1
00:00:16,080 --> 00:00:18,960
En abril de 2012, en la lujosa zona
de Bandra en Bombay,

2
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
ven por última vez
a una mujer de 25 años…

3
00:00:21,440 --> 00:00:25,000
Se llamaba Sheena Bora.

4
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
La siguiente grabación es una llamada

5
00:00:27,520 --> 00:00:30,840
del novio a la familia
días después de su desaparición.

6
00:00:35,040 --> 00:00:36,920
BOMBAY

7
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
{\an8}<i>Sí. ¿Qué le ha pasado a Sheena?</i>

8
00:00:39,240 --> 00:00:40,600
{\an8}VOZ DE RAHUL MUKERJEA

9
00:00:41,880 --> 00:00:43,920
{\an8}<i>Lo que creo que le ha pasado…</i>

10
00:00:44,000 --> 00:00:44,960
{\an8}VOZ DE PETER MUKERJEA

11
00:00:45,040 --> 00:00:47,360
{\an8}<i>…es que se querría ir a algún sitio</i>

12
00:00:47,440 --> 00:00:49,880
<i>y no quería estar en contacto con nadie. </i>

13
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
<i>Vale. </i>

14
00:00:51,920 --> 00:00:53,640
<i>Eso es lo que creo. </i>

15
00:00:55,280 --> 00:00:58,560
<i>Pero puedes poner el mundo patas arriba</i>

16
00:00:58,760 --> 00:01:00,480
<i>y darle la vuelta, indagar. </i>

17
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
<i>¿Quién? ¿Dónde? ¿Qué? Esto, aquello. </i>

18
00:01:03,400 --> 00:01:06,040
<i>Quizá encuentres pistas o a Sheena, bien. </i>

19
00:01:07,200 --> 00:01:10,080
<i>Y cuando la busques, pero no la encuentres</i>

20
00:01:10,160 --> 00:01:12,720
<i>porque ha borrado bien su rastro, ¿qué?</i>

21
00:01:13,120 --> 00:01:15,560
<i>- Pero, papá…</i>
<i>- ¿A qué te va a llevar?</i>

22
00:01:17,720 --> 00:01:21,400
<i>Escucha, Indrani fue</i>
<i>la última que la vio, ¿no?</i>

23
00:01:23,480 --> 00:01:28,400
Conozco a mi madre y, en aquel momento,
podía asustar, ser cruel.

24
00:01:28,480 --> 00:01:29,920
HIJA DE INDRANI MUKERJEA

25
00:01:30,000 --> 00:01:31,360
Y ser un poco violenta.

26
00:01:31,440 --> 00:01:34,200
Igual que cualquier persona,

27
00:01:34,360 --> 00:01:37,920
pero no es… Deja que te diga una cosa,

28
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
es la mujer más lista que conozco.

29
00:01:42,960 --> 00:01:46,560
Mis padres eran dos triunfadores.

30
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
En su momento, Indrani y Peter
fueron una pareja poderosa.

31
00:01:51,120 --> 00:01:53,360
Salían en todas las portadas.

32
00:01:53,520 --> 00:01:55,320
INDRANI MUKERJEA
ELEGIDA CEO DE INX MEDIA

33
00:01:56,360 --> 00:02:01,200
Mi madre vino a Bombay,
empezó de la nada…

34
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
y fue progresando.

35
00:02:05,640 --> 00:02:10,120
La señora Indrani Mukerjea,
presidenta de INX Media.

36
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
Había glamur, belleza,

37
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
coches, casas.

38
00:02:17,400 --> 00:02:19,960
Llevaban a las familias de vacaciones.

39
00:02:22,000 --> 00:02:25,640
Cuando me presentaron a Sheena,
la hermana de mi madre,

40
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
yo era muy pequeña.

41
00:02:27,800 --> 00:02:31,800
Nunca la llamé 'tita'. Era Sheena.

42
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Era una mujer preciosa, espectacular,

43
00:02:37,040 --> 00:02:41,720
como muy ecléctica, inteligente.
Lo recuerdo perfectamente.

44
00:02:42,840 --> 00:02:48,080
Me pareció bastante extraño
que desde 2012 no hubiera más contacto.

45
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Cuando la gente preguntaba por Sheena,

46
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
mi madre se enfadaba bastante.

47
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
Mi madre me dijo que estaba en EE. UU.
Se lo pregunté dos veces.

48
00:03:00,560 --> 00:03:04,520
Daba por hecho que estaba en Los Ángeles
haciendo su vida.

49
00:03:08,160 --> 00:03:11,720
Después de un tiempo,
lo que me pareció extraño

50
00:03:11,880 --> 00:03:14,520
y aún sigo sin comprender es

51
00:03:15,280 --> 00:03:18,800
que nadie preguntara por Sheena
después de un cierto momento.

52
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Es que de Sheena no…

53
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
Nadie hablaba de ella.

54
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
En ningún momento.

55
00:03:28,680 --> 00:03:32,040
Es como si nos hubieran hechizado

56
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
para olvidar la existencia de Sheena.

57
00:03:35,600 --> 00:03:36,800
ABRIL

58
00:03:50,360 --> 00:03:53,400
Dios mío, la casa estaba patas arriba.

59
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
Había policías por todas partes.

60
00:03:57,240 --> 00:04:00,680
Era muy raro
ver a policías en nuestra casa.

61
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
Lo que tuviera que ver con la policía
me resultaba extraño.

62
00:04:04,680 --> 00:04:07,280
Empecé a enfadarme con la policía

63
00:04:07,360 --> 00:04:08,920
por revolvernos las cosas.

64
00:04:09,000 --> 00:04:12,160
Dije: "¿Qué coño pasa?".
Mi madre dijo que me calmara.

65
00:04:13,640 --> 00:04:18,680
Uno le preguntó a la chica de servicio
si conocía a Sheena.

66
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
Me fui a mi madre y le pregunté:

67
00:04:22,400 --> 00:04:25,320
"¿Qué pasa con Sheena?".

68
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
Ella me miró

69
00:04:28,600 --> 00:04:34,480
y, antes de responderme,
el poli dijo: "No pueden hablar".

70
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
Detuvieron a mi madre.

71
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
Y ya no la vi más.

72
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
<i>Noticia de última hora, </i>

73
00:04:55,640 --> 00:04:59,120
<i>la magnate de los medios, </i>
<i>Indrani Mukerjea, ha sido detenida</i>

74
00:04:59,480 --> 00:05:02,960
<i>acusada de asesinar a su hermana</i>
<i>hace casi tres años. </i>

75
00:05:05,480 --> 00:05:07,000
Recibí una llamada de Peter.

76
00:05:07,400 --> 00:05:10,240
"Han detenido a Indrani
acusada de asesinato".

77
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
Era muy amiga. Yo no sabía nada.

78
00:05:13,040 --> 00:05:14,920
Encendí la tele y vi a Sheena.

79
00:05:15,760 --> 00:05:16,840
Me quedé atónita.

80
00:05:17,280 --> 00:05:18,640
¿Qué le había pasado?

81
00:05:19,640 --> 00:05:24,080
<i>Este caso nos ha desconcertado, </i>
<i>cautivado y conmocionado a todos. </i>

82
00:05:26,880 --> 00:05:29,000
Era un caso del que, casi a diario,

83
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
salía algo nuevo.

84
00:05:33,520 --> 00:05:36,800
<i>Solo la familia</i>
<i>filtraba una historia cada minuto. </i>

85
00:05:38,360 --> 00:05:40,400
Las sonrisas y abrazos eran falsos.

86
00:05:40,640 --> 00:05:42,520
Eran para mantener apariencias.

87
00:05:42,920 --> 00:05:47,360
Rahul. Rahul, escucha. No te vayas.

88
00:05:48,000 --> 00:05:49,760
La dinámica de las relaciones.

89
00:05:50,840 --> 00:05:52,120
¿Qué familia es esta?

90
00:05:57,520 --> 00:06:00,120
<i>Como pueden imaginar, hay cierta conmoción</i>

91
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
<i>entre la alta sociedad de Bombay. </i>

92
00:06:02,800 --> 00:06:05,560
La historia se hacía cada vez mayor.

93
00:06:10,800 --> 00:06:13,680
Hay personas poderosas
que quieren descartarlo.

94
00:06:15,320 --> 00:06:18,880
Otras personas poderosas
quieren que salga a la luz.

95
00:06:19,880 --> 00:06:26,800
¿Qué motivo llevaría a Indrani
a asesinar a Sheena

96
00:06:26,960 --> 00:06:28,600
a sangre fría?

97
00:06:30,960 --> 00:06:34,880
¿Si creo que alguien de la familia
sabe qué le pasó a Sheena?

98
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
Sí. Y más de una persona.

99
00:06:42,600 --> 00:06:49,400
LA HISTORIA DE INDRANI MUKERJEA:
UNA VERDAD ENTERRADA

100
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
23 DE MAYO

101
00:07:02,760 --> 00:07:07,280
{\an8}PEN, RAIGAD
A 2 HORAS DE BOMBAY

102
00:07:07,440 --> 00:07:10,520
Volvía a casa
con cosas que traía de Varsai.

103
00:07:10,600 --> 00:07:12,080
REPRESENTANTE
DE LA POLICÍA CIVIL

104
00:07:13,000 --> 00:07:13,920
Por el camino,

105
00:07:14,320 --> 00:07:18,400
vi que un mango se caía del árbol,
así que paré a un lado.

106
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Olía mal.

107
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
Era nauseabundo. Fui a ver de dónde venía.

108
00:07:28,960 --> 00:07:33,160
Vi una mano
con las uñas largas y pintadas.

109
00:07:33,720 --> 00:07:36,520
La tierra de alrededor estaba chamuscada.

110
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Así que llamé a comisaría.

111
00:07:41,160 --> 00:07:43,320
Recogieron los huesos y restos.

112
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
A cuatro metros de donde estaba

113
00:07:46,440 --> 00:07:50,000
cavamos un hoyo debajo de un árbol

114
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
y lo enterramos.

115
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
En 2012, el cadáver mostraba claros signos

116
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
de que se trataba de un asesinato,
de un crimen.

117
00:08:02,000 --> 00:08:05,480
En cuanto se informa
de una muerte no natural…

118
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
EXPOLICÍA

119
00:08:06,880 --> 00:08:10,880
…la policía tiene, al menos, que registrar

120
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
un informe de muerte accidental.

121
00:08:15,480 --> 00:08:18,840
Esto es lo llamativo de este caso.

122
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
La policía no registró
dicho informe de muerte accidental,

123
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
ni el asesinato,
ni si quiera investigó el caso.

124
00:08:30,640 --> 00:08:33,120
Debía haber alguien muy poderoso detrás.

125
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
25 DE AGOSTO

126
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
Cuando detuvieron a mi madre,

127
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
perdí el contacto con ella por completo.

128
00:08:51,520 --> 00:08:54,600
Recuerdo a mi padre
desconcertado por lo que pasaba.

129
00:08:55,120 --> 00:08:58,360
En ese momento, él me ayudó mucho.

130
00:08:59,480 --> 00:09:01,960
Pero, en una casa con tanta gente,

131
00:09:03,080 --> 00:09:05,400
por parte de la familia de mi padre,

132
00:09:06,040 --> 00:09:09,400
siempre había una disposición a…

133
00:09:10,960 --> 00:09:14,040
creer que lo había hecho.
Decían: "¿Cómo ha podido?".

134
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
Y sí, todos están alterados,

135
00:09:16,520 --> 00:09:20,000
todos muy directos: "¿Qué coño pasa?".

136
00:09:20,080 --> 00:09:22,920
En vez de sentarse
a averiguar lo que pasaba,

137
00:09:23,240 --> 00:09:24,560
ya tenían su opinión.

138
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
COMISARÍA DE KHAR, BOMBAY

139
00:09:26,320 --> 00:09:28,680
Me llamó uno de mis reporteros:

140
00:09:29,280 --> 00:09:32,560
"La policía ha detenido
a una tal Indrani Mukerjea".

141
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
De repente, me di cuenta
de que Indrani Mukerjea era…

142
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
PERIODISTA

143
00:09:38,320 --> 00:09:39,600
…esa Indrani Mukerjea.

144
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
Recuerdo que el primer día

145
00:09:42,760 --> 00:09:46,280
todas las cadenas dijeron
que había asesinado a su hermana,

146
00:09:47,000 --> 00:09:48,960
algo que era creíble. Eso sucede.

147
00:09:49,040 --> 00:09:51,600
Hermanos que matan a sus hermanos.

148
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
Pero ¿cómo hizo para ocultarlo tres años?

149
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
Esto sucedió en 2012

150
00:09:59,120 --> 00:10:02,200
y la han detenido en 2015.
¿Cómo se las ha ingeniado?

151
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
<i>Según fuentes, el caso ha salido a la luz</i>

152
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
<i>por un aviso a la policía</i>

153
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
<i>de la implicación de Indrani</i>
<i>en la muerte de su hermana, </i>

154
00:10:12,240 --> 00:10:14,120
<i>en complicidad con su chófer. </i>

155
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
EXCHÓFER DE INDRANI MUKERJEA

156
00:10:17,040 --> 00:10:20,720
<i>La policía interrogó durante horas</i>
<i>al chófer, Shyamvar Rai, </i>

157
00:10:20,840 --> 00:10:22,880
<i>que terminó confesándolo. </i>

158
00:10:23,520 --> 00:10:27,120
<i>Tras dicha confesión, </i>
<i>la policía citó a Indrani Mukerjea, </i>

159
00:10:27,240 --> 00:10:29,880
<i>a la que interrogó ayer</i>
<i>durante tres horas y media</i>

160
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
<i>y terminó deteniendo. </i>

161
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
El caso de Indrani Mukerjea…

162
00:11:00,200 --> 00:11:01,040
PERIODISTA

163
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
…se basa en la confesión

164
00:11:03,160 --> 00:11:04,640
de Shyamvar Rai.

165
00:11:08,520 --> 00:11:11,160
El chófer que contrató
la propia Indrani Mukerjea.

166
00:11:14,880 --> 00:11:17,800
Llevo en la Policía 35 años.

167
00:11:19,360 --> 00:11:22,760
{\an8}Cuando alguien va a la policía,
hay un factor de miedo.

168
00:11:22,840 --> 00:11:24,800
{\an8}INSPECTOR JEFE
DE LA COMISARÍA DE KHAR

169
00:11:24,920 --> 00:11:25,760
{\an8}Y…

170
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
está en la naturaleza humana

171
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
que si vas a la policía

172
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
es por miedo.

173
00:11:33,320 --> 00:11:37,520
Shyamvar Rai desveló que en el año 2012,

174
00:11:38,120 --> 00:11:40,680
junto con Indrani Mukerjea,

175
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
habían asesinado a Sheena Bora.

176
00:11:49,480 --> 00:11:52,880
No es un caso complicado,
es un simple asesinato.

177
00:12:00,160 --> 00:12:02,000
Sigo pensando que al principio

178
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
la policía de Bombay
no se percató de su magnitud.

179
00:12:04,960 --> 00:12:07,600
Lo vieron como una golosina
para los medios.

180
00:12:07,680 --> 00:12:09,640
"Por fin lo hemos resuelto.

181
00:12:09,880 --> 00:12:12,200
Ahora, la palmadita en la espalda".

182
00:12:13,240 --> 00:12:14,080
Ya está.

183
00:12:14,240 --> 00:12:15,800
INDIA
BOMBAY

184
00:12:15,920 --> 00:12:18,080
Al día siguiente, nos informaron

185
00:12:18,200 --> 00:12:22,200
de que la policía había ido
a Calcuta y Guwahati.

186
00:12:22,280 --> 00:12:23,400
CALCUTA
GUWAHATI

187
00:12:23,480 --> 00:12:27,520
Nos imaginamos que podía haber
más gente involucrada.

188
00:12:29,840 --> 00:12:32,360
CALCUTA

189
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
<i>Últimas noticias desde Calcuta. </i>

190
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
<i>El segundo marido de Indrani Mukerjea, </i>
<i>Sanjeev Khanna, </i>

191
00:12:38,080 --> 00:12:39,400
<i>acaba de ser detenido. </i>

192
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
<i>La policía sospecha que es cómplice. </i>

193
00:12:44,800 --> 00:12:46,080
EXMARIDO DE INDRANI

194
00:12:46,240 --> 00:12:49,920
<i>Según fuentes, él iba en el coche</i>
<i>con Indrani y Shyamvar Rai</i>

195
00:12:50,000 --> 00:12:51,880
<i>el 24 de abril de 2012</i>

196
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
<i>cuando Indrani recogió a Sheena</i>
<i>de la facultad</i>

197
00:12:55,200 --> 00:12:58,440
<i>y, supuestamente, </i>
<i>ayudó a Indrani a matar a Sheena. </i>

198
00:12:58,600 --> 00:13:00,560
<i>Esas son las alegaciones. </i>

199
00:13:01,080 --> 00:13:04,080
¡Señor Khanna!
¿Está de acuerdo con las acusaciones?

200
00:13:05,320 --> 00:13:07,120
<i>Según su declaración, </i>

201
00:13:07,480 --> 00:13:12,320
<i>el exmarido de Indrani confirmó</i>
<i>que Sheena fue estrangulada y asesinada. </i>

202
00:13:12,520 --> 00:13:17,840
<i>Pero que, aunque iba en el coche, </i>
<i>estuvo dormido durante el asesinato. </i>

203
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
<i>Lo sorprendente es</i>
<i>la implicación de Sanjeev Khanna, </i>

204
00:13:22,440 --> 00:13:27,000
<i>exmarido de Indrani Mukerjea. </i>
<i>También tienen una hija, Vidhie. </i>

205
00:13:29,120 --> 00:13:33,080
La única persona que no me encaja
en este puzle es Sanjeev,

206
00:13:33,240 --> 00:13:34,880
mi padre biológico.

207
00:13:36,760 --> 00:13:41,120
Es la anomalía de todo este asunto.

208
00:13:41,280 --> 00:13:44,000
No tenía relación con nada, con nadie,

209
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
salvo que era mi padre. ¡Nada más!

210
00:14:07,200 --> 00:14:12,160
Soy hija de Indrani Mukerjea,
Peter Mukerjea y Sanjeev Khanna.

211
00:14:13,240 --> 00:14:15,320
Mi padre, Peter, me adoptó legalmente.

212
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
No hay mucha gente que tenga la suerte

213
00:14:18,880 --> 00:14:21,360
de tener tres progenitores.

214
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
Lo irónico es
que me han arrebatado a los tres,

215
00:14:25,280 --> 00:14:27,720
porque todos están en la cárcel.

216
00:14:28,160 --> 00:14:31,840
<i>Última hora. La magnate de los medios, </i>
<i>Indrani Mukerjea…</i>

217
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
<i>Sheena Bora…</i>

218
00:14:40,800 --> 00:14:43,520
No puedo creer que mi nombre se asocie a…

219
00:14:43,600 --> 00:14:49,040
Mi nombre, Vidhie Mukerjea,
está ligado a la palabra 'asesinato'.

220
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
Incluso cuando digo mi nombre

221
00:14:51,320 --> 00:14:56,520
pienso directamente en asesinato,
en el caso de Sheena Bora.

222
00:14:59,600 --> 00:15:03,200
Cuando se descubrió, parecía creíble.

223
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
La gente estaba expectante,

224
00:15:06,800 --> 00:15:10,040
parecía ser la típica historia suculenta.

225
00:15:10,120 --> 00:15:13,120
"Sí, tenemos a la mujer, al exmarido,

226
00:15:13,240 --> 00:15:15,320
al chófer". Es decir,

227
00:15:15,400 --> 00:15:18,160
es la mezcla perfecta, ¿no?

228
00:15:18,240 --> 00:15:21,080
Es el próximo <i>bestseller. </i>

229
00:15:21,640 --> 00:15:25,480
Seguro que sería una peli genial.
Pero esto es real.

230
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
No es tan evidente como parece.

231
00:15:29,760 --> 00:15:33,200
Hasta el asesinato de Sheena Bora,

232
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
solo conocíamos a Indrani…

233
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
PERIODISTA

234
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
…por ser la mujer de Peter

235
00:15:38,920 --> 00:15:43,880
y por ser una baronesa ambiciosa
de la prensa corporativa.

236
00:15:44,680 --> 00:15:50,600
Según la versión policial,
Indrani mató a Sheena a sangre fría.

237
00:15:50,680 --> 00:15:52,960
La prioridad ha sido saber: "¿Por qué?".

238
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
Hay que buscar en su pasado.

239
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
Vamos a averiguar:

240
00:16:02,560 --> 00:16:05,080
"¿Dónde empieza su vida?".

241
00:16:05,200 --> 00:16:06,680
"¿Quién es Indrani?".

242
00:16:14,680 --> 00:16:19,160
Se dedicó mucho tiempo a buscar a gente

243
00:16:19,240 --> 00:16:22,600
que conociera a Sheena y a Indrani.

244
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
SR. U. K. BORA
SRA. D. R. BORA

245
00:16:25,440 --> 00:16:27,520
<i>Uno de los personajes cruciales</i>

246
00:16:27,600 --> 00:16:30,480
<i>es el hermano de Indrani, Mekhail Bora. </i>

247
00:16:35,160 --> 00:16:36,880
Soy Mekhail Bora.

248
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
Soy el hermano de…

249
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
HERMANO DE SHEENA

250
00:16:41,800 --> 00:16:43,240
…la difunta Sheena Bora.

251
00:16:44,880 --> 00:16:46,480
Esta es mi casa.

252
00:16:47,800 --> 00:16:49,280
Aquí nacimos Sheena y yo.

253
00:16:51,200 --> 00:16:53,360
También se puede decir

254
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
que es el mismo lugar
en el que nació Indrani.

255
00:16:57,760 --> 00:17:01,280
En aquel momento,
cuando vi en las noticias

256
00:17:02,760 --> 00:17:04,640
que Indrani había matado a Sheena…

257
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
Me quedé…

258
00:17:10,480 --> 00:17:11,760
de piedra.

259
00:17:11,840 --> 00:17:16,880
Se puede decir que me quedé helado.

260
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
<i>Indrani Mukerjea ha sido detenida…</i>

261
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
<i>…por su supuesta participación</i>
<i>en el asesinato de su hermana. </i>

262
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
<i>…detenida por asesinar a su hermana. </i>

263
00:17:27,280 --> 00:17:30,920
- Un momento. Será un segundo.
- Sin comentarios. Lo siento.

264
00:17:31,320 --> 00:17:34,400
No sabía qué decir al principio.

265
00:17:35,320 --> 00:17:39,560
{\an8}Fue una situación caótica
porque uno de los periodistas preguntó:

266
00:17:40,640 --> 00:17:45,400
{\an8}"¿A Sheena la mató su hermana mayor?".

267
00:17:46,640 --> 00:17:48,960
{\an8}Aquello me impactó bastante.

268
00:17:49,840 --> 00:17:55,520
Si van a empezar a contar
cosas que no son,

269
00:17:55,720 --> 00:17:59,960
mejor que la gente sepa la verdad.

270
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
Puedo proporcionar pruebas

271
00:18:06,440 --> 00:18:09,360
a la policía de Bombay
que demuestran claramente

272
00:18:09,440 --> 00:18:14,520
que Sheena es hija de Indrani,
no su hermana, y que yo soy su hijo.

273
00:18:17,600 --> 00:18:19,880
Otro giro de tuerca en este caso,

274
00:18:20,240 --> 00:18:23,560
Sheena, que hasta ayer
era la hermana de Indrani,

275
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
resulta ser su hija.

276
00:18:26,120 --> 00:18:29,040
<i>La acusan de engañar a sus conocidos…</i>

277
00:18:29,280 --> 00:18:32,000
ERA MI HIJA, NO MI HERMANA,
CONFIESA INDRANI

278
00:18:32,160 --> 00:18:33,000
VERGÜENZA

279
00:18:33,080 --> 00:18:34,800
PETER NO CONOCÍA SU PASADO

280
00:18:34,880 --> 00:18:39,120
Recuerdo cuando emitimos en directo

281
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
el caso de Sheena Bora.

282
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
Y, antes que presentador, soy padre.

283
00:18:44,560 --> 00:18:48,000
Y cuando oyes como padre,
no como presentador, que…

284
00:18:49,600 --> 00:18:54,840
Sheena es hija de Indrani,
e Indrani ha matado a su propia hija,

285
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
piensas: "¿Cómo es posible?".

286
00:18:58,400 --> 00:19:02,080
<i>Los hechos que se están desvelando</i>
<i>son tan impactantes</i>

287
00:19:02,160 --> 00:19:04,560
<i>que la gente no sabe qué pensar. </i>

288
00:19:04,920 --> 00:19:07,440
No puede caerse más bajo.

289
00:19:07,520 --> 00:19:10,680
Como madre, Indrani es…
tremendamente cruel.

290
00:19:11,440 --> 00:19:13,840
Para nosotros, ¿qué fue lo que…

291
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
PERIODISTA Y COLUMNISTA

292
00:19:15,280 --> 00:19:16,760
…más nos impactó?

293
00:19:16,840 --> 00:19:18,960
Es algo que hay que comprender

294
00:19:19,120 --> 00:19:22,240
de nuestro país y nuestra cultura.

295
00:19:22,320 --> 00:19:26,720
Hay una cierta idea
sobre la figura materna en India.

296
00:19:26,800 --> 00:19:29,440
Está muy arraigada a nuestra cultura.

297
00:19:29,560 --> 00:19:32,480
Está arraigada
a nuestra religión predominante.

298
00:19:32,560 --> 00:19:33,600
{\an8}KARACHI
CALCUTA

299
00:19:33,720 --> 00:19:35,400
{\an8}La madre es todo, la madre India.

300
00:19:35,680 --> 00:19:37,400
La madre lo es todo.

301
00:19:38,480 --> 00:19:41,800
El hecho de que una madre

302
00:19:42,320 --> 00:19:46,400
haya cometido este crimen
de matar a su propia hija

303
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
es impensable.

304
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
<i>El jefe de policía de Bombay ha confirmado</i>

305
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
<i>que Sheena era hija de Indrani Mukerjea</i>

306
00:19:54,840 --> 00:19:57,600
<i>y de una pareja anterior desconocida. </i>

307
00:19:59,400 --> 00:20:01,200
Entonces, se supo que era una hija

308
00:20:01,280 --> 00:20:02,320
con otro marido.

309
00:20:02,440 --> 00:20:04,080
Pero nadie sabía quién era.

310
00:20:04,280 --> 00:20:08,320
El asesinato de Sheena Bora
cuenta con relaciones enrevesadas.

311
00:20:08,760 --> 00:20:11,440
Saber quién está casado con quién
y quién es el padre

312
00:20:11,680 --> 00:20:15,240
trae de cabeza a la policía de Bombay.

313
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
Desde muy pequeño y hasta los 15 años,

314
00:20:18,720 --> 00:20:23,480
no tuve contacto alguno con Indrani.

315
00:20:24,040 --> 00:20:25,800
No se traen niños al mundo

316
00:20:26,680 --> 00:20:29,360
para dejarlos abandonados.

317
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Quería borrar su pasado.

318
00:20:35,000 --> 00:20:39,920
Ocultó a Peter que éramos sus hijos,

319
00:20:40,840 --> 00:20:42,000
incluso a Vidhie.

320
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
{\an8}Importante revelación en el caso.

321
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
{\an8}Peter ha dicho a India Today…

322
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
ÚLTIMA HORA

323
00:20:50,440 --> 00:20:53,080
…que, para él,
Sheena era la hermana de Indrani.

324
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
¡Peter!

325
00:20:54,320 --> 00:20:57,320
{\an8}<i>Mi hijo, que tenía una relación</i>
<i>con Sheena, </i>

326
00:20:57,680 --> 00:21:01,400
{\an8}<i>me dijo una vez:</i>
<i>"Lo de Sheena no está bien. </i>

327
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
{\an8}<i>No es su hermana, es su hija". </i>

328
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
<i>Pero no le hice caso, </i>

329
00:21:06,760 --> 00:21:08,840
<i>no me pareció verdad, y le dije:</i>

330
00:21:08,920 --> 00:21:11,440
<i>"Escucha, mi Indrani no me ha dicho eso", </i>

331
00:21:11,520 --> 00:21:13,760
<i>y, por supuesto, creí a mi mujer. </i>

332
00:21:14,400 --> 00:21:15,720
<i>Y mantuve mi opinión</i>

333
00:21:15,800 --> 00:21:18,840
<i>hasta tal punto</i>
<i>que acabé distanciándome de mi hijo. </i>

334
00:21:19,680 --> 00:21:23,520
<i>Es poco frecuente encontrarte</i>
<i>con una relación tan compleja</i>

335
00:21:23,600 --> 00:21:26,760
<i>en la que el hijo del marido actual</i>

336
00:21:27,160 --> 00:21:31,960
<i>salga con la hija</i>
<i>de un marido anterior de Indrani. </i>

337
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
Peter Mukerjea y su primera mujer
tuvieron dos hijos.

338
00:21:37,640 --> 00:21:40,080
Rahul Mukerjea. Se queda aquí.

339
00:21:40,520 --> 00:21:44,520
Luego está Indrani,
que tiene tres maridos,

340
00:21:45,000 --> 00:21:47,720
dos anteriores y los tres viven.

341
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
El segundo está implicado.

342
00:21:50,440 --> 00:21:53,120
Su hija es ahora hija de Peter Mukerjea.

343
00:21:53,760 --> 00:21:56,680
La hija del primer marido es Sheena Bora,

344
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
que tiene una relación con Rahul Mukerjea.

345
00:22:00,280 --> 00:22:05,200
De modo que el hijo de Peter
y la hija de Indrani tienen una relación.

346
00:22:06,600 --> 00:22:10,320
Esto puede interesar bastante
a la audiencia india.

347
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
En India no hay una familia Kardashian.

348
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
<i>¿Sería este el motivo?</i>

349
00:22:20,960 --> 00:22:24,760
<i>¿Sería la relación entre Rahul y Sheena</i>
<i>el motivo del asesinato?</i>

350
00:22:31,000 --> 00:22:34,520
<i>Ni Indrani ni Peter</i>
<i>aprobaban esta relación</i>

351
00:22:34,840 --> 00:22:36,400
<i>entre Rahul y Sheena. </i>

352
00:22:38,880 --> 00:22:41,080
Las cosas no iban bien.

353
00:22:41,680 --> 00:22:44,480
Sheena y Rahul cortaron con la familia,

354
00:22:44,560 --> 00:22:46,640
querían "seguir con lo suyo".

355
00:22:47,000 --> 00:22:49,840
Mi madre y Sheena se llevaban fatal.

356
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
Discutían sin parar.

357
00:22:52,720 --> 00:22:57,080
Se decían cosas muy muy feas.

358
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
FECHA: 9 MAR 2012
DE: SHEENA BORA &lt;SHEENABORA@GMAIL. COM>

359
00:23:01,520 --> 00:23:04,040
PARA: INDRANI MUKERJEA

360
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
{\an8}ME SIENTO MUY FELIZ Y SEGURA CON RAHUL.

361
00:23:07,840 --> 00:23:12,680
{\an8}¿NO DEBERÍA SER ESO LO MÁS IMPORTANTE
PARA LOS PADRES/SERES QUERIDOS?

362
00:23:13,480 --> 00:23:18,760
{\an8}TÚ HAS HECHO LO QUE TE HACÍA FELIZ.
HASTA YO ME MEREZCO LO MISMO.

363
00:23:18,960 --> 00:23:22,640
Rahul le había preguntado
a Indrani y Peter:

364
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
"¿Por qué Sheena no ha vuelto
después de quedar con Indrani?".

365
00:23:30,200 --> 00:23:33,360
No dejaba de llamar
a Indrani y a Peter para saberlo,

366
00:23:33,640 --> 00:23:36,720
y, según Rahul,
ella no dejaba de cambiar de postura.

367
00:23:37,360 --> 00:23:41,000
Eso es lo que hizo que Rahul sospechara,

368
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
por eso grabó sus conversaciones.

369
00:23:44,520 --> 00:23:46,600
{\an8}<i>Papá, escucha, no soy solo yo. </i>

370
00:23:46,680 --> 00:23:48,760
{\an8}<i>No soy solo yo. Todos sus amigos. </i>

371
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
<i>En Facebook, internet y su trabajo. </i>

372
00:23:51,280 --> 00:23:54,240
<i>Hay gente de su trabajo</i>
<i>que ha venido a buscarla. </i>

373
00:23:54,320 --> 00:23:57,000
<i>Dicen que es muy trabajadora, </i>

374
00:23:57,160 --> 00:23:59,000
<i>que no ha faltado en tres años</i>

375
00:23:59,080 --> 00:24:01,080
<i>sin avisar previamente. </i>

376
00:24:01,360 --> 00:24:04,160
<i>Ya lleva desaparecida</i>
<i>más de dos o tres días, </i>

377
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
<i>pero no ha avisado a nadie. </i>

378
00:24:06,520 --> 00:24:08,080
<i>Por eso no tiene lógica. </i>

379
00:24:08,160 --> 00:24:10,160
<i>¿Comprendes lo que te digo?</i>

380
00:24:12,960 --> 00:24:15,320
<i>Cuando Rahul le preguntó a Indrani, </i>

381
00:24:15,640 --> 00:24:17,680
<i>le respondió que se había ido de India</i>

382
00:24:18,080 --> 00:24:19,640
<i>y no quería hablar con él. </i>

383
00:24:19,960 --> 00:24:22,680
<i>Según la policía, esto sorprendió a Rahul</i>

384
00:24:22,760 --> 00:24:25,200
<i>porque él tenía el pasaporte de Sheena. </i>

385
00:24:25,520 --> 00:24:26,960
<i>¿Cómo salió del país?</i>

386
00:24:27,920 --> 00:24:30,120
{\an8}<i>Lo que te sugiero, </i>

387
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
{\an8}<i>y te lo digo como consejo. </i>

388
00:24:33,560 --> 00:24:37,160
{\an8}<i>Es decir, si es lo que ha pasado, </i>
<i>déjalo estar. </i>

389
00:24:37,360 --> 00:24:39,120
<i>Volverá cuando ella quiera. </i>

390
00:24:39,280 --> 00:24:40,720
<i>Si no ha contactado con nadie</i>

391
00:24:40,800 --> 00:24:45,120
<i>y se ha ido porque no quiere</i>
<i>que la localicen, </i>

392
00:24:45,240 --> 00:24:47,960
<i>querría irse con alguien. </i>
<i>Se habrá ido con alguien. </i>

393
00:24:48,080 --> 00:24:49,480
<i>O con un ser imaginario. </i>

394
00:24:49,560 --> 00:24:51,760
<i>No sé. Será lo que sea. </i>

395
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
<i>Eso es asunto de ella. ¿Vale?</i>

396
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
<i>Es decisión suya. </i>

397
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
Con razón, los medios y la policía

398
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
se preguntaban lo mismo:

399
00:25:04,800 --> 00:25:06,120
si había sido Indrani,

400
00:25:06,640 --> 00:25:08,760
¿cómo es que Peter no sabía nada?

401
00:25:09,160 --> 00:25:11,000
¿Por qué no creyó a su hijo

402
00:25:11,080 --> 00:25:13,680
cuando intentó convencerle

403
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
de que Indrani mentía?

404
00:25:18,600 --> 00:25:21,680
<i>¿Por qué me señalan otra vez?</i>

405
00:25:21,880 --> 00:25:24,600
<i>No he hecho nada. </i>
<i>No he ocultado nada a nadie. </i>

406
00:25:24,800 --> 00:25:26,760
<i>Solo quiero encontrar a mi novia, </i>

407
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
<i>¡porque se la han llevado!</i>

408
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
<i>Sabrá Dios dónde y cómo estará. </i>

409
00:25:34,720 --> 00:25:36,840
<i>- Vale…</i>
<i>- ¿Me culpáis por no…?</i>

410
00:25:37,400 --> 00:25:40,040
<i>¿Por no decir</i>
<i>que estaba hablando con su jefe?</i>

411
00:25:40,480 --> 00:25:41,720
<i>¡Que dónde está!</i>

412
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
<i>¿Dónde? Dímelo tú. </i>

413
00:25:45,320 --> 00:25:46,560
<i>No, dímelo tú. </i>

414
00:25:55,600 --> 00:25:58,440
Siendo padre, ¿cómo puedes

415
00:25:58,600 --> 00:26:03,840
no estar preocupado por tu hijo
traumatizado por la desaparición

416
00:26:04,000 --> 00:26:06,560
de su novia hace ya tres años?

417
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
La verdadera incógnita de este caso es:

418
00:26:10,000 --> 00:26:15,240
¿qué hicieron en esos tres años
todos los miembros de la familia

419
00:26:15,720 --> 00:26:20,120
para dar con el paradero de Sheena?

420
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
DE: SHEENABORA@GMAIL. COM

421
00:26:21,520 --> 00:26:23,040
Fue raro, empecé a recibir…

422
00:26:23,200 --> 00:26:24,400
DE: SHEENABORA@HOTMAIL. COM

423
00:26:24,480 --> 00:26:25,880
…correos de otras cuentas.

424
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
Y no parecía Sheena.

425
00:26:28,760 --> 00:26:33,000
"Te echo de menos", cosas así.
Pero no me pregunté ni pensé:

426
00:26:33,880 --> 00:26:36,080
"¿Por qué es otra dirección?".

427
00:26:37,120 --> 00:26:40,080
Indrani nos dijo a mis abuelos y a mí

428
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
que Sheena se había ido
a hacer estudios superiores a EE. UU.

429
00:26:45,760 --> 00:26:48,800
Nos dijo incluso
que estaría un par de meses

430
00:26:48,880 --> 00:26:51,120
haciéndose al lugar

431
00:26:51,520 --> 00:26:53,680
y que no quería que la llamaran.

432
00:26:55,760 --> 00:26:58,560
Y, una vez que estuviera asentada,
nos llamaría.

433
00:27:00,960 --> 00:27:05,600
Para mí, Indrani no era
ninguna delincuente profesional

434
00:27:05,680 --> 00:27:07,880
de la que yo debiera sospechar.

435
00:27:09,800 --> 00:27:12,640
Creí todo lo que me dijo.

436
00:27:12,800 --> 00:27:15,280
Me dijo que Sheena se había ido y la creí.

437
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
Mekhail y Sheena se llevaban bien.

438
00:27:20,840 --> 00:27:23,280
Es normal, eran hermanos.

439
00:27:25,800 --> 00:27:29,680
Llevaban juntos desde que nacieron.

440
00:27:29,920 --> 00:27:33,960
Tenían una conexión especial que se veía.

441
00:27:36,560 --> 00:27:40,760
Yo nunca me llevé tan bien con Mekhail.
No me sentía…

442
00:27:43,160 --> 00:27:46,720
No me sentía bien a su lado.

443
00:27:48,160 --> 00:27:49,640
Con Sheena, me sentía…

444
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Hoy puedo decir que era casi cósmico.
Fue algo instantáneo.

445
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
Nos teníamos mucho cariño.

446
00:28:00,160 --> 00:28:01,640
Tengo recuerdos con ella.

447
00:28:01,720 --> 00:28:04,840
Pero, cuando pienso en todo esto,

448
00:28:06,360 --> 00:28:09,960
lo cierto es que ella no… No la he visto,

449
00:28:10,040 --> 00:28:13,160
no he escuchado su voz
en más de diez años,

450
00:28:13,360 --> 00:28:16,160
desde 2012.

451
00:28:19,600 --> 00:28:24,360
No sé cómo gestionarlo.

452
00:28:24,880 --> 00:28:31,760
Para mí, es un tema complicado
porque ahora mismo no quiero aceptar

453
00:28:33,040 --> 00:28:35,160
esta realidad.

454
00:28:37,280 --> 00:28:40,920
<i>Hasta ahora, Indrani no ha cooperado</i>
<i>con la policía de Bombay. </i>

455
00:28:41,280 --> 00:28:43,920
<i>Repite que su hija está en EE. UU. , </i>

456
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
<i>según le consta a ella, </i>
<i>y que no está muerta. </i>

457
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
<i>Esto no está ayudando a la policía, </i>

458
00:28:49,920 --> 00:28:52,080
<i>por eso necesitan más pruebas</i>

459
00:28:52,160 --> 00:28:54,480
<i>que establezcan la relación</i>

460
00:28:54,600 --> 00:28:57,880
<i>de estas personas</i>
<i>con el asesinato de su hija. </i>

461
00:29:00,600 --> 00:29:02,880
Será todo un reto encontrar pruebas

462
00:29:02,960 --> 00:29:06,040
de un asesinato cometido hace tres años.

463
00:29:06,120 --> 00:29:09,640
Se va a enviar
a un equipo especial a Raigad.

464
00:29:09,800 --> 00:29:12,520
Como el cuerpo lleva tres años enterrado,

465
00:29:12,600 --> 00:29:18,960
también se enviará
un equipo de forenses a recabar pruebas.

466
00:29:22,320 --> 00:29:23,760
28 DE AGOSTO

467
00:29:27,520 --> 00:29:32,200
vino la policía de Bombay
de la comisaría de Khar.

468
00:29:33,200 --> 00:29:34,960
Me sorprendió ver

469
00:29:35,240 --> 00:29:38,480
a tantos agentes en mi casa tan temprano.

470
00:29:39,400 --> 00:29:44,560
Me dijeron que venían
por el incidente de 2012.

471
00:29:48,640 --> 00:29:51,800
Como llovía y estaba muy oscuro,

472
00:29:51,880 --> 00:29:55,280
no pude mostrarles el lugar exacto.

473
00:30:01,920 --> 00:30:04,080
Tardamos cinco o seis horas en hallarlo.

474
00:30:10,560 --> 00:30:14,640
Metieron el esqueleto
en una bolsa de plástico…

475
00:30:17,000 --> 00:30:20,240
y se lo llevaron a Bombay para su examen.

476
00:30:22,680 --> 00:30:27,800
Aún no sabemos quién quiso
descartar el caso en 2012.

477
00:30:28,200 --> 00:30:33,040
Solo sabemos que hubo un asesinato,
que alguien lo cometió,

478
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
pero no la verdadera conspiración
que puede haber detrás.

479
00:30:36,520 --> 00:30:41,160
¿Quién llamó y tuvo más fuerza
que la policía para no registrar el caso?

480
00:30:41,560 --> 00:30:44,040
Todo esto ocurrió

481
00:30:44,120 --> 00:30:48,040
porque una mano poderosa e invisible
movió hilos.

482
00:30:52,000 --> 00:30:55,120
<i>La policía de Bombay interrogará a la vez</i>

483
00:30:55,200 --> 00:30:58,360
<i>a los tres supuestos autores</i>
<i>del asesinato de Sheena Bora:</i>

484
00:30:58,520 --> 00:31:00,240
<i>su madre, Indrani Mukerjea, </i>

485
00:31:00,360 --> 00:31:02,080
<i>su padrastro, Sanjeev Khanna, </i>

486
00:31:02,240 --> 00:31:03,840
<i>y el chófer de Indrani. </i>

487
00:31:03,960 --> 00:31:05,440
<i>Serán interrogados</i>

488
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
<i>por el jefe de policía, Rakesh Maria. </i>

489
00:31:09,520 --> 00:31:11,240
Para poner en contexto,

490
00:31:12,120 --> 00:31:13,840
Rakesh Maria es Rakesh Maria.

491
00:31:14,000 --> 00:31:15,840
Fue jefe de la Unidad de Delitos,

492
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
una unidad de investigación excepcional.

493
00:31:19,320 --> 00:31:20,880
Al menos, los medios de Bombay

494
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
siempre la comparan con Scotland Yard.

495
00:31:24,680 --> 00:31:27,800
Resolvió el caso
de los muyahidines Indios.

496
00:31:28,400 --> 00:31:30,520
Resolvió los atentados del 93.

497
00:31:32,120 --> 00:31:35,240
Llevó la investigación

498
00:31:35,320 --> 00:31:37,360
de los ataques terroristas de 2008.

499
00:31:38,960 --> 00:31:42,640
Sabía perfectamente quiénes eran
Peter e Indrani Mukerjea

500
00:31:43,160 --> 00:31:46,720
para los medios y para la audiencia.

501
00:31:53,320 --> 00:31:57,400
Comprendía perfectamente
la repercusión de este caso.

502
00:31:58,240 --> 00:32:01,960
Salió de la comisaría a las 20:30,
en hora de máxima audiencia.

503
00:32:05,920 --> 00:32:09,360
Sabía que todos emitirían
la rueda de prensa en directo.

504
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
- ¡Silencio!
- ¡Puede comenzar, señor!

505
00:32:12,480 --> 00:32:17,640
Esta mañana,
hemos recuperado los restos óseos

506
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
de la fallecida Sheena Bora.

507
00:32:22,280 --> 00:32:25,320
También hemos recuperado

508
00:32:26,960 --> 00:32:31,680
el pasaporte de Sheena Bora en Dehradun.

509
00:32:33,280 --> 00:32:36,760
Esto descartaría la hipótesis…

510
00:32:38,480 --> 00:32:39,320
de que…

511
00:32:41,440 --> 00:32:43,280
Sheena Bora estuviera en EE. UU.

512
00:32:45,720 --> 00:32:50,640
Una vez que los medios convierten
el asesinato de Sheena Bora

513
00:32:50,720 --> 00:32:52,200
en un drama policial,

514
00:32:52,640 --> 00:32:55,480
la policía empieza a ser parte importante

515
00:32:55,800 --> 00:32:58,760
del elenco de este drama

516
00:32:58,840 --> 00:33:00,880
que te están sirviendo. ¡Y lo sabían!

517
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
La policía también sabe

518
00:33:03,480 --> 00:33:06,560
que no es un caso
que vaya a tratarse discretamente.

519
00:33:08,280 --> 00:33:11,480
Se hará ante el objetivo
de una cámara de televisión.

520
00:33:13,440 --> 00:33:18,600
Y, en la tele, a mayor titular,
más sensacionalismo se le da

521
00:33:18,760 --> 00:33:20,440
y más atrae a la audiencia.

522
00:33:22,160 --> 00:33:23,800
Hay más. Algo importante.

523
00:33:23,880 --> 00:33:25,720
- Es solo una posibilidad.
- Sí.

524
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
- Quizá valga la pena…
- Adelante.

525
00:33:27,880 --> 00:33:29,680
…sopesar la participación

526
00:33:29,760 --> 00:33:32,600
de un tántrico, una adivina
u otras personas.

527
00:33:32,680 --> 00:33:34,120
Son mujeres muy fuertes,

528
00:33:34,240 --> 00:33:37,440
{\an8}pero siempre actúan bajo asesoramiento.

529
00:33:38,800 --> 00:33:40,720
No estoy bromeando.

530
00:33:42,080 --> 00:33:46,760
Buscas ese extra de <i>masala</i>

531
00:33:47,440 --> 00:33:51,240
que le dé a la historia
un toque adicional.

532
00:33:51,720 --> 00:33:55,320
<i>Es una mujer horrible, una psicópata, </i>

533
00:33:55,520 --> 00:34:00,000
<i>seguro que ya había hecho antes</i>
<i>algo parecido. </i>

534
00:34:01,480 --> 00:34:06,320
Indrani Mukerjea se convirtió de golpe
en una mujer fatal,

535
00:34:06,960 --> 00:34:08,000
una villana,

536
00:34:08,760 --> 00:34:10,880
una <i>mujrim, </i> una criminal,

537
00:34:11,760 --> 00:34:13,440
porque en torno a ella

538
00:34:13,760 --> 00:34:16,520
se podía construir un argumento completo.

539
00:34:17,200 --> 00:34:18,120
Cuando salió,

540
00:34:18,200 --> 00:34:20,440
la gente ya tenía su opinión hecha.

541
00:34:20,520 --> 00:34:22,720
Mi madre era la asesina malvada,

542
00:34:22,800 --> 00:34:26,640
mi padre era el que no sabía nada.

543
00:34:26,800 --> 00:34:30,480
De mi hermanastro decían:
"Oh, pobre Rahul".

544
00:34:30,920 --> 00:34:35,000
Y yo era la hija mimada y malcriada.

545
00:34:36,240 --> 00:34:38,040
Pero a quien le interese el caso

546
00:34:38,480 --> 00:34:41,000
debería tener presente a Sheena.

547
00:34:41,680 --> 00:34:43,040
Todo esto es por Sheena.

548
00:34:43,800 --> 00:34:45,760
Una persona ha muerto.

549
00:34:47,400 --> 00:34:49,320
<i>Que nuestro público entienda</i>

550
00:34:49,440 --> 00:34:50,680
<i>lo que está pasando. </i>

551
00:34:51,480 --> 00:34:52,800
DETALLES DEL INFORME JUDICIAL

552
00:34:52,880 --> 00:34:56,440
<i>La policía ha revelado</i>
<i>detalles terribles del asesinato. </i>

553
00:34:59,200 --> 00:35:04,640
24 DE ABRIL DE 2012
LA NOCHE DE LA DESAPARICIÓN DE SHEENA

554
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
<i>Según la policía de Bombay, </i>
<i>sobre las 18:30…</i>

555
00:35:10,720 --> 00:35:13,560
<i>Indrani quedó con Sheena en Bandra, </i>
<i>cerca del </i>National College.

556
00:35:19,480 --> 00:35:22,320
<i>Rahul estaba con Sheena en ese momento. </i>

557
00:35:51,440 --> 00:35:53,720
<i>Esta es la famosa calle Linking Road</i>

558
00:35:53,800 --> 00:35:56,880
<i>y en este edificio, </i>
<i>justo en la puerta de esta tienda, </i>

559
00:35:56,960 --> 00:36:01,240
<i>es donde Indrani y Sanjeev</i>
<i>recogieron a Sheena, supuestamente. </i>

560
00:36:02,800 --> 00:36:06,320
{\an8}<i>¿La dejaron en Amarsons por la noche</i>
<i>o por la mañana?</i>

561
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
{\an8}<i>- ¡Por la noche!</i>
<i>- ¿Sí?</i>

562
00:36:09,480 --> 00:36:10,400
{\an8}VOZ DE INDRANI

563
00:36:10,520 --> 00:36:12,000
{\an8}<i>¿Qué noche quedó con Indrani?</i>

564
00:36:14,000 --> 00:36:17,760
<i>Indrani fue a Calcuta el 25, </i>
<i>así que fue el 24 por la noche. </i>

565
00:36:17,840 --> 00:36:20,200
<i>Vale, de ser así, se habría tomado…</i>

566
00:36:20,280 --> 00:36:23,160
<i>De ser así, </i>
<i>se habría cogido el día siguiente, </i>

567
00:36:23,240 --> 00:36:25,040
<i>si está hasta tarde, pide el día libre. </i>

568
00:36:25,120 --> 00:36:27,680
<i>Supuestamente. </i>

569
00:36:27,760 --> 00:36:30,080
<i>Desde entonces, no ha llamado a nadie. </i>

570
00:36:39,680 --> 00:36:41,520
<i>Le dieron una bebida con sedantes…</i>

571
00:36:41,600 --> 00:36:42,640
BOTELLA CON SEDANTES

572
00:36:42,720 --> 00:36:44,400
<i>…y, cuando se quedó dormida, </i>

573
00:36:45,320 --> 00:36:47,520
<i>la llevaron a un lugar apartado. </i>

574
00:37:01,800 --> 00:37:03,280
<i>La policía afirma</i>

575
00:37:03,360 --> 00:37:05,360
<i>que Indrani y Sanjeev la estrangularon. </i>

576
00:37:05,440 --> 00:37:08,200
SANJEEV LA AGARRABA DEL PELO
MIENTRAS INDRANI LA ESTRANGULABA

577
00:37:15,760 --> 00:37:19,680
SHEENA BORA INTENTÓ DEFENDERSE
HASTA QUE DEJÓ DE MOVERSE

578
00:37:33,240 --> 00:37:36,480
<i>Después, volvieron</i>
<i>a casa de Peter Mukerjea en Worli. </i>

579
00:37:39,040 --> 00:37:42,840
<i>Aquella noche, escondieron</i>
<i>el cadáver en su chalé, </i>

580
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
<i>dentro del garaje, dentro del coche. </i>

581
00:37:45,720 --> 00:37:51,400
LLEVARON EL CUERPO
DESDE EL COCHE AL GARAJE

582
00:37:52,240 --> 00:37:55,360
<i>Al parecer, Indrani Mukerjea</i>
<i>maquilló a Sheena</i>

583
00:37:55,440 --> 00:37:59,080
<i>para que pareciera estar bien</i>
<i>y nadie pensara que le pasaba algo. </i>

584
00:38:00,120 --> 00:38:03,160
<i>El cuerpo lo llevaron a Raigad</i>
<i>la mañana siguiente. </i>

585
00:38:07,800 --> 00:38:09,640
{\an8}<i>Rahul, si quisiera llamarte, </i>

586
00:38:09,720 --> 00:38:12,000
{\an8}<i>ya lo habría hecho. Te lo aseguro. </i>

587
00:38:14,480 --> 00:38:16,800
<i>Si quisiera llamar a alguien, </i>

588
00:38:16,880 --> 00:38:21,080
<i>ya lo habría hecho. </i>
<i>Pero no ha llamado a nadie. A nadie. </i>

589
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
<i>Ya, seguro que ella piensa…</i>

590
00:38:25,320 --> 00:38:27,880
<i>Te digo por qué. </i>
<i>Es solo mi opinión, ¿vale?</i>

591
00:38:28,080 --> 00:38:31,880
<i>- Porque estás llamando a todo el mundo. </i>
<i>- ¿Cómo sabemos</i>

592
00:38:31,960 --> 00:38:33,880
<i>que no está muerta, Indrani?</i>

593
00:38:38,560 --> 00:38:40,040
<i>No ha llamado a nadie. </i>

594
00:38:40,120 --> 00:38:42,240
<i>No va a estar muerta por eso. </i>

595
00:38:42,320 --> 00:38:44,520
<i>¿Por qué piensas que está muerta?</i>

596
00:38:44,640 --> 00:38:48,560
<i>Habrá cogido un vuelo a algún sitio. </i>
<i>¿Por qué iba a estar muerta?</i>

597
00:38:53,400 --> 00:38:57,400
<i>Verás, yo no creo que…</i>
<i>¿Por qué voy a pensar que esté muerta?</i>

598
00:39:02,040 --> 00:39:04,040
<i>Sinceramente, no te creo. </i>

599
00:39:04,120 --> 00:39:05,960
<i>Y deberías estar preocupada. </i>

600
00:39:06,040 --> 00:39:08,520
<i>Y yo creo que no deberías preocuparte. </i>

601
00:39:09,680 --> 00:39:14,320
<i>Indrani Mukerjea no es una celebridad</i>
<i>que haya que tomar a la ligera</i>

602
00:39:14,400 --> 00:39:17,240
<i>por haber tenido</i>
<i>una forma de pensar enrevesada. </i>

603
00:39:17,320 --> 00:39:19,640
<i>Hay que tratarla como a una asesina</i>

604
00:39:19,720 --> 00:39:22,760
<i>que ha cometido un acto muy muy macabro. </i>

605
00:39:37,800 --> 00:39:42,120
Ya estoy preparada.
Vamos, preguntadme lo que queráis.

606
00:43:38,360 --> 00:43:40,360
Subtítulos: Carlos Pérez-Fontán

