1
00:00:16,080 --> 00:00:18,960
HUHTIKUUSSA 2012
25-VUOTIAS NAINEN NÄHTIIN VIIMEISTÄ KERTAA

2
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
HYVÄMAINEISELLA
BANDRAN ALUEELLA MUMBAISSA…

3
00:00:21,440 --> 00:00:25,000
HÄNEN NIMENSÄ OLI SHEENA BORA.

4
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
SEURAAVA SHEENAN
KIHLATUN JA PERHEEN VÄLINEN

5
00:00:27,520 --> 00:00:30,840
PUHELU NAUHOITETTIIN
PIAN KATOAMISEN JÄLKEEN.

6
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
{\an8}<i>Niin. Mitä Sheenalle on tapahtunut?</i>

7
00:00:39,240 --> 00:00:40,600
{\an8}RAHUL MUKERJEAN ÄÄNI

8
00:00:41,880 --> 00:00:43,920
{\an8}<i>Minä luulen, että Sheenalle kävi niin…</i>

9
00:00:44,000 --> 00:00:44,960
{\an8}PETER MUKERJEAN ÄÄNI

10
00:00:45,040 --> 00:00:47,360
{\an8}<i>…että hän lähti jonnekin omasta halustaan, </i>

11
00:00:47,440 --> 00:00:49,880
<i>eikä tahdo juuri nyt</i>
<i>ottaa yhteyttä kehenkään. </i>

12
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
<i>Aivan. </i>

13
00:00:51,920 --> 00:00:53,640
<i>Niin minä luulen. </i>

14
00:00:55,280 --> 00:00:58,560
<i>Voitte kääntää koko maailman ylösalaisin, </i>

15
00:00:58,760 --> 00:01:00,480
<i>pyöriä ympyrää kysellen:</i>

16
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
<i>"Kuka? Missä? Mitä? Tämäkö? Tuoko?"</i>

17
00:01:03,400 --> 00:01:06,040
<i>Saatatte löytää</i>
<i>johtolankoja tai itse Sheenan. </i>

18
00:01:07,200 --> 00:01:10,080
<i>Mitä sitten, kun olette etsineet, </i>

19
00:01:10,160 --> 00:01:12,720
<i>ettekä löydä häntä, </i>
<i>koska hän on peittänyt jälkensä?</i>

20
00:01:13,120 --> 00:01:15,560
<i>Mutta isä…</i>
<i>-Minne se johtaa?</i>

21
00:01:17,720 --> 00:01:21,400
<i>Indrani oli viimeinen, </i>
<i>joka hänet näki. Eikö niin?</i>

22
00:01:23,480 --> 00:01:28,400
Tunnen äitini, ja siihen aikaan
hän osasi olla pelottava ja ilkeä.

23
00:01:28,480 --> 00:01:29,920
INDRANI MUKERJEAN TYTÄR

24
00:01:30,000 --> 00:01:31,360
Joskus väkivaltainen.

25
00:01:31,440 --> 00:01:34,200
Hän osasi olla kaikkea,
mitä kuka tahansa muukin,

26
00:01:34,360 --> 00:01:37,920
mutta hän ei ole… Haluan sanoa,

27
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
että hän on myös fiksuin tuntemani nainen.

28
00:01:42,960 --> 00:01:46,560
Molemmat vanhempani olivat ylisuorittajia.

29
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
Indrani ja Peter.
He olivat aikoinaan todellinen voimapari.

30
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
He olivat ennen kaikkien lehtien kansissa.

31
00:01:53,520 --> 00:01:55,320
MUKERJEA INX MEDIAN PÄÄJOHTAJAKSI

32
00:01:56,360 --> 00:02:01,200
Äitini tuli Bombayhin ja aloitti tyhjästä.

33
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
Hän rakensi tiensä huipulle.

34
00:02:05,640 --> 00:02:10,120
Rva Indrani Mukerjea,
INX Median pääjohtaja.

35
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
Oli glamouria, oli kauneutta,

36
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
oli autoja ja taloja.

37
00:02:17,400 --> 00:02:19,960
He veivät perheensä lomille.

38
00:02:22,000 --> 00:02:25,640
Tapasin äitini sisaren Sheenan -

39
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
todella nuorena.

40
00:02:27,800 --> 00:02:31,800
En sanonut häntä tädiksi,
vaan pelkäksi Sheenaksi.

41
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Hän oli upea, tyrmäävä,

42
00:02:37,040 --> 00:02:41,720
hyvin eklektinen
ja älykäs nainen. Muistan sen yhä.

43
00:02:42,840 --> 00:02:48,080
Minusta oli erittäin outoa, ettei hänestä
kuulunut vuodesta 2012 lähtien.

44
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Ihmiset kyselivät:
"Missä Sheena oikein on?"

45
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
Silloin äitini meni suunniltaan.

46
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
Äidin mukaan Sheena oli Yhdysvalloissa,
ja kysyin häneltä siitä pari kertaa.

47
00:03:00,560 --> 00:03:03,000
Oletettiin,
että hän oli muuttanut Losiin -

48
00:03:03,080 --> 00:03:04,520
tekemään omia juttujaan.

49
00:03:08,160 --> 00:03:11,720
Jonkin ajan kuluttua,
ja tästä syystä tämä on outoa,

50
00:03:11,880 --> 00:03:14,520
enkä pysty vieläkään ymmärtämään tätä…

51
00:03:15,280 --> 00:03:18,800
Tietyn ajan kuluttua
kukaan ei enää kysellyt Sheenasta.

52
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Kukaan ei puhunut Sheenasta -

53
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
enää koskaan.

54
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
Ei sanaakaan.

55
00:03:28,680 --> 00:03:32,040
Melkein kuin meidät olisi lumottu -

56
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
unohtamaan Sheenan olemassaolo.

57
00:03:35,600 --> 00:03:36,800
HUHTIKUU 2012

58
00:03:39,000 --> 00:03:43,160
25. ELOKUUTA 2015

59
00:03:43,560 --> 00:03:47,880
Kun tulin suoraan
koulusta kotiin 25. elokuuta,

60
00:03:50,360 --> 00:03:53,400
koko talo oli käännetty ylösalaisin.

61
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
Kaikkialla oli laumoittain poliiseja.

62
00:03:57,240 --> 00:04:00,680
Oli erittäin outoa,
että kotonamme oli poliiseja.

63
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
Kaikki poliiseihin liittyvä oli outoa.

64
00:04:04,680 --> 00:04:08,920
Sitten minua alkoi suututtaa,
että poliisit tonkivat tavaroita.

65
00:04:09,000 --> 00:04:12,160
Kysyin: "Mitä helkkaria
on meneillään?" Äiti käski rauhoittua.

66
00:04:13,640 --> 00:04:18,680
Yksi poliiseista kysyi,
tunsiko kotiapulainen Sheenan.

67
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
Menin kysymään äidiltä:

68
00:04:22,400 --> 00:04:25,320
"Äiti, mitä Sheenalle on käynyt?"

69
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
Hän vain katsoi minuun,

70
00:04:28,600 --> 00:04:34,480
ja ennen kuin hän ehti vastata,
poliisi sanoi: "Et saa puhua. "

71
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
Äitini pidätettiin.

72
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
En ole nähnyt häntä sen koommin.

73
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
<i>Tuoreita uutisia. </i>

74
00:04:55,640 --> 00:04:59,120
<i>Mumbain poliisi on pidättänyt</i>
<i>mediapohatta Indrani Mukerjean. </i>

75
00:04:59,480 --> 00:05:02,960
<i>Häntä syytetään sisarensa</i>
<i>murhasta lähes kolme vuotta sitten. </i>

76
00:05:05,480 --> 00:05:07,000
Peter soitti minulle:

77
00:05:07,400 --> 00:05:10,240
"Indrani on pidätetty murhasta. "

78
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
Olimme läheisiä. En aavistanut mitään.

79
00:05:13,040 --> 00:05:14,920
Avasin television ja näin Sheenan kuvan.

80
00:05:15,760 --> 00:05:18,640
Jäimme sanattomiksi.
Mitä ihmettä oli tapahtunut?

81
00:05:19,640 --> 00:05:24,080
<i>Tapaus on hämmentänyt, </i>
<i>kiehtonut ja järkyttänyt meitä kaikkia. </i>

82
00:05:26,880 --> 00:05:31,600
Tapauksesta paljastui
jotakin uutta melkein joka päivä.

83
00:05:33,520 --> 00:05:36,800
<i>Perhe vuotaa tarinaa itse. </i>

84
00:05:38,360 --> 00:05:40,400
Jokainen hymy ja halaus oli teeskentelyä.

85
00:05:40,640 --> 00:05:42,520
Näytimme muille, että kaikki oli hyvin.

86
00:05:42,920 --> 00:05:47,360
Rahul, kuuntele. Pysähdy.

87
00:05:48,000 --> 00:05:49,760
Ihmissuhteiden dynamiikka.

88
00:05:50,840 --> 00:05:52,120
Millainen perhe tämä on?

89
00:05:57,520 --> 00:06:02,160
<i>Arvaatte varmasti, </i>
<i>että shokki koettelee Mumbain kermaa. </i>

90
00:06:02,800 --> 00:06:05,560
Tarina kohosi yhä vain korkeammalle.

91
00:06:10,800 --> 00:06:13,680
Osa vaikuttajista
tahtoi jättää jutun sikseen.

92
00:06:15,320 --> 00:06:18,880
Toiset taas tahtoivat paljastaa kaiken.

93
00:06:19,880 --> 00:06:24,400
Mikä motiivi olisi voinut -

94
00:06:24,480 --> 00:06:28,600
saada Indranin
tappamaan Sheenan kylmäverisesti?

95
00:06:30,960 --> 00:06:34,880
Luulenko jonkun perheessä
tietävän, mitä Sheenalle tapahtui?

96
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
Ehdottomasti. Luulen,
että heitä on useampia.

97
00:06:42,600 --> 00:06:49,400
INTIAN MEDIAKUNINGATAR JA MURHASKANDAALI

98
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
23. TOUKOKUUTA 2012

99
00:06:57,840 --> 00:07:01,640
KUUKAUSI SHEENAN KATOAMISESTA

100
00:07:02,760 --> 00:07:07,320
{\an8}KAHDEN TUNNIN MATKAN PÄÄSSÄ MUMBAISTA

101
00:07:07,440 --> 00:07:10,520
Olin tuomassa tavaraa kotiin Varsaista.

102
00:07:10,600 --> 00:07:12,080
SIVIILIPOLIISIN EDUSTAJA

103
00:07:13,000 --> 00:07:13,920
Paluumatkalla -

104
00:07:14,320 --> 00:07:18,400
näin mangon pudonneen puusta,
joten pysähdyin tien sivuun.

105
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Haistoin jotakin.

106
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
Haju oli todella paha,
joten aloin etsiä sen lähdettä.

107
00:07:28,960 --> 00:07:33,160
Näin käden, jonka kynnet oli lakattu.

108
00:07:33,720 --> 00:07:36,520
Ympäröivä maa näytti poltetulta.

109
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Soitin sitten poliisiasemalle.

110
00:07:41,160 --> 00:07:43,320
He ottivat talteen luita ja jäänteitä.

111
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
Kaivoimme kuopan puun alle -

112
00:07:46,440 --> 00:07:50,000
reilun kolmen metrin
päähän ruumiin löytöpaikasta.

113
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
Hautasimme sen kuoppaan.

114
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
Ruumis vuonna 2012 todisti aukottomasti,

115
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
että kyseessä oli murha ja petkutus.

116
00:08:02,000 --> 00:08:05,480
Kun tulee tieto
väkivaltaisesta kuolemasta…

117
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
ENTINEN POLIISI

118
00:08:06,880 --> 00:08:12,840
…poliisin on vähintään täytettävä
raportti tapaturmaisesta kuolemasta.

119
00:08:15,480 --> 00:08:18,840
Tässä tapauksessa on todella yllättävää,

120
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
ettei poliisi rekisteröinyt
raporttia kuolemasta -

121
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
eikä murhaa ja tutkinut tapausta.

122
00:08:30,640 --> 00:08:33,120
Syynä oli joku todella vaikutusvaltainen.

123
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
25. ELOKUUTA 2015

124
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
Kun äitini pidätettiin,

125
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
en enää saanut yhteyttä häneen.

126
00:08:51,520 --> 00:08:54,600
Muistan isäni olleen
erittäin hämmentynyt tapahtumista.

127
00:08:55,120 --> 00:08:58,360
Hän tuki minua siihen aikaan.

128
00:08:59,480 --> 00:09:05,400
Talo oli täynnä isäni sukulaisia,

129
00:09:06,040 --> 00:09:09,400
jotka olivat heti valmiita uskomaan,

130
00:09:10,960 --> 00:09:14,040
että äiti oli syyllinen.
He kysyivät: "Miten hän saattoi?"

131
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
Kaikki olivat
tietenkin yhtä järkyttyneitä -

132
00:09:16,520 --> 00:09:20,000
ja kyselivät:
"Mitä ihmettä on meneillään?"

133
00:09:20,080 --> 00:09:22,920
Sen sijaan,
että asiaa olisi mietitty rauhassa,

134
00:09:23,240 --> 00:09:24,560
kaikki olivat varmoja.

135
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
KHARIN POLIISIASEMA

136
00:09:26,320 --> 00:09:28,680
Yksi toimittajistani soitti ja kertoi:

137
00:09:29,280 --> 00:09:32,560
"Poliisi on pidättänyt
jonkun nimeltä Indrani Mukerjea. "

138
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
Yhtäkkiä ymmärsin,
että Indrani Mukerjea oli…

139
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
JOURNALISTI

140
00:09:38,320 --> 00:09:39,600
…juuri se Indrani Mukerjea.

141
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
Ensimmäisenä päivänä -

142
00:09:42,760 --> 00:09:46,280
kaikki kanavat kertoivat
Indrani Mukerjean tappaneen sisarensa.

143
00:09:47,000 --> 00:09:51,600
Se oli uskottavaa. Sellaista sattuu.
Veli tappaa veljen, sisar sisaren.

144
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
Mutta miten hän olisi voinut
salata sen kolme vuotta?

145
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
Murha tapahtui vuonna 2012,

146
00:09:59,120 --> 00:10:02,200
ja hänet pidätettiin 2015.
Miten hän olisi pystynyt siihen?

147
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
India Todayn<i> lähteiden</i>
<i>mukaan tapaus tuli ilmi -</i>

148
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
<i>ilmiantajan kerrottua poliisille -</i>

149
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
<i>Indrani Mukerjean roolista</i>
<i>oman sisarensa murhassa. </i>

150
00:10:12,240 --> 00:10:14,120
<i>Kuljettaja toimi avunantajana. </i>

151
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
INDRANIN ENTINEN KULJETTAJA

152
00:10:17,040 --> 00:10:20,720
<i>Poliisi hiillosti Indranin kuljettajaa</i>
<i>Shyamvar Raita tuntikausia, </i>

153
00:10:20,840 --> 00:10:22,880
<i>minkä jälkeen hän tunnusti rikoksen. </i>

154
00:10:23,520 --> 00:10:27,120
<i>Tämän tärkeän tunnustuksen</i>
<i>saatuaan poliisi haki Indrani Mukerjean -</i>

155
00:10:27,240 --> 00:10:29,880
<i>ja hiillosti häntä</i>
<i>eilen kolme ja puoli tuntia. </i>

156
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
<i>Lopulta hänet pidätettiin. </i>

157
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
Koko syyte Indrani Mukerjeata vastaan…

158
00:11:00,200 --> 00:11:01,040
JOURNALISTI

159
00:11:01,120 --> 00:11:04,640
…perustuu Shyamvar Rain tunnustukseen.

160
00:11:08,520 --> 00:11:11,160
Hän oli Indrani Mukerjean
palkkaama kuljettaja.

161
00:11:14,880 --> 00:11:17,800
Palvelin poliisilaitoksella 35 vuotta.

162
00:11:19,360 --> 00:11:22,760
{\an8}Poliisikuulusteluun liittyy aina pelkoa.

163
00:11:22,840 --> 00:11:24,800
{\an8}KOMISARIO, KHARIN POLIISIASEMA

164
00:11:24,920 --> 00:11:25,760
{\an8}Lisäksi…

165
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
On ihmisluonnolle ominaista,

166
00:11:28,520 --> 00:11:32,120
että pelkää joutuessaan
poliisin kuulustelemaksi.

167
00:11:33,320 --> 00:11:37,520
Shyamvar Rai myönsi, että vuonna 2012 -

168
00:11:38,120 --> 00:11:40,680
hän murhasi Sheena Boran -

169
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
Indrani Mukerjean kanssa.

170
00:11:49,480 --> 00:11:52,880
Juttu ei ole mutkikas.
Se on yksinkertainen murhatapaus.

171
00:12:00,160 --> 00:12:02,000
Olen nytkin sitä mieltä,

172
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
ettei Mumbain poliisi ymmärtänyt
heti tapauksen laajuutta.

173
00:12:04,960 --> 00:12:07,600
He uskoivat sen olevan
mehukas tapaus lehdistölle.

174
00:12:07,680 --> 00:12:12,200
"Tapaus ratkesi kolmen vuoden jälkeen,
joten saamme taputuksen olkapäälle. "

175
00:12:13,240 --> 00:12:14,080
Siinä kaikki.

176
00:12:14,160 --> 00:12:15,800
INTIA, MUMBAI

177
00:12:15,920 --> 00:12:18,080
Seuraavana päivänä aloimme saada tietoja,

178
00:12:18,200 --> 00:12:22,200
joiden mukaan poliisijoukkoja
oli Kalkutassa ja Guwahatissa.

179
00:12:22,280 --> 00:12:23,400
KALKUTTA, GUWAHATI

180
00:12:23,480 --> 00:12:27,520
Silloin käsitimme,
että syytettyjä saattoi olla useampia.

181
00:12:29,840 --> 00:12:32,360
KALKUTTA

182
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
<i>Uutisia Kalkutasta. </i>

183
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
<i>Indrani Mukerjean</i>
<i>toinen aviomies Sanjeev Khanna -</i>

184
00:12:38,080 --> 00:12:39,400
<i>on juuri pidätetty. </i>

185
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
<i>Poliisi epäilee häntä rikoskumppaniksi. </i>

186
00:12:44,800 --> 00:12:46,080
INDRANIN ENTINEN AVIOMIES

187
00:12:46,240 --> 00:12:49,920
<i>Lähteiden mukaan hän oli autossa</i>
<i>Indranin ja Shyamvar Rain kanssa -</i>

188
00:12:50,000 --> 00:12:51,880
<i>huhtikuun 24. päivänä 2012, </i>

189
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
<i>kun Indrani otti Sheenan</i>
<i>kyytiin yliopiston edustalta. </i>

190
00:12:55,200 --> 00:12:58,440
<i>Ilmeisesti mies auttoi</i>
<i>Indrania tappamaan Sheenan. </i>

191
00:12:58,600 --> 00:13:00,560
<i>Siitä häntä syytetään. </i>

192
00:13:01,080 --> 00:13:04,080
Hra Khanna! Myönnättekö syyllisyytenne?

193
00:13:05,320 --> 00:13:07,120
<i>Sanjeevin tunnustuksen mukaan -</i>

194
00:13:07,480 --> 00:13:12,320
<i>Indranin entinen mies vahvisti, </i>
<i>että Sheena kuristettiin ja tapettiin. </i>

195
00:13:12,520 --> 00:13:17,840
<i>Hän väittää olleensa autossa, </i>
<i>mutta nukkuneensa murhan aikaan. </i>

196
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
<i>Sanjeev Khannan osallisuus on yllättävää. </i>

197
00:13:22,440 --> 00:13:27,000
<i>Hän on Indrani Mukerjean entinen mies, </i>
<i>ja heillä on myös yhteinen tytär Vidhie. </i>

198
00:13:29,120 --> 00:13:34,880
Ainoa sopimaton palapelin palanen
on biologinen isäni Sanjeev.

199
00:13:36,760 --> 00:13:41,120
Hän vaikuttaa olevan poikkeus.

200
00:13:41,280 --> 00:13:44,000
Hän ei ollut missään
tekemisissä kanssamme muuten -

201
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
kuin että hän on isäni. Siinä kaikki.

202
00:14:07,200 --> 00:14:12,160
Olen Indrani Mukerjean,
Peter Mukerjean ja Sanjeev Khannan tytär.

203
00:14:13,240 --> 00:14:15,320
Isäni Peter adoptoi minut virallisesti.

204
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
Kovin moni ei ole niin onnekas,

205
00:14:18,880 --> 00:14:21,360
että on kolme vanhempaa.

206
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
Ironista kyllä,
menetin kaikki kolme vanhempaani,

207
00:14:25,280 --> 00:14:27,720
ja he joutuivat vankilaan.

208
00:14:28,160 --> 00:14:31,840
<i>Tuoreita uutisia. </i>
<i>Mediapohatta Indrani Mukerjea…</i>

209
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
<i>Sheena Bora…</i>

210
00:14:40,800 --> 00:14:43,520
En saata uskoa, että nimeni yhdistetään…

211
00:14:43,600 --> 00:14:49,040
Nimi Vidhie Mukerjea yhdistetään murhaan.

212
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
Kun mainitsen nimeni,

213
00:14:51,320 --> 00:14:56,520
ajattelen heti murhaa.
Sheena Boran tapausta.

214
00:14:59,600 --> 00:15:03,200
Kun tapaus tuli ilmi,
tarina oli melko vedenpitävä.

215
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
Kaikki olivat innoissaan,

216
00:15:06,800 --> 00:15:10,040
koska tarina vaikutti mehukkaalta:

217
00:15:10,120 --> 00:15:15,320
"On vaimo,
entinen aviomies ja kuljettaja. "

218
00:15:15,400 --> 00:15:18,160
Täydellinen montaasi. Eikö olekin?

219
00:15:18,240 --> 00:15:21,080
Seuraava myyntihitti.

220
00:15:21,640 --> 00:15:25,480
Siitä tulisi hyvä elokuva.
Tämä on kuitenkin tositarina.

221
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
Kaikki ei ole niin mustavalkoista.

222
00:15:29,760 --> 00:15:33,200
Ennen Sheena Boran murhatapausta -

223
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
tunsimme Indrani Mukerjean…

224
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
JOURNALISTI

225
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
…ainoastaan Peterin vaimona -

226
00:15:38,920 --> 00:15:43,880
ja kunnianhimoisena mediakuningattarena.

227
00:15:44,680 --> 00:15:50,600
Poliisin kertoman mukaan
Indrani murhasi Sheenan kylmäverisesti.

228
00:15:50,680 --> 00:15:52,960
Olemme keskittyneet selvittämään syytä.

229
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
On selvitettävä hänen taustansa.

230
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
Etsitään vastauksia:

231
00:16:02,560 --> 00:16:06,680
"Mistä Indrani Mukerjean elämä alkoi?
Kuka Indrani Mukerjea on?"

232
00:16:14,680 --> 00:16:19,160
Uskon, että on käytetty paljon aikaa,
jotta on tavattu ihmisiä,

233
00:16:19,240 --> 00:16:22,600
jotka tunsivat sekä Sheenan että Indranin.

234
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
HRA U. K. BORA
RVA D. R. BORA

235
00:16:25,440 --> 00:16:27,520
<i>Yksi avainpelaajista -</i>

236
00:16:27,600 --> 00:16:30,480
<i>on Indrani Mukerjean veli Mekhail Bora. </i>

237
00:16:35,160 --> 00:16:36,880
Nimeni on Mekhail Bora.

238
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
Sisareni on…

239
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
SHEENA BORAN VELI

240
00:16:41,800 --> 00:16:43,240
…edesmennyt Sheena Bora.

241
00:16:44,880 --> 00:16:46,480
Tämä on kotini.

242
00:16:47,800 --> 00:16:49,280
Täällä minä ja Sheena synnyimme.

243
00:16:51,200 --> 00:16:53,360
Voisi myös sanoa,

244
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
että Indranikin syntyi täällä.

245
00:16:57,760 --> 00:17:01,280
Kun näin uutisissa,

246
00:17:02,760 --> 00:17:04,640
että Indrani oli murhannut Sheenan…

247
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
Jäin -

248
00:17:10,480 --> 00:17:11,760
silloin sanattomaksi.

249
00:17:11,840 --> 00:17:16,880
Menin aivan jäähän.

250
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
<i>Mumbain poliisi on pidättänyt Mukerjean…</i>

251
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
<i>…syytettynä osallisuudesta</i>
<i>oman sisarensa murhaan. </i>

252
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
<i>…pidätetty sisarensa murhasta. </i>

253
00:17:27,280 --> 00:17:30,920
Kaksi minuuttia vain.
-Ei nyt. En kommentoi. Anteeksi.

254
00:17:31,320 --> 00:17:34,400
Aluksi en tiennyt, mitä sanoa.

255
00:17:35,320 --> 00:17:39,560
{\an8}Tilanne oli kaoottinen,
koska eräs median edustaja kysyi:

256
00:17:40,640 --> 00:17:45,400
{\an8}"Murhasiko Sheena Boran
hänen vanhempi sisarensa?"

257
00:17:46,640 --> 00:17:48,960
{\an8}Se järkytti minua.

258
00:17:49,840 --> 00:17:55,520
Jos alussa julkaistiin
paikkansapitämättömiä uutisia,

259
00:17:55,720 --> 00:17:59,960
kaikkien pitäisi saada tietää totuus.

260
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
Voin antaa poliisille todisteita,

261
00:18:06,440 --> 00:18:09,360
jotka osoittavat aukottomasti,

262
00:18:09,440 --> 00:18:14,520
että Sheena on Indranin tytär eikä sisar,
ja että minä olen hänen poikansa.

263
00:18:17,600 --> 00:18:19,880
Tapauksessa on uusi käänne.

264
00:18:20,240 --> 00:18:23,560
Sheena, jota vielä eilen
pidettiin Indranin sisarena,

265
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
onkin hänen tyttärensä.

266
00:18:26,120 --> 00:18:29,040
<i>Häntä on syytetty huijariksi…</i>

267
00:18:29,200 --> 00:18:32,040
SHEENA OLI TYTTÄRENI,
EI SISARENI, INDRANI TUNNUSTAA

268
00:18:32,120 --> 00:18:33,000
PERHEEN HÄPEÄ

269
00:18:33,080 --> 00:18:34,800
PETERIN VAIMON TUNTEMATON MENNEISYYS

270
00:18:34,880 --> 00:18:40,480
Muistan kertoneeni
Sheena Boran tapauksesta televisiossa.

271
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
En ole vain uutisankkuri.
Olen myös vanhempi.

272
00:18:44,560 --> 00:18:48,000
Kun kuulee molemmissa rooleissa,

273
00:18:49,600 --> 00:18:54,840
että Sheena oli Indranin tytär
ja Indrani tappoi oman tyttärensä,

274
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
sitä miettii: "Mitä helkkaria?"

275
00:18:58,400 --> 00:19:02,080
<i>Nyt paljastuvat tapahtumat</i>
<i>ovat niin järkyttäviä, </i>

276
00:19:02,160 --> 00:19:04,560
<i>etteivät ihmiset tiedä, mitä ajatella. </i>

277
00:19:04,920 --> 00:19:07,440
<i>Surkeampaa elämäntilannetta ei olekaan. </i>

278
00:19:07,520 --> 00:19:10,680
<i>Indrani on uskomattoman hirveä äiti. </i>

279
00:19:11,440 --> 00:19:13,840
Mikä oli meille tapauksessa…

280
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
JOURNALISTI JA KOLUMNISTI

281
00:19:15,280 --> 00:19:16,760
…kaikkein pelottavinta?

282
00:19:16,840 --> 00:19:18,960
Se on ymmärrettävä -

283
00:19:19,120 --> 00:19:22,240
meistä maana ja kulttuurina.

284
00:19:22,320 --> 00:19:26,720
Intiassa äitihahmoihin
kohdistuu tiettyjä odotuksia.

285
00:19:26,800 --> 00:19:29,440
Ne ovat juurtuneet syvälle kulttuuriimme,

286
00:19:29,560 --> 00:19:32,480
samoin kuin tärkeimpään uskontoomme.

287
00:19:32,560 --> 00:19:33,600
{\an8}KARACHI, KALKUTTA

288
00:19:33,680 --> 00:19:35,400
{\an8}Maassa on kyse äidistä, äiti Intiasta.

289
00:19:35,680 --> 00:19:37,400
Kaikki perustuu äitiin.

290
00:19:38,480 --> 00:19:41,800
Se, että äiti -

291
00:19:42,320 --> 00:19:46,400
voisi syyllistyä murhaan
ja tappaa oman tyttärensä,

292
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
oli käsittämätöntä.

293
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
<i>Mumbain poliisikomentaja on vahvistanut, </i>

294
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
<i>että Sheena oli Indrani Mukerjean tytär -</i>

295
00:19:54,840 --> 00:19:57,600
<i>tuntemattomasta entisestä parisuhteesta. </i>

296
00:19:59,400 --> 00:20:02,320
Sitten he saivat tietää,
että hän oli ensimmäisen miehen tytär.

297
00:20:02,440 --> 00:20:04,080
Kukaan ei tiennyt, kuka mies oli.

298
00:20:04,280 --> 00:20:08,320
Sheena Boran murhamysteeri
liittyy sekavien ihmissuhteiden vyyhtiin.

299
00:20:08,760 --> 00:20:11,440
Avioliitot ja lapsen isyys -

300
00:20:11,680 --> 00:20:15,240
ovat saaneet
Mumbain poliisin hämmennyksiin.

301
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
Lapsuudesta 15 vuoden ikään saakka -

302
00:20:18,720 --> 00:20:23,480
en ollut missään yhteydessä Indraniin.

303
00:20:24,040 --> 00:20:25,800
Lasten synnyttäminen -

304
00:20:26,680 --> 00:20:29,360
ja hylkääminen ei ole oikein.

305
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Hän tahtoi unohtaa menneisyytensä.

306
00:20:35,000 --> 00:20:39,920
Hän ei kertonut Peterille,
että olemme hänen lapsiaan.

307
00:20:40,840 --> 00:20:42,000
Ei edes Vidhielle.

308
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
{\an8}Suuria paljastuksia
Sheenan murhatapauksesta.

309
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
{\an8}Peter Mukerjea kertoi <i>India Todaylle…</i>

310
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
UUTISIA

311
00:20:50,440 --> 00:20:53,080
…että hän tunsi Sheenan Indranin sisarena.

312
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Peter!

313
00:20:54,320 --> 00:20:57,320
{\an8}<i>Poikani, joka oli</i>
<i>parisuhteessa Sheenan kanssa, </i>

314
00:20:57,680 --> 00:21:01,400
{\an8}<i>kertoi minulle: "Sheena, se ei ole oikein. </i>

315
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
{\an8}<i>Hän on Indranin tytär. "</i>

316
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
<i>En kuunnellut häntä silloin, </i>

317
00:21:06,760 --> 00:21:08,840
<i>koska en uskonut häntä. Sanoin:</i>

318
00:21:08,920 --> 00:21:11,440
<i>"Indrani on kertonut, </i>
<i>ettei se pidä paikkaansa. "</i>

319
00:21:11,520 --> 00:21:13,760
<i>Uskoin tietenkin vaimoani. </i>

320
00:21:14,400 --> 00:21:18,840
<i>Pysyin kannassani niin lujasti, </i>
<i>että minun ja poikani välit viilenivät. </i>

321
00:21:19,680 --> 00:21:23,520
<i>Hyvin harvoin törmää</i>
<i>näin monimutkaisiin ihmissuhteisiin. </i>

322
00:21:23,600 --> 00:21:26,760
<i>Senhetkisen aviomiehen poika -</i>

323
00:21:27,160 --> 00:21:31,960
<i>tapaili Indranin tytärtä</i>
<i>edellisestä avioliitosta. </i>

324
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
Peter Mukerjea,
Peterin ensimmäinen vaimo, kaksi poikaa.

325
00:21:37,640 --> 00:21:40,080
Rahul Mukerjea. Hän pysyy täällä.

326
00:21:40,520 --> 00:21:44,520
Sitten on Indrani Mukerjea,
jolla on kolme aviomiestä,

327
00:21:44,600 --> 00:21:47,720
kaksi heistä entisiä. Kaikki ovat elossa.

328
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
Toinen aviomies sekaantui tappoon.

329
00:21:50,440 --> 00:21:53,120
Hänen tyttärestään
oli tullut Peter Mukerjean tytär.

330
00:21:53,760 --> 00:21:56,680
Ensimmäisen aviomiehen tytär
on Sheena Bora.

331
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
Hän oli tekemisissä
Rahul Mukerjean kanssa.

332
00:22:00,280 --> 00:22:05,200
Peterin poika ja Indranin tytär
liittyivät siis juttuun.

333
00:22:06,600 --> 00:22:10,320
Intialainen yleisö
oli erittäin kiinnostunut.

334
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
Intiassahan ei ole Kardashianeja.

335
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
<i>Onko tässä syy?</i>

336
00:22:20,960 --> 00:22:24,760
<i>Oliko Rahulin ja Sheenan läheisyys</i>
<i>syy murhaan?</i>

337
00:22:31,000 --> 00:22:36,400
<i>Sekä Indrani että Peter vastustivat</i>
<i>Rahulin ja Sheenan suhdetta. </i>

338
00:22:38,880 --> 00:22:41,080
Asiat olivat silloin todella huonosti.

339
00:22:41,680 --> 00:22:44,480
Sheena ja Rahul
olivat ottaneet välimatkaa perheeseen,

340
00:22:44,560 --> 00:22:46,640
koska tahtoivat itse päättää asioista.

341
00:22:47,000 --> 00:22:49,840
Äitini ja Sheenan välit
olivat todella huonot.

342
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
He riitelivät usein.

343
00:22:52,720 --> 00:22:57,080
Kaikki osallistuivat rumaan sanasotaan.

344
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
PERJANTAI 9. MAALISKUUTA 2012
LÄHETTÄJÄ: SHEENA BORA

345
00:23:01,520 --> 00:23:04,160
VASTAANOTTAJA: INDRANI MUKERJEA

346
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
{\an8}OLEN ONNELLINEN
JA TURVASSA RAHULIN KANSSA.

347
00:23:07,840 --> 00:23:12,680
{\an8}EIKÖ SEN PITÄISI OLLA
TÄRKEINTÄ VANHEMMILLE / LÄHEISILLE?

348
00:23:13,480 --> 00:23:18,880
{\an8}OLET ETSINYT ONNEA.
MINÄ ANSAITSEN TEHDÄ SAMOIN.

349
00:23:18,960 --> 00:23:22,640
Rahul oli kysellyt
Indranilta ja Peteriltä:

350
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
"Miksei Sheena
ole palannut tavattuaan Indranin?"

351
00:23:30,200 --> 00:23:33,360
Hän soitteli Indranille
ja Peterille saadakseen tietää,

352
00:23:33,640 --> 00:23:36,720
ja Rahulin mukaan
Indrani muutti asennoitumistaan.

353
00:23:37,360 --> 00:23:41,000
Se alkoi epäilyttää Rahulia,

354
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
ja siksi hän nauhoitti keskustelut.

355
00:23:44,520 --> 00:23:46,600
{\an8}<i>Kuuntele, isä. Kyse ei ole vain minusta, </i>

356
00:23:46,680 --> 00:23:48,760
{\an8}<i>vaan myös kaikista hänen ystävistään. </i>

357
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
<i>Facebookista, internetistä ja työpaikalta. </i>

358
00:23:51,280 --> 00:23:54,240
<i>Työkaverit ovat</i>
<i>tulleet etsimään häntä kotoa. </i>

359
00:23:54,320 --> 00:23:57,000
<i>Heidän mukaansa</i>
<i>hän on ollut tunnollinen työntekijä. </i>

360
00:23:57,160 --> 00:24:01,080
<i>Hän ei ole ollut</i>
<i>kolmeen vuoteen pois töistä ilmoittamatta. </i>

361
00:24:01,360 --> 00:24:04,160
<i>Nyt hän on ollut poissa yli kolme päivää -</i>

362
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
<i>ilmoittamatta kellekään. </i>

363
00:24:06,520 --> 00:24:10,160
<i>Tämä ei ole hänen tapaistaan. </i>
<i>Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa?</i>

364
00:24:12,960 --> 00:24:15,320
<i>Kun Rahul tavoitteli</i>
<i>Sheenaa Indranin kautta, </i>

365
00:24:15,640 --> 00:24:19,640
<i>tämä kertoi, että Sheena oli lähtenyt</i>
<i>Intiasta eikä halunnut puhua Rahulille. </i>

366
00:24:19,960 --> 00:24:22,680
<i>Rahul oli yllättynyt. </i>
<i>Poliisille hän kertoi, </i>

367
00:24:22,760 --> 00:24:26,960
<i>että Sheenan passi oli hänellä. </i>
<i>Miten Sheena olisi lähtenyt?</i>

368
00:24:27,920 --> 00:24:30,120
{\an8}<i>Ehdotan sellaista, </i>

369
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
{\an8}<i>ja tämä on vain ehdotus. Neuvo. </i>

370
00:24:33,560 --> 00:24:37,160
{\an8}<i>Jos asia on niin, anna hänen olla. </i>

371
00:24:37,360 --> 00:24:39,120
<i>Hän palaa sitten kun haluaa. </i>

372
00:24:39,280 --> 00:24:45,120
<i>Jos hänestä ei ole kuulunut, </i>
<i>hän on lähtenyt ja tahtoo piileskellä. </i>

373
00:24:45,240 --> 00:24:47,960
<i>Ehkä hän tahtoo tehdä syrjähypyn. </i>

374
00:24:48,080 --> 00:24:51,760
<i>Ehkä jonkun keksityn kanssa. </i>
<i>En tiedä. Oli miten oli. </i>

375
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
<i>Se on hänen näkemyksensä. </i>

376
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
<i>Hänen valintansa. </i>

377
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
Luonnollisesti media ja jopa poliisi -

378
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
kysyivät itseltään samaa:

379
00:25:04,800 --> 00:25:08,760
jos Indrani oli tehnyt niin,
miten Peter ei tiennyt mitään?

380
00:25:09,160 --> 00:25:11,000
Miksei hän uskonut omaa poikaansa,

381
00:25:11,080 --> 00:25:15,400
kun Rahul Mukerjea yritti saada
hänet uskomaan, että Indrani valehteli?

382
00:25:18,600 --> 00:25:21,680
<i>Miksi minua osoitetaan taas sormella?</i>

383
00:25:21,880 --> 00:25:24,600
<i>En ole tehnyt mitään. </i>
<i>En ole salannut mitään keneltäkään. </i>

384
00:25:24,800 --> 00:25:28,640
<i>Yritän vain löytää saamarin kihlattuni, </i>
<i>jonka joku on napannut ja siirtänyt!</i>

385
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
<i>Luoja tietää, missä</i>
<i>ja millaisessa tilanteessa hän on. </i>

386
00:25:34,720 --> 00:25:36,840
<i>No…</i>
<i>-Vaivaat minua siitä, etten…</i>

387
00:25:37,400 --> 00:25:40,040
<i>Että kerroin jututtaneeni hänen pomoaan. </i>

388
00:25:40,480 --> 00:25:41,720
<i>Missä pirussa hän on?</i>

389
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
<i>Missä hän on? Kerro sinä. </i>

390
00:25:45,320 --> 00:25:46,560
<i>Kerro itse. </i>

391
00:25:55,600 --> 00:25:58,440
Miksei vanhempi ja isä -

392
00:25:58,600 --> 00:26:01,640
olisi huolissaan poikansa traumasta,

393
00:26:01,760 --> 00:26:06,560
kun tämän kihlattu
on kateissa kolme vuotta?

394
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
Tässä tapauksessa pitäisi kysyä:

395
00:26:10,000 --> 00:26:15,240
"Mitä koko perhe teki kolme vuotta -

396
00:26:15,720 --> 00:26:20,120
yrittääkseen löytää Sheenan?"

397
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
LÄHETTÄJÄ

398
00:26:21,480 --> 00:26:25,880
Aloin yhtäkkiä oudosti saada
häneltä sähköpostia eri osoitteesta.

399
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
Lähettäjä ei kuulostanut Sheenalta.

400
00:26:28,760 --> 00:26:33,000
"Kaipaan sinua",
ja sen sellaista. En kuitenkaan kysellyt,

401
00:26:33,880 --> 00:26:36,080
miksi sähköpostiosoite oli erilainen.

402
00:26:37,120 --> 00:26:40,080
Indrani kertoi
isovanhemmilleni ja minulle,

403
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
että Sheena oli lähtenyt
Yhdysvaltoihin korkeakouluun.

404
00:26:45,760 --> 00:26:48,800
Hän jopa väitti,
että Sheena halusi pari kuukautta -

405
00:26:48,880 --> 00:26:53,680
tottua rauhassa paikkaan
kenenkään ottamatta yhteyttä.

406
00:26:55,760 --> 00:26:58,560
Sheena ottaisi itse yhteyttä myöhemmin.

407
00:27:00,960 --> 00:27:05,600
Indrani ei ollut
todellinen ammattirikollinen,

408
00:27:05,680 --> 00:27:07,880
joten en epäillyt häntä murhasta.

409
00:27:09,800 --> 00:27:12,640
Uskoin hänen puheitaan.

410
00:27:12,800 --> 00:27:15,280
Hän sanoi Sheenan lähteneen,
ja hyväksyin sen.

411
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
Mekhail ja Sheena olivat läheisiä.

412
00:27:20,840 --> 00:27:23,280
Tietenkin olivat. He olivat sisaruksia.

413
00:27:25,800 --> 00:27:29,680
He ovat olleet yhdessä
syntymästään lähtien.

414
00:27:29,920 --> 00:27:33,960
Heillä oli salainen, sanaton yhteys.

415
00:27:36,560 --> 00:27:40,760
Minä ja Mekhail emme ole koskaan
olleet läheisiä. En koskaan tuntenut…

416
00:27:43,160 --> 00:27:46,720
En koskaan tuntenut oloani
luontevaksi hänen kanssaan.

417
00:27:48,160 --> 00:27:49,640
Sheenan kanssa…

418
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Nyt se tuntuu melkein kosmiselta.
Tiedäthän? Löysimme heti yhteyden.

419
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
Välillämme oli rakkautta.

420
00:28:00,160 --> 00:28:01,640
Voin kertoa muistoistamme.

421
00:28:01,720 --> 00:28:04,840
Kun sitten alan ajatella tätä kaikkea,

422
00:28:06,360 --> 00:28:09,960
en ole todellisuudessa nähnyt häntä -

423
00:28:10,040 --> 00:28:13,160
tai kuullut hänen ääntään
yli vuosikymmeneen.

424
00:28:13,360 --> 00:28:16,160
En sitten vuoden 2012.

425
00:28:19,600 --> 00:28:24,360
En edes tiedä, mitä ajatella.

426
00:28:24,880 --> 00:28:29,280
Tämä on minulle vaikea paikka,

427
00:28:29,680 --> 00:28:35,160
koska en tahdo
hyväksyä tätä todellisuutta.

428
00:28:37,280 --> 00:28:40,920
<i>Toistaiseksi Indrani ei ole tehnyt</i>
<i>yhteistyötä Mumbain poliisin kanssa. </i>

429
00:28:41,280 --> 00:28:43,920
<i>Hän on toistellut</i>
<i>tyttärensä olevan Yhdysvalloissa. </i>

430
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
<i>Hänen tietojensa mukaan</i>
<i>tätä ei ole tapettu. </i>

431
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
<i>Väitteestä ei ole apua Mumbain poliisille. </i>

432
00:28:49,920 --> 00:28:52,080
<i>Siksi he tarvitsevat enemmän todisteita, </i>

433
00:28:52,160 --> 00:28:57,880
<i>jotka tukisivat näiden ihmisten</i>
<i>osallisuutta Indranin tyttären murhaan. </i>

434
00:29:00,600 --> 00:29:02,880
Mumbain poliisin
on vaikea kerätä todisteita -

435
00:29:02,960 --> 00:29:06,040
kolme vuotta sitten tehdystä murhasta.

436
00:29:06,120 --> 00:29:09,640
Mumbaista lähetetään
erikoisjoukko Raigadiin.

437
00:29:09,800 --> 00:29:12,520
Ruumis oli haudattuna kolme vuotta,

438
00:29:12,600 --> 00:29:18,960
joten rikospaikkatutkijat lähetetään
mukaan keräämään todistusaineistoa.

439
00:29:22,320 --> 00:29:23,760
28. ELOKUUTA 2015

440
00:29:23,880 --> 00:29:25,760
Neljältä aamulla -

441
00:29:27,520 --> 00:29:32,200
saapui Mumbain poliisi
Kharin poliisiasemalta.

442
00:29:33,200 --> 00:29:34,960
Olin yllättynyt,

443
00:29:35,240 --> 00:29:38,480
että sellainen määrä poliiseja
saapui luokseni aamuvarhaisella.

444
00:29:39,400 --> 00:29:44,560
He kertoivat tulleensa
vuonna 2012 sattuneen tapauksen vuoksi.

445
00:29:48,640 --> 00:29:51,800
Satoi vettä, ja pimeyden takia -

446
00:29:51,880 --> 00:29:55,280
en voinut näyttää heille tarkkaa paikkaa.

447
00:30:01,920 --> 00:30:04,080
Etsimme ruumista viisi tai kuusi tuntia.

448
00:30:10,560 --> 00:30:14,640
He pakkasivat luurangon muovipussiin -

449
00:30:17,000 --> 00:30:20,240
ja veivät sen Mumbaihin jatkokäsittelyyn.

450
00:30:22,680 --> 00:30:27,800
Emme tiedä vieläkään,
kuka tahtoi pimittää jutun vuonna 2012.

451
00:30:28,200 --> 00:30:33,040
Tiedämme vain, että tapahtui
murha ja joku on syyllinen murhaan,

452
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
muttemme tiedä laajemmasta salaliitosta.

453
00:30:36,520 --> 00:30:41,160
Kuka kehotti poliisia
jättämään tapauksen raportoimatta?

454
00:30:41,560 --> 00:30:44,040
Syy siihen on epäilemättä -

455
00:30:44,120 --> 00:30:48,040
vaikutusvaltainen, näkymätön taho.

456
00:30:52,000 --> 00:30:55,120
<i>Tuoreimpien uutisten mukaan</i>
<i>Mumbain poliisi kuulustelee yhdessä -</i>

457
00:30:55,200 --> 00:30:58,360
<i>kolmea tärkeintä</i>
<i>Sheena Boran murhasta syytettyä. </i>

458
00:30:58,520 --> 00:31:00,240
<i>Hänen äitiään Indrani Mukerjeata, </i>

459
00:31:00,360 --> 00:31:02,080
<i>hänen isäpuoltaan Sanjeev Khannaa -</i>

460
00:31:02,240 --> 00:31:03,840
<i>ja Indranin kuljettajaa. </i>

461
00:31:03,960 --> 00:31:07,720
<i>Kolmikkoa kuulustelee</i>
<i>Mumbain poliisikomentaja Rakesh Maria. </i>

462
00:31:09,520 --> 00:31:11,240
Annan teille vähän taustatietoa.

463
00:31:12,120 --> 00:31:13,840
Rakesh Maria on kuuluisuus.

464
00:31:14,000 --> 00:31:15,840
Hän oli Mumbain rikososaston johtaja,

465
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
ja Mumbain rikososasto
on loistava tiedustelupalvelu.

466
00:31:19,320 --> 00:31:20,880
Ainakin Mumbain media -

467
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
vertaa sitä mielellään Scotland Yardiin.

468
00:31:24,680 --> 00:31:27,800
Juuri hän ratkaisi
Indian Mujahideenin tapauksen,

469
00:31:28,400 --> 00:31:30,520
vuoden 1993 räjähdystapauksen.

470
00:31:32,120 --> 00:31:37,360
Hän vastasi Mumbain
vuoden 2008 terrori-iskujen tutkinnasta.

471
00:31:38,960 --> 00:31:42,640
Hän tunsi Peter Mukerjean
ja Indrani Mukerjean erittäin hyvin.

472
00:31:43,160 --> 00:31:46,720
Hän tiesi, mitä he olivat
medialle ja intialaiselle yleisölle.

473
00:31:53,320 --> 00:31:57,400
Hän ymmärsi,
että media oli kiinnostunut tapauksesta.

474
00:31:58,240 --> 00:32:01,960
Hän poistui poliisiasemalta 20.30,
tarkalleen parhaaseen katseluaikaan.

475
00:32:05,920 --> 00:32:09,360
Hän tiesi, että lehdistötilaisuus
lähetettäisiin suorana.

476
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
Hiljaisuus!
-Aloittakaa tiedotus.

477
00:32:12,480 --> 00:32:17,640
Löysimme tänä aamuna -

478
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
edesmenneen Sheena Boran jäänteet.

479
00:32:22,280 --> 00:32:25,320
Löysimme myös -

480
00:32:26,960 --> 00:32:31,680
Sheena Boran passin
tänään Dehradunista.

481
00:32:33,280 --> 00:32:36,760
Tämä kiistää teorian,

482
00:32:38,480 --> 00:32:39,320
jonka mukaan -

483
00:32:41,440 --> 00:32:43,280
Sheena Bora lähti Yhdysvaltoihin.

484
00:32:45,720 --> 00:32:52,200
Kun media muuttaa Sheenan tapauksen
kaltaisen jutun rikosdraamaksi,

485
00:32:52,640 --> 00:32:58,760
myös poliiseista tulee
näyttelijöitä draamassa,

486
00:32:58,840 --> 00:33:00,880
joka paljastuu heille. He tietävät sen!

487
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
Poliisitkin tiesivät,

488
00:33:03,480 --> 00:33:06,560
ettei tapausta selviteltäisi salaisesti.

489
00:33:08,280 --> 00:33:11,480
Sitä tutkittaisiin
TV-kameroiden loisteessa,

490
00:33:13,440 --> 00:33:18,600
missä isoimmat
ja sensaatiomaisimmat otsikot -

491
00:33:18,760 --> 00:33:20,440
nousisivat suosituimmiksi.

492
00:33:22,160 --> 00:33:23,800
On vielä yksi hyvin tärkeä seikka.

493
00:33:23,880 --> 00:33:25,720
Vain yksi mahdollisuus.
-Niin.

494
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
Kannattaisi…
-Jatka vain.

495
00:33:27,880 --> 00:33:32,600
…tarkastella, liittyykö tapaukseen
tantristi, tietäjä tai muita ihmisiä.

496
00:33:32,680 --> 00:33:37,440
{\an8}Nämä naiset ovat voimallisia,
mutta he antavat ohjeita ja sen sellaista.

497
00:33:38,800 --> 00:33:40,720
Olen tosissani.

498
00:33:42,080 --> 00:33:46,760
He etsivät uutta tujausta masalaa,

499
00:33:47,440 --> 00:33:51,240
joka toisi tarinaan lisää särmää.

500
00:33:51,720 --> 00:33:55,320
<i>Hän on kuvottava. Luultavasti psykopaatti. </i>

501
00:33:55,520 --> 00:34:00,000
<i>Hän on luultavasti tehnyt</i>
<i>jotakin tällaista aiemminkin. </i>

502
00:34:01,480 --> 00:34:06,320
Indrani Mukerjeasta
tehtiin välittömästi vamppi,

503
00:34:06,960 --> 00:34:08,000
roisto,

504
00:34:08,760 --> 00:34:10,880
ja <i>mujrim, </i>rikollinen,

505
00:34:11,760 --> 00:34:16,520
koska hänen varaansa
saattoi rakentaa koko tarinan kaaren.

506
00:34:17,200 --> 00:34:20,440
Kun juttu paljastui,
kaikilla oli jo oma roolinsa.

507
00:34:20,520 --> 00:34:22,720
Äitini oli paha murhaajatar,

508
00:34:22,800 --> 00:34:26,640
isäni autuaan tietämätön -

509
00:34:26,800 --> 00:34:30,480
ja velipuoleni olivat… "Voi Rahul-parkaa. "

510
00:34:30,920 --> 00:34:35,000
Minä olin hemmoteltu
ja kakaramainen lapsi.

511
00:34:36,240 --> 00:34:38,040
Kaikkien tapauksesta kiinnostuneiden -

512
00:34:38,480 --> 00:34:41,000
on pidettävä Sheena
päällimmäisenä mielessään.

513
00:34:41,680 --> 00:34:43,040
Kaikessa on kyse Sheenasta.

514
00:34:43,800 --> 00:34:45,760
Tapauksessa on kyse kuolleesta ihmisestä.

515
00:34:47,400 --> 00:34:50,680
<i>Laajennetaan katsojiemme</i>
<i>ymmärrystä siitä, mitä on meneillään. </i>

516
00:34:51,480 --> 00:34:52,800
OIKEUSASIAKIRJOIHIN PERUSTUEN

517
00:34:52,880 --> 00:34:56,440
<i>Poliisin lähteet ovat paljastaneet</i>
<i>kaameita yksityiskohtia murhasta. </i>

518
00:34:59,200 --> 00:35:04,640
24. HUHTIKUUTA 2012
SHEENAN KATOAMISYÖ

519
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
<i>Mumbain poliisin mukaan</i>
<i>noin kello 18.30 -</i>

520
00:35:10,720 --> 00:35:13,560
<i>Indrani soitti Sheenalle</i>
<i>Bandraan lähellä yliopistoa. </i>

521
00:35:19,480 --> 00:35:22,320
<i>Rahul oli sillä hetkellä Sheenan kanssa. </i>

522
00:35:51,440 --> 00:35:53,720
<i>Tämä on Bandran kuuluisa Linking Road, </i>

523
00:35:53,800 --> 00:35:56,880
<i>ja aivan tämän liikkeen edestä -</i>

524
00:35:56,960 --> 00:36:01,240
<i>Indranin ja Sanjeevin</i>
<i>väitetään ottaneen Sheenan kyytiin. </i>

525
00:36:02,800 --> 00:36:06,320
{\an8}<i>Jätettiinkö hänet</i>
<i>Amarsonsiin illalla vai aamulla?</i>

526
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
{\an8}<i>Illalla!</i>
<i>-Illallako, kulta?</i>

527
00:36:09,480 --> 00:36:10,400
{\an8}INDRANIN ÄÄNI

528
00:36:10,520 --> 00:36:12,000
{\an8}<i>Minä iltana hän tapasi Indranin?</i>

529
00:36:14,000 --> 00:36:17,760
<i>Indrani oli menossa Kalkuttaan</i>
<i>25. päivä, joten se oli 24. päivän iltana. </i>

530
00:36:17,840 --> 00:36:20,200
<i>Sitten hänen on täytynyt…</i>

531
00:36:20,280 --> 00:36:23,160
<i>Jos hän kertoi, </i>
<i>hän lähti luultavasti seuraavana päivänä, </i>

532
00:36:23,240 --> 00:36:25,040
<i>koska hän oli myöhään liikkeellä. </i>

533
00:36:25,120 --> 00:36:27,680
<i>Oletettavasti. </i>

534
00:36:27,760 --> 00:36:30,080
<i>Sen jälkeen hän ei ole ottanut yhteyttä. </i>

535
00:36:39,680 --> 00:36:41,520
<i>He antoivat hänelle terästetyn juoman…</i>

536
00:36:41,600 --> 00:36:42,640
HUUMAUSAINETTA PULLOSSA

537
00:36:42,720 --> 00:36:44,400
<i>…ja sitten, kun häntä alkoi väsyttää, </i>

538
00:36:45,320 --> 00:36:47,520
<i>hänet vietiin syrjäiseen paikkaan. </i>

539
00:37:01,800 --> 00:37:03,280
<i>Poliisi väittää myös, </i>

540
00:37:03,360 --> 00:37:05,360
<i>että Indrani ja Sanjeev</i>
<i>kuristivat Sheenan. </i>

541
00:37:05,440 --> 00:37:07,120
SANJEEV KHANNA
VETI SHEENAA HIUKSISTA,

542
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
KUN INDRANI KURISTI.

543
00:37:15,760 --> 00:37:19,680
SHEENA BORA KAMPPAILI JA HILJENI.

544
00:37:33,240 --> 00:37:36,480
<i>Tapon jälkeen syytetty palasi</i>
<i>Peter Mukerjean kotiin Worliin. </i>

545
00:37:39,040 --> 00:37:42,840
<i>Ruumista pidettiin</i>
<i>yön ajan tässä bungalow'ssa, </i>

546
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
<i>autotallissa auton sisällä. </i>

547
00:37:45,720 --> 00:37:51,480
RUUMIS SIIRRETTIIN
TAKAKONTISTA AUTOTALLIIN

548
00:37:52,240 --> 00:37:56,680
<i>Indrani Mukerjea meikkasi</i>
<i>ruumiin, jotta se näyttäisi eloisalta, </i>

549
00:37:56,760 --> 00:37:59,080
<i>eikä kukaan epäilisi mitään. </i>

550
00:38:00,120 --> 00:38:03,160
<i>Sitten ruumis vietiin</i>
<i>Raigadiin aamuvarhaisella. </i>

551
00:38:07,800 --> 00:38:09,640
{\an8}<i>Jos hän tahtoisi ottaa yhteyttä, </i>

552
00:38:09,720 --> 00:38:12,000
{\an8}<i>hän olisi tehnyt niin, Rahul. </i>
<i>Sano minun sanoneen. </i>

553
00:38:14,480 --> 00:38:16,800
<i>Niin. Jos hän tahtoisi ottaa yhteyttä, </i>

554
00:38:16,880 --> 00:38:21,080
<i>hän olisi tehnyt niin. </i>
<i>Hän ei ole ottanut yhteyttä kehenkään. </i>

555
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
<i>Luultavasti siksi, että hän näkee…</i>

556
00:38:25,320 --> 00:38:27,880
<i>Kerron, mikä lienee syy. </i>
<i>Tämä on vain minun näkemykseni. </i>

557
00:38:28,080 --> 00:38:33,880
<i>Koska soitat kaikille. </i>
<i>-Mistä me tiedämme, onko hän edes elossa?</i>

558
00:38:38,560 --> 00:38:40,040
<i>Hän ei ole soittanut kellekään. </i>

559
00:38:40,120 --> 00:38:42,240
<i>Ei hän ole kuollut</i>
<i>tämän käytöksen perusteella. </i>

560
00:38:42,320 --> 00:38:44,520
<i>Miksi epäilet häntä</i>
<i>kuolleeksi ilman syytä?</i>

561
00:38:44,640 --> 00:38:48,560
<i>Hän on lentänyt jonnekin. </i>
<i>Miksi hän olisi kuollut ilman syytä?</i>

562
00:38:53,400 --> 00:38:57,400
<i>Miksi luulisin, että hän on kuollut?</i>

563
00:39:02,040 --> 00:39:05,960
<i>Suoraan sanottuna en usko sinua. </i>
<i>Sinun pitäisi olla todella huolestunut. </i>

564
00:39:06,040 --> 00:39:08,520
<i>Minusta sinun ei pitäisi</i>
<i>olla lainkaan huolestunut. </i>

565
00:39:09,680 --> 00:39:14,320
<i>Indrani Mukerjea ei ole</i>
<i>kevyesti otettava seurapiirineiti, </i>

566
00:39:14,400 --> 00:39:17,240
<i>jolla on monimutkaisia mielenliikkeitä. </i>

567
00:39:17,320 --> 00:39:19,640
<i>Häntä on kohdeltava</i>
<i>paatuneena rikollisena, </i>

568
00:39:19,720 --> 00:39:22,760
<i>joka on syyllistynyt</i>
<i>mitä hirvittävimpään tekoon. </i>

569
00:39:37,800 --> 00:39:42,120
Olen valmis.
Kysykää vain, mitä tarvitsette.

570
00:43:38,360 --> 00:43:40,360
Tekstitys: Tiia Tikka

