫لكن هذا لا يعني أن ننظر إليها

619
00:39:19,720 --> 00:39:22,760
‫‫على أنها مجرمة عنيفة ارتكبت جُرمًا شنيعًا.

620
00:39:37,800 --> 00:39:42,120
‫‫أنا جاهزة،
‫‫يمكنكم أن تطرحوا أيّ سؤال تريدون.

621
00:43:38,360 --> 00:43:40,360
‫‫ترجمة "أمير سمعان"

