1
00:00:16,080 --> 00:00:21,360
NELL'APRILE 2012, SPARIVA UNA 25ENNE
NELL'ESCLUSIVA ZONA DI BANDRA, A MUMBAI.

2
00:00:21,440 --> 00:00:25,000
IL SUO NOME ERA SHEENA BORA.

3
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
QUESTA È LA REGISTRAZIONE
DI UNA TELEFONATA AVVENUTA

4
00:00:27,520 --> 00:00:30,840
TRA IL FIDANZATO E LA FAMIGLIA
DOPO LA SUA SCOMPARSA.

5
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
{\an8}<i>Sì. Cosa è successo a Sheena?</i>

6
00:00:39,240 --> 00:00:40,600
{\an8}VOCE DI RAHUL MUKERJEA

7
00:00:41,920 --> 00:00:43,200
{\an8}VOCE DI PETER MUKERJEA

8
00:00:43,280 --> 00:00:47,360
{\an8}<i>Per quanto ne so, Sheena se n'è andata</i>
<i>da qualche parte di sua iniziativa</i>

9
00:00:47,440 --> 00:00:49,880
<i>e non vuole sentire nessuno al momento. </i>

10
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
<i>D'accordo. </i>

11
00:00:51,920 --> 00:00:53,640
<i>Questo è ciò che ho capito io. </i>

12
00:00:55,280 --> 00:01:00,480
<i>Puoi anche ribaltare il mondo intero, </i>
<i>scandagliare ogni centimetro e indagare</i>

13
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
<i>su chi, dove, cosa e quant'altro. </i>

14
00:01:03,400 --> 00:01:06,040
<i>Potresti trovare indizi o perfino Sheena. </i>

15
00:01:07,200 --> 00:01:11,680
<i>Però, se indaghi e non la trovi, </i>
<i>perché ha nascosto bene le sue tracce, </i>

16
00:01:11,760 --> 00:01:12,760
<i>cosa succede?</i>

17
00:01:13,120 --> 00:01:15,560
<i>- Ma…</i>
<i>- A cosa porta tutto questo?</i>

18
00:01:17,720 --> 00:01:21,400
<i>Vedi, Indrani è stata</i>
<i>l'ultima persona a vederla, ok?</i>

19
00:01:23,480 --> 00:01:28,160
Conosco bene mamma.
All'epoca, poteva fare paura.

20
00:01:28,280 --> 00:01:29,440
FIGLIA DI INDRANI MUKERJEA

21
00:01:29,520 --> 00:01:34,200
Poteva essere cattiva e un po' violenta.
Aveva comportamenti piuttosto comuni,

22
00:01:34,360 --> 00:01:40,200
ma non è… Lasciate che vi dica una cosa.
È pure la donna più brillante che conosca.

23
00:01:42,960 --> 00:01:46,560
I miei genitori erano molto ambiziosi.

24
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
Indrani e Peter, all'epoca,
erano una coppia potente.

25
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
Ai tempi erano su tutte le copertine.

26
00:01:53,520 --> 00:01:55,320
INDRANI MUKERJEA È CEO DI INX MEDIA

27
00:01:56,360 --> 00:02:01,200
Mamma è venuta a Bombay
ed è partita dal nulla.

28
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
Ha scalato il successo.

29
00:02:05,640 --> 00:02:10,120
<i>Indrani Mukerjea, CEO di INX Media. </i>

30
00:02:13,040 --> 00:02:16,880
Erano circondati da glamour,
bellezza, automobili, case…

31
00:02:17,400 --> 00:02:19,960
Portavano le famiglie in vacanza.

32
00:02:22,000 --> 00:02:25,640
Ho conosciuto Sheena, la sorella di mamma,

33
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
in giovane età.

34
00:02:27,800 --> 00:02:31,800
Non l'ho mai chiamata "zia".
Era semplicemente Sheena.

35
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Era una donna bella, splendida,

36
00:02:37,080 --> 00:02:41,720
molto eclettica e intelligente.
Questo mi è rimasto impresso.

37
00:02:42,840 --> 00:02:48,080
Mi è sembrata estremamente strana
la completa assenza di contatto dal 2012.

38
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Quando la gente
chiedeva dove fosse Sheena,

39
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
mamma andava in escandescenze.

40
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
Gliel'ho chiesto pure io qualche volta.
Mi ha risposto che era negli USA.

41
00:03:00,560 --> 00:03:04,520
Pensavo che si fosse trasferita
e sbrigasse le sue cose a LA.

42
00:03:08,160 --> 00:03:14,520
Ho trovato strano e ancora non capisco
il fatto che, dopo un po' di tempo,

43
00:03:15,280 --> 00:03:18,800
nessuno abbia più chiesto
di Sheena, da un certo punto in poi.

44
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Sheena non era più…

45
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
sulla bocca di nessuno.

46
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
Affatto.

47
00:03:28,680 --> 00:03:34,720
Sembrava ci avessero fatto un incantesimo
perché ci scordassimo della sua esistenza.

48
00:03:35,600 --> 00:03:36,800
APRILE 2012

49
00:03:39,000 --> 00:03:43,160
25 AGOSTO 2015

50
00:03:43,560 --> 00:03:47,880
Quando sono tornata a casa,
il 25 agosto, subito dopo scuola…

51
00:03:50,360 --> 00:03:53,400
oddio, c'era tutta la casa a soqquadro.

52
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
C'erano poliziotti ovunque.

53
00:03:56,880 --> 00:04:00,680
Mi era estraneo il concetto
di avere dei poliziotti a casa.

54
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
Il mondo della polizia
era molto distante da me.

55
00:04:04,680 --> 00:04:08,920
Mi sono infuriata con gli agenti
che passavano al setaccio le nostre cose.

56
00:04:09,000 --> 00:04:12,160
Dicevo: "Che cazzo succede?"
Mamma mi ha detto di calmarmi.

57
00:04:13,640 --> 00:04:18,680
Un poliziotto ha chiesto alla domestica
se conoscesse o meno Sheena.

58
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
In men che non si dica, ho chiesto:

59
00:04:22,400 --> 00:04:25,320
"Mamma, cosa c'entra Sheena?"

60
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
Lei mi ha guardato…

61
00:04:28,600 --> 00:04:34,480
e, prima che potesse rispondere,
il poliziotto ha detto: "Non può parlare".

62
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
Mamma è stata arrestata.

63
00:04:41,760 --> 00:04:43,280
Dopodiché non l'ho più vista.

64
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
<i>Notizia dell'ultima ora. </i>

65
00:04:55,640 --> 00:04:59,120
<i>La magnate Indrani Mukerjea</i>
<i>è stata arrestata dalla polizia di Mumbai</i>

66
00:04:59,480 --> 00:05:02,960
<i>con l'accusa di aver ucciso</i>
<i>la sorella quasi tre anni fa. </i>

67
00:05:05,480 --> 00:05:07,000
Mi ha chiamato Peter.

68
00:05:07,400 --> 00:05:10,240
"Indrani è stata arrestata per omicidio. "

69
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
Le ero molto vicino. Non lo sapevo.

70
00:05:13,040 --> 00:05:14,920
C'era la foto di Sheena in TV.

71
00:05:15,760 --> 00:05:16,840
Eravamo attoniti.

72
00:05:17,280 --> 00:05:18,640
Che cavolo era successo?

73
00:05:19,640 --> 00:05:24,080
<i>È un caso che ha confuso, </i>
<i>affascinato e scioccato tutti noi. </i>

74
00:05:26,880 --> 00:05:29,000
Era un caso in cui, quasi ogni giorno,

75
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
usciva una nuova rivelazione.

76
00:05:33,520 --> 00:05:36,800
<i>La famiglia stessa divulgava</i>
<i>un'informazione al minuto. </i>

77
00:05:38,360 --> 00:05:42,520
Fingevamo sorrisi e abbracci
per dimostrare al mondo che stavamo bene.

78
00:05:42,920 --> 00:05:47,360
Rahul. Rahul, ascolta.
Rahul, non scappare.

79
00:05:48,000 --> 00:05:49,760
Le dinamiche dei rapporti.

80
00:05:50,520 --> 00:05:52,120
Che razza di famiglia è?

81
00:05:57,520 --> 00:06:00,120
<i>Come immaginerete, </i>
<i>questo caso ha scioccato</i>

82
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
<i>l'alta società di Mumbai. </i>

83
00:06:02,800 --> 00:06:05,560
La storia aveva sempre più risonanza.

84
00:06:10,800 --> 00:06:13,680
Alcune persone potenti
volevano insabbiare il caso.

85
00:06:15,320 --> 00:06:18,880
Altre, invece, volevano dargli rilevanza.

86
00:06:19,880 --> 00:06:25,240
Qual è la motivazione precisa
che avrebbe spinto Indrani

87
00:06:25,320 --> 00:06:28,600
a uccidere Sheena a sangue freddo?

88
00:06:30,960 --> 00:06:34,880
Credo che qualcuno della famiglia
sappia cosa è successo a Sheena?

89
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
Assolutamente. Più di uno, credo.

90
00:06:42,560 --> 00:06:49,400
BURIED TRUTH:
LA STORIA DI INDRANI MUKERJEA

91
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
23 MAGGIO 2012

92
00:06:57,840 --> 00:07:01,640
UN MESE DOPO LA SCOMPARSA DI SHEENA

93
00:07:02,760 --> 00:07:07,320
{\an8}DUE ORE DI DISTANZA DA MUMBAI

94
00:07:07,440 --> 00:07:10,520
Portavo a casa del materiale da Varsai.

95
00:07:10,600 --> 00:07:12,040
RAPPRESENTANTE DELLA POLIZIA CIVILE

96
00:07:13,000 --> 00:07:13,920
Al ritorno,

97
00:07:14,320 --> 00:07:18,400
ho visto un mango cadere
dall'albero, così ho accostato.

98
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Ho sentito un odore strano.

99
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
Era disgustoso,
così ne ho cercato l'origine.

100
00:07:28,960 --> 00:07:30,760
Ho visto una mano smaltata.

101
00:07:30,840 --> 00:07:36,520
Le unghie erano dipinte con lo smalto.
Intorno, c'erano segni di incendio.

102
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Ho chiamato la centrale.

103
00:07:41,160 --> 00:07:43,320
Hanno prelevato ossa e alcuni resti.

104
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
Dal punto di ritrovamento,

105
00:07:46,440 --> 00:07:50,000
abbiamo scavato una fossa
a circa tre metri e mezzo di distanza

106
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
e abbiamo seppellito il corpo.

107
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
Nel 2012, il cadavere mostrava chiaramente

108
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
che si trattava di un caso
di omicidio e criminalità.

109
00:08:02,000 --> 00:08:05,480
Se viene segnalata una morte
in circostanze non naturali…

110
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
EX POLIZIOTTO

111
00:08:06,880 --> 00:08:12,840
…la polizia deve almeno redigere
un rapporto per decesso accidentale.

112
00:08:15,480 --> 00:08:18,840
In questo caso,
la situazione è davvero sconvolgente.

113
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
La polizia non ha redatto
il rapporto per decesso accidentale,

114
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
non ha registrato l'omicidio
e non ha indagato sul caso.

115
00:08:30,640 --> 00:08:33,120
C'era dietro qualcuno di molto potente.

116
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
25 AGOSTO 2015

117
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
Dopo l'arresto di mamma,

118
00:08:48,080 --> 00:08:51,040
i nostri contatti
si sono completamente interrotti.

119
00:08:51,520 --> 00:08:54,600
Ricordo che papà era confuso
da ciò che stava succedendo.

120
00:08:55,120 --> 00:08:58,360
Era molto presente per sostenermi.

121
00:08:59,480 --> 00:09:01,960
Tuttavia, in una casa piena di persone

122
00:09:03,080 --> 00:09:05,400
che venivano dalla famiglia di papà,

123
00:09:06,040 --> 00:09:09,400
immediatamente pronte a…

124
00:09:10,960 --> 00:09:14,040
ad additarla e chiedersi
come avesse potuto farlo…

125
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
Certo, tutti erano ugualmente scioccati

126
00:09:16,520 --> 00:09:20,000
e si chiedevano che cavolo succedesse.

127
00:09:20,080 --> 00:09:24,560
Anziché capire la situazione, però,
avevano già emanato il loro verdetto.

128
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
CENTRALE DI KHAR, MUMBAI

129
00:09:26,320 --> 00:09:28,680
Uno dei miei reporter mi ha telefonato.

130
00:09:29,280 --> 00:09:32,560
"La polizia ha arrestato
una certa Indrani Mukerjea. "

131
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
All'improvviso, ho realizzato
che Indrani Mukerjea era…

132
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
GIORNALISTA

133
00:09:38,320 --> 00:09:39,600
…quella Indrani Mukerjea.

134
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
Ricordo che il primo giorno

135
00:09:42,760 --> 00:09:46,280
i canali dicevano che Indrani Mukerjea
aveva ucciso sua sorella.

136
00:09:47,000 --> 00:09:48,960
Era credibile. Insomma, succede.

137
00:09:49,040 --> 00:09:51,600
Fratricidi, sororicidi… Succede.

138
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
Ma come ha fatto
a nasconderlo per tre anni?

139
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
È successo nel 2012.

140
00:09:59,120 --> 00:10:02,200
Lei è stata arrestata nel 2015.
Come ci è riuscita?

141
00:10:03,960 --> 00:10:05,840
<i>Fonti riferiscono a India Today</i>

142
00:10:05,920 --> 00:10:08,680
<i>che un informatore</i>
<i>ha rivelato alla polizia</i>

143
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
<i>il ruolo di Indrani Mukerjea</i>
<i>nell'omicidio della sorella</i>

144
00:10:12,240 --> 00:10:14,120
<i>in connivenza con l'autista. </i>

145
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
EX AUTISTA DI INDRANI MUKERJEA

146
00:10:17,040 --> 00:10:20,720
<i>La polizia ha torchiato l'autista, </i>
<i>Shyamvar Rai, per diverse ore</i>

147
00:10:20,840 --> 00:10:22,880
<i>prima che confessasse il delitto. </i>

148
00:10:23,520 --> 00:10:27,120
<i>Dopo questa cruciale ammissione, </i>
<i>la polizia ha convocato Indrani Mukerjea, </i>

149
00:10:27,240 --> 00:10:31,960
<i>interrogandola per tre ore e mezza</i>
<i>e arrestandola nella giornata di ieri. </i>

150
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
Il caso contro Indrani Mukerjea…

151
00:11:00,200 --> 00:11:01,040
GIORNALISTA

152
00:11:01,120 --> 00:11:04,640
…si basa sulla confessione
e sulla testimonianza di Shyamvar Rai.

153
00:11:08,520 --> 00:11:11,160
L'autista assunto da Indrani Mukerjea.

154
00:11:14,880 --> 00:11:17,800
Ho lavorato nella polizia per 35 anni.

155
00:11:19,360 --> 00:11:22,760
{\an8}Davanti alla polizia,
entra in gioco la paura.

156
00:11:22,840 --> 00:11:24,840
{\an8}ISPETTORE DELLA CENTRALE DI KHAR

157
00:11:24,920 --> 00:11:25,760
{\an8}E…

158
00:11:26,400 --> 00:11:30,120
Fa parte della natura umana
il fatto che, davanti alla polizia,

159
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
una persona abbia paura.

160
00:11:33,320 --> 00:11:37,520
Shyamvar Rai ha rivelato che, nel 2012,

161
00:11:38,120 --> 00:11:40,680
insieme a Indrani Mukerjea,

162
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
ha ucciso Sheena Bora.

163
00:11:49,480 --> 00:11:52,880
Non è un caso complicato.
È un semplice caso di omicidio.

164
00:12:00,160 --> 00:12:03,640
Tutt'oggi penso che la polizia
inizialmente non abbia colto

165
00:12:03,720 --> 00:12:04,840
l'enormità del caso.

166
00:12:04,960 --> 00:12:07,600
Lo consideravano
un caso succoso per i media.

167
00:12:07,680 --> 00:12:12,200
"L'abbiamo risolto dopo tre anni.
Ci daranno una pacca sulla spalla. "

168
00:12:13,240 --> 00:12:14,080
Tutto qui.

169
00:12:15,920 --> 00:12:18,080
Il giorno dopo, siamo stati informati

170
00:12:18,200 --> 00:12:22,200
che la polizia si era recata
a Kolkata e Guwahati.

171
00:12:22,280 --> 00:12:23,400
KOLKATA
GUWAHATI

172
00:12:23,480 --> 00:12:27,520
Poi ci siamo resi conto che forse
le accuse ricadevano su più persone.

173
00:12:29,840 --> 00:12:32,360
CALCUTTA
KOLKATA

174
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
<i>Ultime notizie da Kolkata. </i>

175
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
<i>Indrani Mukerjea</i>
<i>e il suo secondo marito Sanjeev Khanna</i>

176
00:12:38,080 --> 00:12:39,400
<i>sono stati arrestati. </i>

177
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
<i>La polizia sospetta un suo coinvolgimento. </i>

178
00:12:44,800 --> 00:12:46,040
EX MARITO DI INDRANI

179
00:12:46,240 --> 00:12:49,920
<i>Secondo le fonti, era nell'auto</i>
<i>con Indrani e Shyamvar Rai</i>

180
00:12:50,000 --> 00:12:51,880
<i>il 24 aprile 2012. </i>

181
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
<i>La donna avrebbe prelevato</i>
<i>Sheena fuori dal college</i>

182
00:12:55,200 --> 00:12:58,440
<i>e l'uomo l'avrebbe aiutata</i>
<i>a compiere l'omicidio. </i>

183
00:12:58,600 --> 00:13:00,560
<i>Queste sono le accuse contro di lui. </i>

184
00:13:01,080 --> 00:13:04,080
Sig. Khanna! Concorda con le accuse?

185
00:13:05,320 --> 00:13:07,120
<i>Ecco le dichiarazioni di Sanjeev. </i>

186
00:13:07,480 --> 00:13:12,320
<i>L'ex marito di Indrani ha confermato</i>
<i>che Sheena è stata strangolata a morte. </i>

187
00:13:12,520 --> 00:13:17,840
<i>Tuttavia, sostiene di aver dormito</i>
<i>nell'auto nel corso dell'intero omicidio. </i>

188
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
<i>L'elemento sorprendente</i>
<i>è il coinvolgimento di Sanjeev Khanna, </i>

189
00:13:22,440 --> 00:13:27,000
<i>ovvero l'ex marito di Indrani Mukerjea, </i>
<i>con cui ha anche una figlia: Vidhie. </i>

190
00:13:29,120 --> 00:13:32,440
L'unica persona che non riesco
a collocare all'interno del puzzle

191
00:13:32,520 --> 00:13:34,880
è il mio padre biologico, Sanjeev.

192
00:13:36,760 --> 00:13:41,120
Sembra proprio essere
l'elemento anomalo della vicenda.

193
00:13:41,280 --> 00:13:46,520
Non aveva alcuna connessione con noi,
eccetto il legame sanguigno con me. Fine.

194
00:14:07,200 --> 00:14:12,160
Sono la figlia di Indrani Mukerjea,
Peter Mukerjea e Sanjeev Khanna.

195
00:14:13,240 --> 00:14:15,320
Peter mi ha adottato legalmente.

196
00:14:15,960 --> 00:14:19,520
Non molte persone al mondo
hanno la fortuna di poter dire

197
00:14:19,600 --> 00:14:21,400
di avere tre genitori.

198
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
Ironia della sorte, però,
sono rimasta senza ognuno di loro,

199
00:14:25,280 --> 00:14:27,720
essendo tutti finiti in prigione.

200
00:14:28,160 --> 00:14:31,840
<i>Ecco le ultime notizie</i>
<i>sulla magnate dei media Indrani Mukerjea…</i>

201
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
<i>Sheena Bora…</i>

202
00:14:40,800 --> 00:14:43,520
È assurdo che il mio nome sia associato…

203
00:14:43,600 --> 00:14:49,040
Che io, Vidhie Mukerjea,
sia associata alla parola "omicidio".

204
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
Perfino quando pronuncio il mio nome,

205
00:14:51,320 --> 00:14:56,520
il mio pensiero ricade sull'omicidio,
nello specifico sul caso di Sheena Bora.

206
00:14:59,600 --> 00:15:03,200
Quando è uscita,
era una storia inattaccabile.

207
00:15:04,080 --> 00:15:10,040
L'interesse generale dipendeva dal fatto
che sembrasse una storia intrigante.

208
00:15:10,120 --> 00:15:13,120
C'era la moglie, c'era l'ex marito

209
00:15:13,240 --> 00:15:14,760
e c'era perfino l'autista.

210
00:15:14,840 --> 00:15:18,160
Insomma, era la combinazione perfetta, no?

211
00:15:18,240 --> 00:15:21,080
Era un best-seller annunciato.

212
00:15:21,640 --> 00:15:25,480
Sarebbe un gran bel film, certo,
ma si tratta di una storia vera.

213
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
Non è tutto bianco o nero.

214
00:15:29,760 --> 00:15:33,200
Finché non è uscito il caso
dell'omicidio di Sheena Bora,

215
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
conoscevamo Indrani Mukerjea…

216
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
GIORNALISTA

217
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
…solo in quanto moglie di Peter

218
00:15:38,960 --> 00:15:43,880
e ambiziosa magnate dei grandi media.

219
00:15:44,680 --> 00:15:50,600
Secondo la versione della polizia,
Indrani ha ucciso Sheena a sangue freddo.

220
00:15:50,680 --> 00:15:52,960
L'indagine si è focalizzata sul movente.

221
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
Bisognava scoprire il suo passato.

222
00:16:01,280 --> 00:16:05,120
Bisognava scoprire le origini
di Indrani Mukerjea

223
00:16:05,200 --> 00:16:06,680
e chi fosse questa donna.

224
00:16:14,680 --> 00:16:19,760
Credo sia stato impiegato molto tempo
a incontrare persone che conoscessero

225
00:16:19,880 --> 00:16:22,600
sia Sheena che Indrani.

226
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
SIG. U. K. BORA
SIG. RA D. R. BORA

227
00:16:25,440 --> 00:16:30,480
<i>Uno dei personaggi chiave della vicenda</i>
<i>è il fratello di Indrani: Mekhail Bora. </i>

228
00:16:35,160 --> 00:16:36,880
Mi chiamo Mekhail Bora.

229
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
Sono il fratello della…

230
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
FRATELLO DI SHEENA BORA

231
00:16:41,800 --> 00:16:43,240
…defunta Sheena Bora.

232
00:16:44,880 --> 00:16:46,480
Questa è la mia casa,

233
00:16:47,800 --> 00:16:49,280
dove siamo nati io e Sheena.

234
00:16:51,200 --> 00:16:53,360
Si può tranquillamente dire

235
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
che è lo stesso luogo
in cui è nata Indrani.

236
00:16:57,760 --> 00:17:01,280
A quel punto,
quando ho visto al notiziario

237
00:17:02,760 --> 00:17:04,640
che Indrani aveva ucciso Sheena…

238
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
sono rimasto…

239
00:17:10,480 --> 00:17:11,760
davvero esterrefatto.

240
00:17:11,840 --> 00:17:16,880
Si può dire
che ero completamente paralizzato.

241
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
<i>Indrani Mukerjea è stata arrestata…</i>

242
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
<i>…per il coinvolgimento</i>
<i>nell'omicidio della sorella. </i>

243
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
<i>…arrestata per l'omicidio della sorella. </i>

244
00:17:27,280 --> 00:17:30,920
- Solo un secondo. Giusto due minuti.
- Non ora. Non commento. Scusate.

245
00:17:31,320 --> 00:17:34,400
Non sapevo cosa dire inizialmente.

246
00:17:35,320 --> 00:17:39,560
{\an8}La situazione era caotica all'epoca.
Uno dei giornalisti ha chiesto:

247
00:17:40,640 --> 00:17:45,400
{\an8}"Sheena Bora è stata uccisa
dalla sorella maggiore?"

248
00:17:46,640 --> 00:17:48,960
{\an8}Quella frase mi ha colpito.

249
00:17:49,840 --> 00:17:55,520
Se circolano notizie false all'inizio,

250
00:17:55,720 --> 00:17:59,960
tutti dovrebbero sapere qual è la verità.

251
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
Posso fornire elementi di prova

252
00:18:06,440 --> 00:18:09,360
alla polizia di Mumbai
per dimostrare senza ombra di dubbio

253
00:18:09,440 --> 00:18:14,520
che Sheena è la figlia di Indrani,
e non la sorella, e io sono il figlio.

254
00:18:17,600 --> 00:18:19,880
Grande colpo di scena nel caso:

255
00:18:20,240 --> 00:18:23,560
Sheena, che fino a ieri
era ritenuta la sorella di Indrani,

256
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
si è rivelata essere sua figlia.

257
00:18:26,120 --> 00:18:29,040
<i>La donna è accusata</i>
<i>di aver ingannato tutti…</i>

258
00:18:29,200 --> 00:18:32,040
INDRANI CONFESSA: "SHEENA ERA MIA FIGLIA".

259
00:18:32,120 --> 00:18:34,800
SEGRETI DI FAMIGLIA
LA MOGLIE DAL PASSATO OSCURO

260
00:18:34,880 --> 00:18:39,120
Ricordo che analizzavo
il caso di Sheena Bora

261
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
in diretta all'epoca.

262
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
Non sono solo un conduttore.
Sono un genitore.

263
00:18:44,560 --> 00:18:48,000
Quando un conduttore
che è anche padre scopre…

264
00:18:49,600 --> 00:18:54,840
che Sheena è la figlia di Indrani
e Indrani ha ucciso sua figlia,

265
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
reagisce con forte sgomento.

266
00:18:58,400 --> 00:19:02,080
<i>Gli eventi attuali sono così scioccanti</i>

267
00:19:02,160 --> 00:19:04,560
<i>che la gente non sa come interpretarli. </i>

268
00:19:04,920 --> 00:19:07,440
Non si può scendere più in basso di così.

269
00:19:07,520 --> 00:19:10,680
Indrani è disgustosa come madre.

270
00:19:11,440 --> 00:19:13,840
Un elemento di questa faccenda…

271
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
GIORNALISTA E CRONISTA

272
00:19:15,320 --> 00:19:16,880
…ci ha sorpreso di più di altri.

273
00:19:16,960 --> 00:19:22,240
Bisogna comprendere un aspetto
del nostro Paese e della nostra cultura.

274
00:19:22,320 --> 00:19:26,720
La figura della madre deve soddisfare
determinate aspettative in India.

275
00:19:26,800 --> 00:19:29,440
È parte integrante della nostra cultura.

276
00:19:29,560 --> 00:19:32,480
È parte integrante
della religione predominante.

277
00:19:32,960 --> 00:19:37,400
{\an8}Il Paese ruota intorno alla madre.
Questa figura è al centro di tutto.

278
00:19:38,480 --> 00:19:41,800
L'idea che una figura materna

279
00:19:42,320 --> 00:19:46,400
possa commettere un omicidio
e uccidere la propria figlia

280
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
è inconcepibile.

281
00:19:49,600 --> 00:19:54,600
<i>Il commissario di Mumbai ha confermato</i>
<i>che Sheena era figlia di Indrani Mukerjea, </i>

282
00:19:54,840 --> 00:19:57,600
<i>nata dalla relazione con un uomo ignoto. </i>

283
00:19:59,400 --> 00:20:02,320
Sono riusciti a scoprire
che era figlia del primo marito.

284
00:20:02,440 --> 00:20:04,080
Nessuno ne conosceva l'identità.

285
00:20:04,280 --> 00:20:08,320
L'omicidio di Sheena Bora si colloca
in una rete di intricate relazioni.

286
00:20:08,760 --> 00:20:11,440
Le relazioni matrimoniali
e la genitorialità biologica

287
00:20:11,680 --> 00:20:15,240
stanno disorientando la polizia di Mumbai.

288
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
Dalla prima infanzia fino ai 15 anni,

289
00:20:18,720 --> 00:20:23,480
non ho avuto assolutamente
alcun contatto con Indrani.

290
00:20:24,040 --> 00:20:25,800
Dare alla luce dei figli

291
00:20:26,680 --> 00:20:29,360
e poi abbandonarli
non è un comportamento giusto.

292
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Voleva cancellare il passato.

293
00:20:35,000 --> 00:20:39,920
Ha nascosto il fatto
che fossimo suoi figli a Peter

294
00:20:40,840 --> 00:20:42,000
e perfino a Vidhie.

295
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
{\an8}Grosse rivelazioni
sull'omicidio di Sheena.

296
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
{\an8}Peter Mukerjea ha parlato con India Today.

297
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
ULTIMA ORA

298
00:20:50,440 --> 00:20:53,080
Ha detto di conoscere Sheena
come la sorella di Indrani.

299
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Peter!

300
00:20:54,320 --> 00:20:57,320
{\an8}<i>A un certo punto, mio figlio, </i>
<i>che era fidanzato con Sheena, </i>

301
00:20:57,680 --> 00:21:01,400
{\an8}<i>mi ha detto che le informazioni</i>
<i>che avevo erano sbagliate. </i>

302
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
{\an8}<i>"È sua figlia, non sua sorella. "</i>

303
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
<i>All'epoca, ho accantonato quell'idea</i>

304
00:21:06,760 --> 00:21:11,440
<i>perché non ci credevo e ho detto:</i>
<i>"Indrani sostiene che non sia vero". </i>

305
00:21:11,520 --> 00:21:13,760
<i>Ovviamente, credevo a mia moglie. </i>

306
00:21:14,400 --> 00:21:18,840
<i>Ho continuato su quella strada, </i>
<i>incrinando il rapporto con mio figlio. </i>

307
00:21:19,680 --> 00:21:23,520
<i>Molto raramente ci si imbatte</i>
<i>in una rete così intricata di rapporti, </i>

308
00:21:23,600 --> 00:21:26,760
<i>in cui il figlio dell'attuale marito</i>

309
00:21:27,160 --> 00:21:31,960
<i>esce con la figlia nata</i>
<i>da un precedente matrimonio. </i>

310
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
Peter Mukerjea,
la prima moglie di Peter, due figli.

311
00:21:37,640 --> 00:21:40,080
Rahul Mukerjea si colloca qui.

312
00:21:40,520 --> 00:21:44,600
Poi c'è Indrani Mukerjea,
che ha tre mariti,

313
00:21:44,960 --> 00:21:47,720
di cui due ex, entrambi vivi.

314
00:21:48,120 --> 00:21:49,960
Il secondo è coinvolto in un omicidio.

315
00:21:50,440 --> 00:21:53,120
Vidhie diventa figlia di Peter Mukerjea.

316
00:21:53,760 --> 00:21:56,680
La figlia del primo marito è Sheena Bora.

317
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
Inizia una storia con Rahul Mukerjea.

318
00:22:00,280 --> 00:22:05,200
Perciò il figlio di Peter
e la figlia di Indrani sono fidanzati.

319
00:22:06,600 --> 00:22:10,320
È un intreccio molto interessante
per il pubblico indiano.

320
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
Non ci sono i Kardashian in India, no?

321
00:22:19,240 --> 00:22:24,760
<i>È stata la vicinanza tra Rahul</i>
<i>e Sheena la causa dell'omicidio?</i>

322
00:22:31,000 --> 00:22:36,400
<i>Sia Indrani che Peter erano contrari</i>
<i>alla relazione tra Rahul e Sheena. </i>

323
00:22:38,880 --> 00:22:41,080
Le cose andavano malissimo all'epoca.

324
00:22:41,680 --> 00:22:44,480
Sheena e Rahul
si erano staccati dalla famiglia.

325
00:22:44,560 --> 00:22:46,640
Volevano andare per la loro strada.

326
00:22:47,000 --> 00:22:49,840
Mamma e Sheena erano ai ferri corti.

327
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
Litigavano moltissimo.

328
00:22:52,720 --> 00:22:57,080
Sono volate parole davvero molto forti.

329
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
VENERDÌ 9 MARZO 2012
DA: SHEENA BORA &lt;SHEENABORA@GMAIL. COM>

330
00:23:01,520 --> 00:23:04,200
A: INDRANI MUKERJEA

331
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
{\an8}MI SENTO FELICE E AL SICURO CON RAHUL.

332
00:23:07,840 --> 00:23:12,640
{\an8}NON DOVREBBE ESSERE LA COSA PIÙ IMPORTANTE
PER I GENITORI O LE PERSONE CARE?

333
00:23:13,480 --> 00:23:16,640
{\an8}HAI FATTO TUTTO CIÒ
CHE TI HA RESA FELICE NELLA VITA.

334
00:23:16,720 --> 00:23:18,880
{\an8}ME LO MERITO ANCHE IO.

335
00:23:18,960 --> 00:23:22,640
Rahul ha chiesto a Indrani e Peter:

336
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
"Perché Sheena non è tornata
dopo l'incontro con Indrani?"

337
00:23:30,200 --> 00:23:33,360
Continuava a chiamare
Indrani e Peter per saperlo.

338
00:23:33,640 --> 00:23:36,720
Secondo Rahul,
lei continuava a cambiare versione.

339
00:23:37,360 --> 00:23:41,000
Questa circostanza lo aveva insospettito.

340
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
Ecco perché ha registrato
queste conversazioni.

341
00:23:44,520 --> 00:23:46,600
{\an8}<i>Papà, non me lo chiedo solo io, ok?</i>

342
00:23:46,680 --> 00:23:48,760
{\an8}<i>Se lo chiedono tutti i suoi amici. </i>

343
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
<i>Su Facebook, su Internet, al lavoro…</i>

344
00:23:51,280 --> 00:23:57,000
<i>I colleghi sono venuti a casa a cercarla, </i>
<i>dicendo che è molto scrupolosa sul lavoro. </i>

345
00:23:57,160 --> 00:24:01,080
<i>Non aveva mai saltato un giorno</i>
<i>senza avvisare in tre anni. </i>

346
00:24:01,360 --> 00:24:05,840
<i>Ora è sparita da più di due o tre giorni</i>
<i>e non ha avvisato nessuno. </i>

347
00:24:06,520 --> 00:24:10,160
<i>Non è assolutamente da lei. </i>
<i>Puoi tenere conto delle mie parole?</i>

348
00:24:12,960 --> 00:24:16,320
<i>Rahul si è rivolto a Indrani, </i>
<i>la quale sosteneva</i>

349
00:24:16,400 --> 00:24:19,640
<i>che Sheena avesse lasciato l'India</i>
<i>e non volesse parlargli. </i>

350
00:24:19,960 --> 00:24:21,480
<i>Rahul è rimasto stupito. </i>

351
00:24:21,560 --> 00:24:25,360
<i>Secondo la polizia, aveva dichiarato</i>
<i>di avere il passaporto di Sheena. </i>

352
00:24:25,440 --> 00:24:27,040
<i>Come avrebbe potuto andarsene?</i>

353
00:24:27,920 --> 00:24:30,120
{\an8}<i>Ti do un consiglio. </i>

354
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
{\an8}<i>È solo un consiglio, un suggerimento. </i>

355
00:24:33,560 --> 00:24:37,160
{\an8}<i>Se le cose stanno così, lascia perdere. </i>

356
00:24:37,360 --> 00:24:39,120
<i>Tornerà quando vuole lei. </i>

357
00:24:39,280 --> 00:24:45,120
<i>Se non si è messa in contatto con nessuno, </i>
<i>si è dileguata e vuole rimanere nascosta, </i>

358
00:24:45,240 --> 00:24:47,960
<i>magari vuole stare con una persona. </i>

359
00:24:48,080 --> 00:24:51,760
<i>Magari è una persona immaginaria. </i>
<i>Non lo so. Qualunque cosa sia. </i>

360
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
<i>Sono affari suoi, va bene?</i>

361
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
<i>La scelta è sua. </i>

362
00:24:59,320 --> 00:25:04,480
<i>Giustamente, tra i media e nella polizia, </i>
<i>tutti si ponevano la stessa domanda:</i>

363
00:25:04,800 --> 00:25:08,760
se Indrani avesse commesso l'omicidio,
come avrebbe potuto non saperlo Peter?

364
00:25:09,160 --> 00:25:13,120
Perché non si sarebbe fidato del figlio,
che cercava disperatamente

365
00:25:13,200 --> 00:25:15,400
di fargli capire che Indrani mentiva?

366
00:25:18,600 --> 00:25:21,680
<i>Perché vengo accusato</i>
<i>nuovamente di qualcosa?</i>

367
00:25:21,880 --> 00:25:24,600
<i>Non ho fatto né nascosto nulla a nessuno. </i>

368
00:25:24,800 --> 00:25:28,640
<i>Cerco solo di trovare la mia fidanzata, </i>
<i>che qualcuno ha preso e portato via!</i>

369
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
<i>Dio solo sa dove</i>
<i>e in che situazione si trova. </i>

370
00:25:34,720 --> 00:25:36,840
<i>- Beh…</i>
<i>- Mi accusi di non averti…</i>

371
00:25:37,400 --> 00:25:40,040
<i>detto che ho parlato con il suo capo?</i>

372
00:25:40,480 --> 00:25:41,720
<i>Dove cavolo è?</i>

373
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
<i>Dov'è? Dimmelo tu. </i>

374
00:25:45,320 --> 00:25:46,560
<i>Devi dirmelo tu. </i>

375
00:25:55,600 --> 00:25:59,760
Da genitore, da padre,
perché non ti preoccupa

376
00:25:59,880 --> 00:26:03,840
che tuo figlio sia così traumatizzato
dal fatto che la sua fidanzata

377
00:26:04,000 --> 00:26:06,560
sia sparita da ben tre anni?

378
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
Il vero interrogativo in questo caso è:

379
00:26:10,000 --> 00:26:15,240
"Nel corso di quei tre anni,
cosa hanno fatto i familiari

380
00:26:15,720 --> 00:26:20,160
per cercare di rintracciare
concretamente Sheena?"

381
00:26:20,840 --> 00:26:25,280
In modo molto strano, all'improvviso,
mi ha scritto da un indirizzo diverso.

382
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
Non sembrava affatto Sheena.

383
00:26:28,760 --> 00:26:33,000
Mi scriveva che le mancavo e cose simili.
Tuttavia, non mi chiedevo il motivo

384
00:26:33,880 --> 00:26:36,120
per cui mi scriveva da un altro indirizzo.

385
00:26:37,120 --> 00:26:40,080
Indrani ha detto a me e ai miei nonni

386
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
che Sheena era andata
all'università negli Stati Uniti.

387
00:26:45,760 --> 00:26:51,120
Ci ha detto che si sarebbe presa
un paio di mesi per sistemarsi

388
00:26:51,520 --> 00:26:53,680
e che non voleva sentire nessuno.

389
00:26:55,760 --> 00:26:58,560
Ci avrebbe contattato lei coi suoi tempi.

390
00:27:00,960 --> 00:27:04,520
Indrani non era mica
una professionista del crimine

391
00:27:04,600 --> 00:27:07,880
su cui concentrare
i sospetti in un omicidio.

392
00:27:09,800 --> 00:27:12,640
Mi fidavo di ogni sua parola.

393
00:27:12,800 --> 00:27:15,280
Ho creduto alla versione di Indrani.

394
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
Mekhail e Sheena erano molto legati.

395
00:27:20,840 --> 00:27:23,280
È ovvio, essendo fratello e sorella.

396
00:27:25,800 --> 00:27:29,680
Essenzialmente, erano cresciuti insieme.

397
00:27:29,920 --> 00:27:33,960
È uno di quei legami impliciti
in cui non servono parole.

398
00:27:36,560 --> 00:27:40,760
Non sono mai stata legata a Mekhail.
Non ho mai avuto una sensazione…

399
00:27:43,160 --> 00:27:46,720
Non percepivo alcuna positività
quando ero in sua compagnia.

400
00:27:48,160 --> 00:27:49,640
Con Sheena, invece…

401
00:27:50,680 --> 00:27:54,920
Oggi la definisco una connessione cosmica.
Abbiamo legato immediatamente.

402
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
L'amore tra di noi era tangibile.

403
00:28:00,160 --> 00:28:04,840
Posso parlare dei nostri ricordi,
ma quando inizio a pensarci bene…

404
00:28:06,360 --> 00:28:09,960
La realtà è che non vedo il suo volto

405
00:28:10,040 --> 00:28:13,160
e non sento la sua voce
da più di dieci anni.

406
00:28:13,360 --> 00:28:16,160
Dal 2012.

407
00:28:19,600 --> 00:28:24,360
È che davvero non sono in grado
di interpretare questa circostanza.

408
00:28:24,880 --> 00:28:29,280
È un vero e proprio rompicapo
da risolvere per me, perché…

409
00:28:29,680 --> 00:28:31,760
non ho intenzione di accettare

410
00:28:33,040 --> 00:28:35,160
questa situazione in questo momento.

411
00:28:37,280 --> 00:28:40,920
<i>Indrani non ha collaborato</i>
<i>con la polizia di Mumbai finora. </i>

412
00:28:41,280 --> 00:28:44,920
<i>Ripete che, per quanto ne sa, </i>
<i>sua figlia è negli Stati Uniti</i>

413
00:28:45,040 --> 00:28:46,600
<i>e che non è stata uccisa. </i>

414
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
<i>Queste dichiarazioni</i>
<i>non sono utili al caso. </i>

415
00:28:49,920 --> 00:28:53,800
<i>Per questo, la polizia ha bisogno</i>
<i>di altre prove che dimostrino</i>

416
00:28:53,880 --> 00:28:57,880
<i>il coinvolgimento di queste persone</i>
<i>nell'omicidio della figlia di Indrani. </i>

417
00:29:00,600 --> 00:29:06,040
Sarà complicato raccogliere le prove
di un omicidio commesso tre anni fa.

418
00:29:06,120 --> 00:29:09,640
Una squadra speciale da Mumbai
sarà inviata nel distretto di Raigad.

419
00:29:09,800 --> 00:29:12,520
Il cadavere è stato sepolto per tre anni,

420
00:29:12,600 --> 00:29:18,960
perciò la scientifica arriverà
sul posto a raccogliere le prove.

421
00:29:22,320 --> 00:29:23,760
28 AGOSTO 2015

422
00:29:23,880 --> 00:29:25,760
Alle quattro del mattino…

423
00:29:27,520 --> 00:29:32,200
è arrivata la polizia di Mumbai
dalla centrale di Khar.

424
00:29:33,200 --> 00:29:37,080
Sono rimasto scioccato nel vedere
così tanti poliziotti in casa mia

425
00:29:37,160 --> 00:29:38,480
quella mattina.

426
00:29:39,400 --> 00:29:44,560
Mi hanno detto che erano venuti
a indagare sull'incidente del 2012.

427
00:29:48,640 --> 00:29:55,280
A causa del buio e della pioggia,
non riuscivo a mostrargli il luogo esatto.

428
00:30:01,920 --> 00:30:04,080
Dopo cinque ore, abbiamo trovato il corpo.

429
00:30:10,560 --> 00:30:14,640
Hanno chiuso lo scheletro
in un sacco di plastica…

430
00:30:17,000 --> 00:30:20,240
e l'hanno portato a Mumbai per le analisi.

431
00:30:22,680 --> 00:30:27,800
Ancora non sappiamo chi ha cercato
di insabbiare il caso nel 2012.

432
00:30:28,200 --> 00:30:33,040
Sappiamo, però, che c'è stato un omicidio
per mano di una specifica persona,

433
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
ma non sappiamo nulla
sulla cospirazione retrostante.

434
00:30:36,520 --> 00:30:41,160
Chi ha contattato e scavalcato la polizia
affinché non venisse registrato il caso?

435
00:30:41,400 --> 00:30:44,160
Questa circostanza
si è sicuramente verificata

436
00:30:44,240 --> 00:30:48,040
a causa di qualcuno di potente
che ha agito nell'ombra.

437
00:30:52,000 --> 00:30:55,120
<i>Secondo le ultime notizie, </i>
<i>la polizia interrogherà insieme</i>

438
00:30:55,200 --> 00:30:58,360
<i>i tre presunti responsabili</i>
<i>dell'omicidio di Sheena Bora:</i>

439
00:30:58,520 --> 00:31:02,080
<i>la madre Indrani Mukerjea, </i>
<i>il patrigno Sanjeev Khanna</i>

440
00:31:02,240 --> 00:31:03,840
<i>e l'autista di Indrani. </i>

441
00:31:03,960 --> 00:31:07,720
<i>I tre saranno interrogati</i>
<i>dal commissario Rakesh Maria. </i>

442
00:31:09,520 --> 00:31:11,240
Vi do un po' di contesto:

443
00:31:12,120 --> 00:31:13,840
Rakesh Maria è una vera istituzione.

444
00:31:14,000 --> 00:31:19,200
All'interno della polizia di Mumbai,
guidava un reparto investigativo di punta.

445
00:31:19,320 --> 00:31:23,800
I media di Mumbai erano soliti
paragonarlo a Scotland Yard.

446
00:31:24,680 --> 00:31:27,800
È stato lui a risolvere il caso Mujahideen

447
00:31:28,400 --> 00:31:30,520
e il caso dell'esplosione del 1993.

448
00:31:32,120 --> 00:31:37,360
Era la persona a capo dell'indagine
sugli attacchi terroristici del 2008.

449
00:31:38,960 --> 00:31:42,640
Sapeva molto bene chi fossero
Peter Mukerjea e Indrani Mukerjea

450
00:31:43,160 --> 00:31:46,720
e cosa rappresentassero
per i media e il pubblico indiano.

451
00:31:53,320 --> 00:31:57,400
Sapeva che i media rivolgevano
molta attenzione a questo caso.

452
00:31:58,200 --> 00:32:02,000
È uscito dalla centrale alle 20:30,
quando si registrano i maggiori ascolti.

453
00:32:05,920 --> 00:32:09,360
Sapeva che tutti avrebbero visto
la conferenza stampa in diretta.

454
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
- Silenzio!
- Signore! Inizi la conferenza!

455
00:32:12,480 --> 00:32:17,640
Questa mattina,
abbiamo recuperato lo scheletro

456
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
della defunta Sheena Bora.

457
00:32:22,280 --> 00:32:25,320
Inoltre, oggi abbiamo recuperato…

458
00:32:26,960 --> 00:32:31,680
il suo passaporto da Dehradun.

459
00:32:33,280 --> 00:32:36,760
Questi fatti sembrano smentire la teoria…

460
00:32:38,480 --> 00:32:39,320
secondo cui…

461
00:32:41,400 --> 00:32:43,320
Sheena Bora sarebbe andata negli USA.

462
00:32:45,720 --> 00:32:50,640
Quando i media trasformano
un caso come quello di Sheena Bora

463
00:32:50,720 --> 00:32:52,200
in un dramma criminale,

464
00:32:52,640 --> 00:32:55,480
la polizia diventa parte integrante

465
00:32:55,800 --> 00:32:59,760
del cast che interpreta
questo dramma davanti al pubblico.

466
00:32:59,880 --> 00:33:00,880
E lo sa bene!

467
00:33:01,880 --> 00:33:06,560
La polizia sa anche che questo caso
non si dipanerà affatto nell'anonimato.

468
00:33:08,280 --> 00:33:11,480
Le telecamere cattureranno
ogni dettaglio di un caso

469
00:33:13,440 --> 00:33:18,600
in cui la grandiosità e la spettacolarità
dei titoli di testata determineranno

470
00:33:18,760 --> 00:33:20,440
la risonanza della vicenda.

471
00:33:22,160 --> 00:33:23,840
C'è un'altra cosa importante.

472
00:33:23,920 --> 00:33:27,800
- È solo una possibilità, però.
- Va bene, dica pure.

473
00:33:27,880 --> 00:33:32,600
Potrebbe essere opportuno indagare
sul coinvolgimento di figure esoteriche.

474
00:33:32,680 --> 00:33:37,440
{\an8}Queste donne sono molto forti,
ma operano sempre sotto consiglio.

475
00:33:38,800 --> 00:33:40,720
Non sto scherzando.

476
00:33:42,080 --> 00:33:46,760
Si cerca sempre di aggiungere
quel pizzico di pepe in più

477
00:33:47,440 --> 00:33:51,240
per dare ulteriore vivacità alla vicenda.

478
00:33:51,720 --> 00:33:55,320
<i>È una persona disgustosa, </i>
<i>probabilmente una psicopatica. </i>

479
00:33:55,520 --> 00:34:00,000
<i>Probabilmente avrà già agito</i>
<i>in modo simile prima d'ora. </i>

480
00:34:01,480 --> 00:34:06,320
I media hanno immediatamente dipinto
Indrani Mukerjea come una donna fatale,

481
00:34:06,960 --> 00:34:08,000
una delinquente,

482
00:34:08,760 --> 00:34:10,880
una <i>mujrim, </i> una criminale,

483
00:34:11,760 --> 00:34:16,520
perché dietro il suo personaggio
si poteva costruire tutto l'intreccio.

484
00:34:17,200 --> 00:34:20,440
Quando è scoppiato il caso,
la gente si era già fatta la sua idea.

485
00:34:20,520 --> 00:34:22,720
Mia madre era la diabolica assassina,

486
00:34:22,800 --> 00:34:26,640
mio padre era la persona
all'oscuro di tutto all'epoca,

487
00:34:26,800 --> 00:34:30,480
il mio fratellastro Rahul
era una povera vittima,

488
00:34:30,920 --> 00:34:35,000
io ero la ragazzina viziata e insolente.

489
00:34:36,240 --> 00:34:41,000
Chiunque si interessi al caso, però,
dovrebbe tenere vivo il ricordo di Sheena.

490
00:34:41,680 --> 00:34:43,040
Ruota tutto intorno a lei.

491
00:34:43,800 --> 00:34:45,760
Una persona è morta in questa storia.

492
00:34:47,400 --> 00:34:50,680
<i>Forniamo ai nostri spettatori</i>
<i>una panoramica della vicenda. </i>

493
00:34:51,480 --> 00:34:52,800
DAI RAPPORTI DEL TRIBUNALE

494
00:34:52,880 --> 00:34:56,440
<i>Fonti hanno rivelato</i>
<i>raccapriccianti dettagli dell'omicidio. </i>

495
00:34:59,200 --> 00:35:04,640
24 APRILE 2012
SERA DELLA SCOMPARSA DI SHEENA

496
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
<i>La polizia di Mumbai sostiene</i>
<i>che quella sera alle 18:30 circa…</i>

497
00:35:10,720 --> 00:35:13,560
<i>Indrani ha chiamato Sheena</i>
<i>a Bandra, vicino al college. </i>

498
00:35:19,480 --> 00:35:22,320
<i>Rahul era con Sheena in quel momento. </i>

499
00:35:51,440 --> 00:35:53,720
<i>Questa è la famosa Linking Road a Bandra</i>

500
00:35:53,800 --> 00:35:56,880
<i>e questo edificio</i>
<i>appena fuori da questo negozio</i>

501
00:35:56,960 --> 00:36:01,240
<i>è dove Indrani e Sanjeev</i>
<i>hanno presumibilmente prelevato Sheena. </i>

502
00:36:02,800 --> 00:36:06,320
{\an8}<i>È stata lasciata</i>
<i>ad Amarsons di sera o di mattina?</i>

503
00:36:07,920 --> 00:36:10,160
{\an8}<i>- Di sera!</i>
<i>- Di sera, cara?</i>

504
00:36:10,240 --> 00:36:12,080
{\an8}<i>Quando ha incontrato Indrani?</i>

505
00:36:14,000 --> 00:36:17,760
<i>Era il 25. Indrani stava andando</i>
<i>a Kolkata, quindi era la sera del 24. </i>

506
00:36:17,840 --> 00:36:20,200
<i>Bene, allora… deve essere partita…</i>

507
00:36:20,280 --> 00:36:23,160
<i>Sarà partita il giorno dopo, </i>
<i>presumibilmente, </i>

508
00:36:23,240 --> 00:36:25,040
<i>visto che ha fatto tardi. </i>

509
00:36:25,120 --> 00:36:27,680
<i>Presumibilmente. </i>

510
00:36:27,760 --> 00:36:30,080
<i>E, da quella volta, non si è fatta viva. </i>

511
00:36:39,680 --> 00:36:44,400
<i>Le hanno messo qualcosa nel drink</i>
<i>e, mentre era in preda alla sonnolenza, </i>

512
00:36:45,320 --> 00:36:47,520
<i>l'hanno portata in un luogo isolato. </i>

513
00:37:01,800 --> 00:37:03,240
<i>Secondo la polizia, </i>

514
00:37:03,400 --> 00:37:07,120
<i>Indrani e Sanjeev Khanna</i>
<i>hanno strangolato Sheena. </i>

515
00:37:15,760 --> 00:37:19,680
SHEENA BORA SI È DIFESA,
MA POI HA DOVUTO SOCCOMBERE.

516
00:37:33,240 --> 00:37:36,480
<i>Dopo l'omicidio, l'accusata è tornata</i>
<i>da Peter Mukerjea a Worli. </i>

517
00:37:39,040 --> 00:37:41,080
<i>Quella notte hanno tenuto il corpo</i>

518
00:37:41,160 --> 00:37:45,640
<i>in questa specifica villetta, </i>
<i>nell'auto all'interno del loro garage. </i>

519
00:37:45,720 --> 00:37:51,480
IL CORPO È STATO TRASFERITO
DAL BAGAGLIAIO DELL'AUTO AL GARAGE.

520
00:37:52,240 --> 00:37:55,360
<i>Pare che Indrani Mukerjea</i>
<i>abbia truccato Sheena</i>

521
00:37:55,440 --> 00:37:59,120
<i>per conferire un aspetto "fresco" al corpo</i>
<i>e allontanare potenziali sospetti. </i>

522
00:38:00,120 --> 00:38:03,160
<i>Il cadavere è stato trasportato</i>
<i>a Raigad al mattino presto. </i>

523
00:38:07,800 --> 00:38:12,000
{\an8}<i>Rahul, se avesse voluto contattarti, </i>
<i>l'avrebbe fatto. Lasciatelo dire. </i>

524
00:38:14,480 --> 00:38:19,800
<i>Sì, se avesse voluto contattare qualcuno, </i>
<i>l'avrebbe fatto. Non ha chiamato nessuno. </i>

525
00:38:19,880 --> 00:38:21,080
<i>Nessuno. </i>

526
00:38:22,920 --> 00:38:27,880
<i>Sì, probabilmente perché vede…</i>
<i>Te lo dico io perché. Io la vedo così, ok?</i>

527
00:38:28,080 --> 00:38:31,120
<i>Perché tu stai chiamando chiunque. </i>

528
00:38:31,200 --> 00:38:33,880
<i>Come facciamo a sapere</i>
<i>se è viva o morta, Indrani?</i>

529
00:38:38,560 --> 00:38:42,240
<i>- Non ha contattato nessuno. </i>
<i>- Mica vuol dire che è morta. </i>

530
00:38:42,320 --> 00:38:44,520
<i>Perché pensi che sia morta senza motivo?</i>

531
00:38:44,640 --> 00:38:48,560
<i>Ha preso un volo e se n'è andata. </i>
<i>Perché dovrebbe essere morta senza motivo?</i>

532
00:38:53,400 --> 00:38:57,400
<i>Sai, io mica penso che…</i>
<i>Perché dovrei pensare che sia morta?</i>

533
00:39:02,040 --> 00:39:05,960
<i>Sinceramente, non ti credo. </i>
<i>Dovresti essere molto preoccupata. </i>

534
00:39:06,040 --> 00:39:08,520
<i>Non penso affatto</i>
<i>che dovresti essere preoccupato. </i>

535
00:39:09,680 --> 00:39:14,320
<i>Indrani Mukerjea non è</i>
<i>una frivola figura dell'alta società</i>

536
00:39:14,400 --> 00:39:17,240
<i>dai ragionamenti astrusi, </i>

537
00:39:17,320 --> 00:39:22,760
<i>ma neanche una crudele criminale</i>
<i>che ha commesso un efferato omicidio. </i>

538
00:39:37,800 --> 00:39:42,120
Sono pronta, ragazzi.
Fatemi pure le domande che volete.

539
00:43:38,360 --> 00:43:40,360
Sottotitoli: Annalisa Passoni

