1
00:00:16,105 --> 00:00:21,385
‪2012年４月 25歳の女性が
‪ムンバイ郊外で姿を消した

2
00:00:21,465 --> 00:00:25,105
‪名前をシーナ･ボーラという

3
00:00:25,185 --> 00:00:31,265
‪以下は失踪後に交わされた
‪婚約者と家族の会話である

4
00:00:33,105 --> 00:00:37,025
‪ムンバイ（ボンベイ）

5
00:00:37,105 --> 00:00:37,665
‪シーナに何があったんだ？

6
00:00:37,665 --> 00:00:39,785
‪シーナに何があったんだ？

7
00:00:39,785 --> 00:00:40,425
{\an8}ラフール･
ムケルジーの声

8
00:00:41,905 --> 00:00:42,345
‪私が聞いた限りでは
‪自分の意志でどこかへ行って

9
00:00:42,345 --> 00:00:46,145
‪私が聞いた限りでは
‪自分の意志でどこかへ行って

10
00:00:46,145 --> 00:00:47,385
‪私が聞いた限りでは
‪自分の意志でどこかへ行って

11
00:00:47,465 --> 00:00:50,185
‪全員と連絡を絶ってる

12
00:00:50,265 --> 00:00:51,265
‪そうか

13
00:00:51,945 --> 00:00:53,665
‪それが私の理解だ

14
00:00:55,305 --> 00:01:00,905
‪お前が大騒ぎしたところで
‪どうなるわけでもない

15
00:01:00,985 --> 00:01:06,185
‪手がかりでもあれば
‪見つかるかもしれんがな

16
00:01:07,225 --> 00:01:12,545
‪彼女が姿を現さないのは
‪自ら痕跡を消したからだ

17
00:01:13,145 --> 00:01:13,785
‪でも…

18
00:01:13,865 --> 00:01:15,585
‪捜しても無駄だ

19
00:01:17,745 --> 00:01:21,425
‪最後に会ったのは
‪インドラーニだ

20
00:01:23,505 --> 00:01:24,825
‪私の母よ

21
00:01:24,905 --> 00:01:26,545
‪怒らせたら怖いし
‪意地悪にもなれば⸺

22
00:01:26,545 --> 00:01:29,265
‪怒らせたら怖いし
‪意地悪にもなれば⸺

23
00:01:29,265 --> 00:01:29,345
{\an8}インドラーニの娘
ヴィディー･ムケルジー

24
00:01:29,345 --> 00:01:31,025
{\an8}インドラーニの娘
ヴィディー･ムケルジー

25
00:01:31,025 --> 00:01:31,385
‪暴力的にもなる

26
00:01:31,465 --> 00:01:35,185
‪どこにでもいるタイプだけど

27
00:01:35,265 --> 00:01:40,225
‪私が知る限り
‪最高に頭の切れる女性ね

28
00:01:43,185 --> 00:01:46,625
‪両親は
‪人並外れた成功を収めた

29
00:01:47,225 --> 00:01:50,625
‪インドラーニとピーターは
‪パワーカップルで⸺

30
00:01:50,705 --> 00:01:53,625
‪新聞の紙面を飾っていた

31
00:01:53,625 --> 00:01:55,345
{\an8}“インドラーニ
ＩＮＸ ＣＥＯに”

32
00:01:56,385 --> 00:02:01,225
‪母はムンバイに出てきて
‪ゼロから始めたの

33
00:02:03,345 --> 00:02:05,345
‪成り上がったのよ

34
00:02:05,425 --> 00:02:10,265
‪ＩＮＸメディアＣＥＯ
‪インドラーニ･ムケルジー

35
00:02:13,225 --> 00:02:17,345
‪華やかな生活を送り
‪高級車と豪邸を所有

36
00:02:17,425 --> 00:02:19,985
‪休暇には家族で旅行した

37
00:02:22,025 --> 00:02:27,745
‪私が初めて母の妹のシーナに
‪会ったのは幼い頃で⸺

38
00:02:27,825 --> 00:02:32,185
‪“おばさん”ではなく
‪“シーナ”と呼んでた

39
00:02:34,265 --> 00:02:37,905
‪息をのむような
‪美貌(びぼう)‪の持ち主で⸺

40
00:02:37,985 --> 00:02:41,745
‪知性にあふれた
‪女性だったわね

41
00:02:42,865 --> 00:02:48,105
‪奇妙なことに2012年から
‪急に連絡が途絶えたの

42
00:02:48,705 --> 00:02:54,225
‪みんなが心配したけど
‪母は気にも留めてなかった

43
00:02:56,025 --> 00:02:59,945
‪母がシーナは
‪アメリカにいると言うし

44
00:03:00,585 --> 00:03:04,545
‪ロサンゼルスに移住したと
‪信じていた

45
00:03:08,185 --> 00:03:11,825
‪でも時間が経つと
‪違和感に気づいた

46
00:03:11,905 --> 00:03:14,625
‪今でも不思議だけど

47
00:03:15,305 --> 00:03:18,825
‪誰も彼女の消息を
‪尋ねなくなったの

48
00:03:18,905 --> 00:03:21,465
‪シーナに関する話題は⸺

49
00:03:22,785 --> 00:03:24,865
‪会話から消えたのよ

50
00:03:26,425 --> 00:03:27,545
‪完全にね

51
00:03:28,705 --> 00:03:32,345
‪みんなが魔法に
‪かけられて⸺

52
00:03:32,425 --> 00:03:34,945
‪存在を忘れたみたいだった

53
00:03:35,625 --> 00:03:36,825
‪2012年４月

54
00:03:39,025 --> 00:03:43,025
‪2015年８月25日

55
00:03:43,585 --> 00:03:47,905
‪８月25日 学校が終わって
‪自宅に帰ると⸺

56
00:03:50,385 --> 00:03:53,705
‪家の中が
‪引っかき回されていた

57
00:03:54,785 --> 00:03:57,305
‪警官だらけだったのよ

58
00:03:57,385 --> 00:04:00,705
‪警官が家にいる状況は⸺

59
00:04:00,785 --> 00:04:03,905
‪あまりに非日常的だった

60
00:04:04,705 --> 00:04:10,625
‪家の中を荒らされて
‪怒りが こみ上げてきたけど

61
00:04:10,705 --> 00:04:12,305
‪母になだめられた

62
00:04:13,665 --> 00:04:18,705
‪警官がお手伝いさんに
‪シーナの消息を尋ねた

63
00:04:19,785 --> 00:04:25,345
‪だから私は母に向かって
‪シーナのことを質問した

64
00:04:25,425 --> 00:04:27,145
‪母が私を見て⸺

65
00:04:28,625 --> 00:04:34,505
‪口を開きかけた瞬間に
‪警官が“黙れ”と静止した

66
00:04:38,465 --> 00:04:39,785
‪母が逮捕されて⸺

67
00:04:41,785 --> 00:04:43,345
‪会えなくなった

68
00:04:54,025 --> 00:04:54,825
‪インドラーニ･ムケルジーが
‪ムンバイで逮捕されました

69
00:04:54,825 --> 00:04:59,385
‪インドラーニ･ムケルジーが
‪ムンバイで逮捕されました

70
00:04:59,465 --> 00:05:02,985
‪３年前に
‪妹を殺害した容疑です

71
00:05:05,505 --> 00:05:10,585
‪ピーターからの電話で
‪インドラーニの逮捕を聞いた

72
00:05:10,665 --> 00:05:12,985
‪寝耳に水だったよ

73
00:05:13,065 --> 00:05:14,945
‪テレビでシーナの写真が

74
00:05:15,785 --> 00:05:18,785
‪状況が分からず言葉を失った

75
00:05:19,665 --> 00:05:24,305
‪世間に混乱と衝撃を与え
‪関心を引く事件です

76
00:05:26,905 --> 00:05:29,065
‪毎日のように⸺

77
00:05:29,825 --> 00:05:31,625
‪新たな展開があった

78
00:05:33,705 --> 00:05:36,825
‪家族からもリークが続きます

79
00:05:38,385 --> 00:05:40,465
‪笑顔もハグも偽りだ

80
00:05:40,545 --> 00:05:42,825
‪平気なフリを装った

81
00:05:42,905 --> 00:05:45,545
‪ラフール　聞いて

82
00:05:46,505 --> 00:05:47,505
‪逃げないで

83
00:05:47,585 --> 00:05:49,785
‪人間関係が複雑でね

84
00:05:50,545 --> 00:05:52,185
‪なんて家族だ

85
00:05:57,585 --> 00:06:02,185
‪ムンバイの上流社会に
‪大きな衝撃が走ったわ

86
00:06:02,825 --> 00:06:05,585
‪注目がどんどん増した

87
00:06:11,065 --> 00:06:13,705
‪事件を葬りたい有力者と⸺

88
00:06:15,305 --> 00:06:19,065
‪事件を暴露したい有力者が
‪いたんだ

89
00:06:19,905 --> 00:06:22,825
‪一体どんな動機があって⸺

90
00:06:22,905 --> 00:06:28,625
‪インドラーニはシーナを
‪冷淡に殺したのだろうか

91
00:06:30,985 --> 00:06:34,905
‪シーナの消息を知る人物は
‪家族の中に⸺

92
00:06:34,985 --> 00:06:37,465
‪複数人いると思う

93
00:06:54,825 --> 00:06:57,785
‪2012年５月23日

94
00:06:57,865 --> 00:07:01,745
‪シーナの失踪から１ヵ月後

95
00:07:02,785 --> 00:07:04,785
‪ライガド県ペン

96
00:07:04,865 --> 00:07:07,345
‪ムンバイから２時間

97
00:07:07,425 --> 00:07:08,385
‪ヴァーサイから自宅に
‪戻っている道中だった

98
00:07:08,385 --> 00:07:12,065
‪ヴァーサイから自宅に
‪戻っている道中だった

99
00:07:13,025 --> 00:07:18,425
‪マンゴーが落ちるのを見て
‪道路わきに車を止めた

100
00:07:21,305 --> 00:07:25,785
‪何かが臭ったので
‪悪臭の元を探した

101
00:07:29,145 --> 00:07:33,185
‪爪にマニキュアを
‪塗った手が見えて⸺

102
00:07:33,745 --> 00:07:36,545
‪近くの地面は焦げていたね

103
00:07:38,065 --> 00:07:43,345
‪警察署に連絡すると
‪捜査官が来て遺骨を集めた

104
00:07:44,585 --> 00:07:50,505
‪それから３メートル半ほど
‪離れた木の下に穴を掘って

105
00:07:50,585 --> 00:07:52,945
‪集めたものを埋めたんだ

106
00:07:54,945 --> 00:07:57,985
‪2012年 遺体が見つかった

107
00:07:58,065 --> 00:08:01,625
‪殺人事件の明らかな痕跡だ

108
00:08:01,705 --> 00:08:02,265
‪不審死が発生したと
‪通報があった時点で⸺

109
00:08:02,265 --> 00:08:06,825
‪不審死が発生したと
‪通報があった時点で⸺

110
00:08:06,825 --> 00:08:06,905
{\an8}元警察官
Ｙ･Ｐ･シン

111
00:08:06,905 --> 00:08:08,345
{\an8}元警察官
Ｙ･Ｐ･シン

112
00:08:08,345 --> 00:08:12,865
‪少なくとも警察は
‪死亡報告書を作成するものだ

113
00:08:15,505 --> 00:08:18,865
‪だからこの件は
‪非常に衝撃的だ

114
00:08:19,905 --> 00:08:23,505
‪警察は
‪不慮の死の記録を残さず

115
00:08:24,625 --> 00:08:28,145
‪殺人事件の捜査に
‪着手してもいない

116
00:08:30,665 --> 00:08:33,185
‪有力者が関与したのだろう

117
00:08:38,905 --> 00:08:40,185
‪2015年８月25日

118
00:08:41,665 --> 00:08:45,025
‪ムンバイ（ボンベイ）

119
00:08:46,225 --> 00:08:51,465
‪母が逮捕されて
‪つながりは完全に断たれた

120
00:08:51,545 --> 00:08:55,065
‪父は状況に困惑していたけど

121
00:08:55,145 --> 00:08:58,385
‪私のことを支えてくれていた

122
00:08:59,505 --> 00:09:05,625
‪けれど父の親族たちは
‪深く考えることもせずに⸺

123
00:09:05,705 --> 00:09:09,425
‪即座に結論に
‪飛びついていたわ

124
00:09:10,985 --> 00:09:14,065
‪母が犯人だと信じたのよ

125
00:09:14,145 --> 00:09:20,025
‪全員がショックを受けて
‪混乱していたのは確かだけど

126
00:09:20,105 --> 00:09:24,825
‪成り行きを見守るというより
‪決めてかかってた

127
00:09:24,905 --> 00:09:26,265
‪“カー警察署”

128
00:09:26,345 --> 00:09:29,225
‪記者から連絡が入って⸺

129
00:09:29,305 --> 00:09:32,585
‪インドラーニの逮捕を知った

130
00:09:33,665 --> 00:09:34,305
‪あのインドラーニ･
‪ムケルジーかと⸺

131
00:09:34,305 --> 00:09:37,385
‪あのインドラーニ･
‪ムケルジーかと⸺

132
00:09:37,385 --> 00:09:38,225
{\an8}ジャーナリスト
サヒール･ジョシー

133
00:09:38,225 --> 00:09:38,825
{\an8}ジャーナリスト
サヒール･ジョシー

134
00:09:38,825 --> 00:09:39,625
‪驚いたね

135
00:09:41,105 --> 00:09:46,505
‪インドラーニの事件は
‪初日から大々的に報道された

136
00:09:46,585 --> 00:09:51,625
‪兄弟姉妹間の殺人事件は
‪あり得ないことじゃない

137
00:09:53,185 --> 00:09:56,105
‪しかし３年間も
‪隠せるものか？

138
00:09:57,345 --> 00:10:02,225
‪2012年に事件が起きて
‪逮捕されたのは2015年だ

139
00:10:03,985 --> 00:10:08,705
‪インドラーニが運転手と
‪共謀して妹を殺したと⸺

140
00:10:08,785 --> 00:10:14,385
‪警察にタレコミがあり
‪事件が発覚したようです

141
00:10:14,985 --> 00:10:17,065
{\an8}インドラーニの元運転手
シャンヴァー･ライ

142
00:10:17,065 --> 00:10:18,945
{\an8}インドラーニの元運転手
シャンヴァー･ライ

143
00:10:18,945 --> 00:10:22,905
‪数時間に及ぶ尋問を受けて
‪運転手はシーナ殺害を自白

144
00:10:23,625 --> 00:10:27,145
‪それを基に
‪警察はインドラーニを召喚し

145
00:10:27,225 --> 00:10:32,345
‪昨日 ３時間半の尋問の末
‪彼女を逮捕しました

146
00:10:58,425 --> 00:10:59,465
‪警察は運転手の自白を根拠に
‪インドラーニの容疑を固めた

147
00:10:59,465 --> 00:11:04,665
‪警察は運転手の自白を根拠に
‪インドラーニの容疑を固めた

148
00:11:08,545 --> 00:11:11,345
‪インドラーニが
‪雇った運転手よ

149
00:11:11,425 --> 00:11:13,425
‪“カー警察署”

150
00:11:14,945 --> 00:11:17,825
‪35年間 警察に勤めてきた

151
00:11:19,465 --> 00:11:21,025
‪人は警官を目の前にすると
‪恐怖を感じるものだ

152
00:11:21,025 --> 00:11:24,865
‪人は警官を目の前にすると
‪恐怖を感じるものだ

153
00:11:24,865 --> 00:11:25,305
‪人は警官を目の前にすると
‪恐怖を感じるものだ

154
00:11:26,385 --> 00:11:28,265
‪それが人間の本能だ

155
00:11:28,345 --> 00:11:32,425
‪警官の前に出ると
‪おびえてしまう

156
00:11:33,345 --> 00:11:37,545
‪シャンヴァー･ライの
‪供述によれば⸺

157
00:11:38,145 --> 00:11:44,225
‪2012年 彼はインドラーニと
‪共謀してシーナを殺害した

158
00:11:49,505 --> 00:11:52,985
‪複雑ではない　単純な殺人だ

159
00:12:00,185 --> 00:12:04,905
‪当初 警察は事件の重大性に
‪気づいていなかった

160
00:12:04,985 --> 00:12:07,625
‪メディアで話題になるし

161
00:12:07,705 --> 00:12:12,225
‪３年越しの事件解決で
‪評価されると考えてた

162
00:12:13,265 --> 00:12:14,105
‪それだけだ

163
00:12:14,185 --> 00:12:15,945
{\an8}ムンバイ

164
00:12:15,945 --> 00:12:19,665
{\an8}ムンバイ

165
00:12:19,665 --> 00:12:19,745
{\an8}ムンバイ

166
00:12:19,745 --> 00:12:20,025
{\an8}ムンバイ

167
00:12:20,025 --> 00:12:20,105
‪捜査官を派遣したと聞いた

168
00:12:20,105 --> 00:12:22,465
‪捜査官を派遣したと聞いた

169
00:12:22,465 --> 00:12:23,505
{\an8}グワハティ
コルカタ

170
00:12:23,505 --> 00:12:27,585
{\an8}グワハティ
コルカタ

171
00:12:27,585 --> 00:12:28,145
{\an8}グワハティ
コルカタ

172
00:12:29,385 --> 00:12:32,465
{\an8}コルカタ（カルカッタ）

173
00:12:32,465 --> 00:12:34,185
{\an8}コルカタ（カルカッタ）

174
00:12:34,185 --> 00:12:34,745
‪コルカタから新着情報です

175
00:12:34,825 --> 00:12:39,745
‪インドラーニの２番目の夫
‪サンジーヴが逮捕されました

176
00:12:42,585 --> 00:12:46,065
‪警察は共犯者だと
‪疑っています

177
00:12:46,145 --> 00:12:52,025
‪2012年４月24日 彼は
‪インドラーニらと車に同乗

178
00:12:52,105 --> 00:12:55,145
‪インドラーニが
‪シーナを迎えて⸺

179
00:12:55,225 --> 00:13:00,505
‪車内で殺害するのに
‪手を貸した容疑です

180
00:13:01,145 --> 00:13:04,105
‪容疑を認めますか？

181
00:13:05,345 --> 00:13:07,425
‪サンジーヴは供述で⸺

182
00:13:07,505 --> 00:13:12,465
‪シーナが絞殺されたことを
‪認めています

183
00:13:12,545 --> 00:13:18,025
‪しかし彼は車内にいながら
‪寝ていたと主張しています

184
00:13:18,705 --> 00:13:19,465
{\an8}ピーター
インドラーニ

185
00:13:19,465 --> 00:13:20,985
{\an8}ピーター
インドラーニ
インドラーニの元夫で
娘の父親である人物が

186
00:13:20,985 --> 00:13:22,465
{\an8}インドラーニの元夫で
娘の父親である人物が

187
00:13:22,465 --> 00:13:24,985
{\an8}インドラーニの元夫で
娘の父親である人物が サンジーヴ･カンナ

188
00:13:25,065 --> 00:13:27,185
{\an8}関与したとは驚きです
ヴィディー･ムケルジー

189
00:13:27,185 --> 00:13:29,145
{\an8}ヴィディー･ムケルジー

190
00:13:29,145 --> 00:13:34,905
{\an8}ヴィディー･ムケルジー

191
00:13:34,905 --> 00:13:36,705
{\an8}ヴィディー･ムケルジー

192
00:13:36,785 --> 00:13:41,225
‪事件の全容を考えても
‪彼だけが浮いている

193
00:13:41,305 --> 00:13:46,545
‪私の父という以外は
‪一切の接点がないのよ

194
00:13:55,865 --> 00:13:59,305
‪ゴア

195
00:14:07,225 --> 00:14:12,145
‪私はインドラーニと
‪ピーターとサンジーヴの娘よ

196
00:14:13,265 --> 00:14:15,345
‪ピーターの養子になった

197
00:14:15,985 --> 00:14:21,825
‪親が３人いるなんて幸運に
‪恵まれている人は数少ない

198
00:14:21,905 --> 00:14:25,225
‪その３人全員が
‪私の前から消え⸺

199
00:14:25,305 --> 00:14:28,065
‪刑務所に入ってる

200
00:14:28,145 --> 00:14:31,865
‪インドラーニ･ムケルジーが
‪逮捕されました

201
00:14:33,425 --> 00:14:36,905
‪シーナ･ボーラを…

202
00:14:40,825 --> 00:14:46,105
‪“ヴィディー･ムケルジー”
‪という私の名前が⸺

203
00:14:46,945 --> 00:14:49,225
‪“殺人”と関連する

204
00:14:49,305 --> 00:14:53,545
‪自分の名前を言って
‪すぐ思い浮かぶのが⸺

205
00:14:54,265 --> 00:14:56,545
‪シーナ･ボーラ殺害事件よ

206
00:14:59,625 --> 00:15:03,225
‪最初は隙のないストーリーで

207
00:15:04,105 --> 00:15:10,065
‪好奇心をそそるニュースに
‪誰もが興奮していた

208
00:15:10,145 --> 00:15:14,865
‪妻と元夫と運転手が
‪共謀した事件なんて

209
00:15:14,945 --> 00:15:18,185
‪最高の組み合わせでしょ

210
00:15:18,265 --> 00:15:21,545
‪本にすれば
‪ベストセラーになるし

211
00:15:21,625 --> 00:15:23,345
‪ヒット映画にもなる

212
00:15:23,945 --> 00:15:27,545
‪でも実話だから
‪白黒ハッキリはしない

213
00:15:29,785 --> 00:15:33,425
‪シーナ･ボーラ殺害事件が
‪起きるまで⸺

214
00:15:33,505 --> 00:15:35,065
{\an8}ジャーナリスト

215
00:15:35,065 --> 00:15:35,145
‪人々が知るインドラーニは
‪“ピーターの妻”だった

216
00:15:35,145 --> 00:15:37,465
‪人々が知るインドラーニは
‪“ピーターの妻”だった

217
00:15:37,465 --> 00:15:38,865
‪人々が知るインドラーニは
‪“ピーターの妻”だった

218
00:15:38,945 --> 00:15:44,025
‪野心的なメディア業界の
‪大物という認識だったよ

219
00:15:44,705 --> 00:15:47,025
‪警察の見立てでは⸺

220
00:15:47,105 --> 00:15:50,625
‪そのインドラーニが
‪シーナを殺した

221
00:15:50,705 --> 00:15:53,425
‪気になるのは殺害動機だ

222
00:15:56,385 --> 00:15:59,265
‪誰もが彼女の経歴に注目した

223
00:16:01,305 --> 00:16:06,705
‪インドラーニの半生について
‪こぞって調べたよ

224
00:16:11,505 --> 00:16:14,705
{\an8}グワハティ

225
00:16:14,705 --> 00:16:16,185
{\an8}グワハティ

226
00:16:16,185 --> 00:16:16,985
‪長い時間をかけて⸺

227
00:16:17,065 --> 00:16:21,385
‪シーナとインドラーニを
‪知る人たちに話を聞いた

228
00:16:21,385 --> 00:16:22,625
‪シーナとインドラーニを
‪知る人たちに話を聞いた

229
00:16:22,625 --> 00:16:24,065
{\an8}“ボーラ夫妻”

230
00:16:25,465 --> 00:16:27,545
‪鍵を握る人物が⸺

231
00:16:27,625 --> 00:16:30,625
‪インドラーニの弟
‪ミカイルです

232
00:16:35,185 --> 00:16:36,905
‪僕はミカイル･ボーラ

233
00:16:39,225 --> 00:16:42,385
{\an8}シーナの弟
ミカイル･ボーラ

234
00:16:42,385 --> 00:16:42,905
‪亡くなった
‪シーナ･ボーラの弟だ

235
00:16:44,905 --> 00:16:46,505
‪ここで生まれた

236
00:16:47,825 --> 00:16:49,305
‪シーナもだ

237
00:16:51,225 --> 00:16:56,145
‪インドラーニが生まれたのも
‪この家だった

238
00:16:57,785 --> 00:17:01,425
‪ニュースで
‪姉の死が報道されていた

239
00:17:02,785 --> 00:17:04,905
‪インドラーニが殺したと

240
00:17:06,985 --> 00:17:08,225
‪さすがに…

241
00:17:10,505 --> 00:17:12,985
‪言葉を失ったよ

242
00:17:13,065 --> 00:17:16,905
‪完全に固まって
‪動けなくなった

243
00:17:17,545 --> 00:17:19,545
‪警察はインドラーニを逮捕

244
00:17:19,625 --> 00:17:22,585
‪妹の死に関与した容疑です

245
00:17:22,665 --> 00:17:25,065
‪妹殺害で逮捕されました

246
00:17:27,065 --> 00:17:28,785
‪話せますか？

247
00:17:28,865 --> 00:17:31,265
‪ノーコメントだ

248
00:17:31,345 --> 00:17:34,425
‪何を言うべきか
‪分からなかった

249
00:17:35,345 --> 00:17:39,585
‪メディアの人間に
‪こんな質問をされたんだ

250
00:17:40,665 --> 00:17:45,425
‪“シーナ･ボーラの姉が
‪彼女を殺したのか？”と

251
00:17:46,665 --> 00:17:48,985
‪あれは衝撃的だった

252
00:17:49,625 --> 00:17:55,665
‪そもそも間違った情報が
‪報道されていたから⸺

253
00:17:55,745 --> 00:18:00,105
‪世間に真実を
‪知らせるべきだと思った

254
00:18:03,425 --> 00:18:05,865
‪ムンバイ警察に⸺

255
00:18:06,425 --> 00:18:10,345
‪証拠を提出することができる

256
00:18:10,425 --> 00:18:14,545
‪シーナと僕は
‪インドラーニの子供だ

257
00:18:17,625 --> 00:18:19,985
‪意外な展開です

258
00:18:20,065 --> 00:18:23,665
‪インドラーニの妹だと
‪思われたシーナは⸺

259
00:18:23,745 --> 00:18:25,585
‪実は娘でした

260
00:18:26,185 --> 00:18:29,145
‪周囲を欺いていたのです

261
00:18:29,225 --> 00:18:32,065
‪“シーナは娘だと
‪インドラーニが告白”

262
00:18:32,145 --> 00:18:34,825
‪“恥の多い家族”

263
00:18:34,905 --> 00:18:37,505
‪シーナ･ボーラ殺害事件を
‪番組で取り上げたが

264
00:18:37,505 --> 00:18:39,025
‪シーナ･ボーラ殺害事件を
‪番組で取り上げたが

265
00:18:39,025 --> 00:18:39,105
‪シーナ･ボーラ殺害事件を
‪番組で取り上げたが

266
00:18:39,105 --> 00:18:40,705
‪シーナ･ボーラ殺害事件を
‪番組で取り上げたが

267
00:18:40,705 --> 00:18:40,785
{\an8}シーナ
ミカイル

268
00:18:40,785 --> 00:18:41,905
{\an8}シーナ
ミカイル

269
00:18:41,905 --> 00:18:43,985
‪キャスターである前に
‪私も親だ

270
00:18:44,585 --> 00:18:48,105
‪親として
‪ニュースに衝撃を受けた

271
00:18:49,625 --> 00:18:54,865
‪インドラーニが娘である
‪シーナを殺害したなんて

272
00:18:55,865 --> 00:18:57,625
‪どうかしてる

273
00:18:58,425 --> 00:19:02,105
‪あまりにショッキングな
‪出来事に⸺

274
00:19:02,185 --> 00:19:04,865
‪人々は困惑しています

275
00:19:04,945 --> 00:19:07,465
‪ひどすぎる事件です

276
00:19:07,545 --> 00:19:10,705
‪インドラーニは
‪最低の母親です

277
00:19:11,465 --> 00:19:12,865
‪この事件が人々に
‪どれほどの衝撃を与えたかは

278
00:19:12,865 --> 00:19:15,105
‪この事件が人々に
‪どれほどの衝撃を与えたかは

279
00:19:15,105 --> 00:19:15,185
‪この事件が人々に
‪どれほどの衝撃を与えたかは

280
00:19:15,185 --> 00:19:16,545
‪この事件が人々に
‪どれほどの衝撃を与えたかは

281
00:19:16,545 --> 00:19:16,625
{\an8}カヴェリー･バンザイ

282
00:19:16,625 --> 00:19:17,665
{\an8}カヴェリー･バンザイ

283
00:19:17,665 --> 00:19:22,265
‪インドという国と文化を
‪理解していれば分かる

284
00:19:22,345 --> 00:19:26,745
‪インドには
‪理想の母親像があって⸺

285
00:19:26,825 --> 00:19:32,505
‪この国の文化や宗教に
‪深く根を張っているのよ

286
00:19:32,585 --> 00:19:34,225
{\an8}カルカッタ
カラチ

287
00:19:34,225 --> 00:19:35,345
‪母なるインドのイメージね

288
00:19:35,425 --> 00:19:37,425
‪母親が中心にいる

289
00:19:38,985 --> 00:19:41,825
‪そんなインドで母親が⸺

290
00:19:42,345 --> 00:19:46,585
‪あろうことか自分の娘を
‪殺害するなんて

291
00:19:46,665 --> 00:19:48,665
‪想像を超えている

292
00:19:48,745 --> 00:19:49,625
{\an8}インドラーニ･
ムケルジー

293
00:19:49,625 --> 00:19:52,265
{\an8}インドラーニ･
ムケルジー

294
00:19:52,345 --> 00:19:57,625
‪シーナはインドラーニが
‪過去にもうけた娘だとか

295
00:19:57,625 --> 00:19:59,345
{\an8}シーナ･ボーラ
ミカイル･ボーラ

296
00:19:59,425 --> 00:20:04,185
‪誰も知らない最初の夫との
‪娘がシーナらしい

297
00:20:04,265 --> 00:20:08,705
‪事件で判明したのは
‪複雑な人間関係です

298
00:20:08,785 --> 00:20:11,625
‪シーナの父親は誰なのか

299
00:20:11,705 --> 00:20:15,505
‪ムンバイ警察を
‪悩ませています

300
00:20:15,585 --> 00:20:20,545
‪僕が15歳になるまで
‪インドラーニとは⸺

301
00:20:21,345 --> 00:20:23,505
‪一切の接触がなかった

302
00:20:24,065 --> 00:20:29,385
‪子供を産んで放置するのは
‪普通のことじゃない

303
00:20:30,665 --> 00:20:32,265
‪過去を消したんだ

304
00:20:35,025 --> 00:20:39,945
‪僕たちが子供だという事実を
‪ピーターに隠した

305
00:20:40,865 --> 00:20:42,025
‪ヴィディーにもだ

306
00:20:44,705 --> 00:20:46,945
‪殺害事件の続報です

307
00:20:47,025 --> 00:20:48,505
‪ピーターはシーナを⸺

308
00:20:48,505 --> 00:20:49,385
‪ピーターはシーナを⸺

309
00:20:49,385 --> 00:20:49,465
{\an8}“速報”

310
00:20:49,465 --> 00:20:50,585
{\an8}“速報”

311
00:20:50,585 --> 00:20:50,665
‪インドラーニの妹と
‪認識していました

312
00:20:50,665 --> 00:20:52,185
‪インドラーニの妹と
‪認識していました

313
00:20:52,185 --> 00:20:53,145
‪インドラーニの妹と
‪認識していました

314
00:20:53,225 --> 00:20:54,265
‪ピーター

315
00:20:54,345 --> 00:20:54,665
‪シーナと
‪交際していた息子が⸺

316
00:20:54,665 --> 00:20:57,625
‪シーナと
‪交際していた息子が⸺

317
00:20:57,625 --> 00:20:57,705
{\an8}ピーター･
ムケルジーの声

318
00:20:57,705 --> 00:21:01,065
{\an8}ピーター･
ムケルジーの声

319
00:21:01,065 --> 00:21:03,145
‪彼女はインドラーニの
‪妹ではなく娘だと言った

320
00:21:03,825 --> 00:21:05,905
‪当時は一笑に付したよ

321
00:21:06,785 --> 00:21:12,305
‪事実とは思えなかったし
‪インドラーニも否定したから

322
00:21:12,385 --> 00:21:13,785
‪妻を信じた

323
00:21:14,425 --> 00:21:19,585
‪結果的に息子との間に
‪溝ができてしまったよ

324
00:21:19,665 --> 00:21:23,545
‪類を見ないほど
‪複雑な人間関係です

325
00:21:23,625 --> 00:21:27,105
‪なんと現在の夫の
‪連れ子が⸺

326
00:21:27,185 --> 00:21:31,825
‪元夫との間にできた娘と
‪付き合っているのです

327
00:21:32,425 --> 00:21:33,265
{\an8}シャブナム･シン
ピーター･ムケルジー

328
00:21:33,265 --> 00:21:36,105
{\an8}シャブナム･シン
ピーター･ムケルジー
ピーターと前妻の間に
２人の息子がいる

329
00:21:36,105 --> 00:21:36,185
{\an8}ピーターと前妻の間に
２人の息子がいる

330
00:21:36,185 --> 00:21:37,585
{\an8}ピーターと前妻の間に
２人の息子がいる
ラビン
ラフール

331
00:21:37,585 --> 00:21:37,665
{\an8}ラビン
ラフール

332
00:21:37,665 --> 00:21:38,825
{\an8}ラビン
ラフール その１人がラフールだ

333
00:21:38,825 --> 00:21:40,465
{\an8}その１人がラフールだ

334
00:21:40,545 --> 00:21:41,545
{\an8}一方のインドラーニは
３人の夫がいて⸺

335
00:21:41,545 --> 00:21:44,425
{\an8}一方のインドラーニは
３人の夫がいて⸺
ピーター
インドラーニ

336
00:21:44,425 --> 00:21:44,945
{\an8}ピーター
インドラーニ

337
00:21:45,025 --> 00:21:46,545
{\an8}サンジーヴ･カンナ
元夫２人も含め 全員が生きてる

338
00:21:46,545 --> 00:21:48,065
{\an8}元夫２人も含め
全員が生きてる

339
00:21:48,145 --> 00:21:50,385
{\an8}２番目の夫は
殺人の共犯で

340
00:21:50,465 --> 00:21:53,145
{\an8}彼の娘は
ピーターの養子に ヴィディー･ムケルジー

341
00:21:53,785 --> 00:21:56,705
{\an8}最初の夫の娘である
シーナは⸺ シーナ･ボーラ

342
00:21:56,785 --> 00:21:57,625
{\an8}ラフール･ムケルジー

343
00:21:57,625 --> 00:22:00,225
{\an8}ラフール･ムケルジー
ラフールと交際していた

344
00:22:00,305 --> 00:22:05,585
‪ピーターの息子と
‪インドラーニの娘が恋仲だよ

345
00:22:06,625 --> 00:22:10,745
‪インドの視聴者の
‪興味をそそる話だ

346
00:22:12,545 --> 00:22:15,665
‪インドのカーダシアン家だね

347
00:22:19,265 --> 00:22:24,785
‪ラフールとシーナの交際が
‪殺害につながったのか？

348
00:22:31,025 --> 00:22:36,425
‪インドラーニもピーターも
‪２人の交際に反対だった

349
00:22:38,905 --> 00:22:41,305
‪険悪な仲だった

350
00:22:41,385 --> 00:22:46,945
‪シーナとラフールは
‪家族から距離を置いていたし

351
00:22:47,025 --> 00:22:51,625
‪母とシーナの間では
‪ケンカが絶えなかった

352
00:22:52,745 --> 00:22:57,105
‪ひどい言葉の応酬が
‪続いていたわね

353
00:22:58,065 --> 00:23:01,465
‪日付：2012年３月９日
‪差出人：シーナ･ボーラ

354
00:23:01,545 --> 00:23:04,185
‪宛先：
‪インドラーニ･ムケルジー

355
00:23:04,825 --> 00:23:07,785
{\an8}ラフールといると幸せ

356
00:23:07,865 --> 00:23:12,665
{\an8}子供を愛する親にとって
最も大事なことでは？

357
00:23:13,505 --> 00:23:18,905
{\an8}あなたは幸せを追求した
私も同じことをする

358
00:23:18,985 --> 00:23:22,665
‪ラフールはインドラーニと
‪ピーターに尋ねた

359
00:23:22,745 --> 00:23:27,225
‪インドラーニと会った後
‪なぜシーナは消えたのか

360
00:23:30,225 --> 00:23:33,585
‪何度も２人に
‪問いただすと⸺

361
00:23:33,665 --> 00:23:36,745
‪そのたびに話が変わったとか

362
00:23:37,385 --> 00:23:41,025
‪だから何かが怪しいと
‪感じて⸺

363
00:23:41,105 --> 00:23:43,905
‪彼は会話を録音したのよ

364
00:23:44,505 --> 00:23:45,065
‪僕だけじゃない
‪友達も心配してる

365
00:23:45,065 --> 00:23:48,505
‪僕だけじゃない
‪友達も心配してる

366
00:23:48,585 --> 00:23:51,225
‪ＳＮＳや職場からも消えた

367
00:23:51,305 --> 00:23:54,985
‪同僚が心配して
‪訪ねてきたほどだ

368
00:23:55,065 --> 00:23:57,185
‪シーナは仕事に熱心で⸺

369
00:23:57,265 --> 00:24:01,305
‪３年間 一度も無断欠勤を
‪しなかったのに

370
00:24:01,385 --> 00:24:05,865
‪この２～３日は
‪何も言わずに休んでる

371
00:24:06,545 --> 00:24:10,185
‪シーナらしくないと
‪言ってるよ

372
00:24:13,025 --> 00:24:15,585
‪インドラーニは
‪ラフールに⸺

373
00:24:15,665 --> 00:24:19,905
‪シーナはインドを出て
‪話を拒んでいると忠告

374
00:24:19,985 --> 00:24:22,705
‪ラフールは驚きました

375
00:24:22,785 --> 00:24:26,985
‪彼がパスポートを
‪預かっていたからです

376
00:24:27,865 --> 00:24:29,825
‪これは私の考えだし

377
00:24:29,825 --> 00:24:30,345
‪これは私の考えだし

378
00:24:30,345 --> 00:24:30,425
{\an8}ピーター･
ムケルジーの声

379
00:24:30,425 --> 00:24:33,505
{\an8}ピーター･
ムケルジーの声

380
00:24:33,505 --> 00:24:33,585
{\an8}ピーター･
ムケルジーの声

381
00:24:33,585 --> 00:24:34,105
{\an8}ピーター･
ムケルジーの声

382
00:24:34,105 --> 00:24:37,305
‪シーナが拒んでるなら
‪追いかけるな

383
00:24:37,385 --> 00:24:39,105
‪戻りたければ戻る

384
00:24:39,185 --> 00:24:43,985
‪彼女が誰にも告げずに
‪姿を消したのは⸺

385
00:24:44,065 --> 00:24:49,505
‪誰かと一緒にいることを
‪意味しているかもしれん

386
00:24:49,585 --> 00:24:51,785
‪私には分からないが

387
00:24:52,745 --> 00:24:55,025
‪そういうこともある

388
00:24:56,105 --> 00:24:57,105
‪彼女の意志だ

389
00:24:59,345 --> 00:25:04,505
‪当然ながらメディアや警察も
‪同じ疑問を抱いた

390
00:25:04,585 --> 00:25:09,105
‪インドラーニが犯人なら
‪ピーターは無関係なのか？

391
00:25:09,185 --> 00:25:13,945
‪息子がインドラーニのウソを
‪必死で訴えたのに⸺

392
00:25:14,025 --> 00:25:15,425
‪なぜ無視を？

393
00:25:18,625 --> 00:25:21,705
‪どうして僕が
‪非難されるんだ？

394
00:25:21,785 --> 00:25:24,745
‪僕には何の隠し事もない

395
00:25:24,825 --> 00:25:28,865
‪消えた婚約者を
‪見つけたいだけだ

396
00:25:30,345 --> 00:25:33,265
‪彼女のことが心配なんだ

397
00:25:34,745 --> 00:25:35,345
‪それは…

398
00:25:35,425 --> 00:25:40,385
‪僕が彼女の上司と話したのを
‪責めるのか？

399
00:25:40,465 --> 00:25:41,745
‪彼女はどこだ！

400
00:25:42,865 --> 00:25:44,545
‪こっちが知りたい

401
00:25:45,305 --> 00:25:46,585
‪教えてくれ

402
00:25:55,625 --> 00:25:58,545
‪父親の態度とは思えない

403
00:25:58,625 --> 00:26:02,305
‪不安がる息子を
‪心配しないとは

404
00:26:02,945 --> 00:26:06,985
‪息子の婚約者が３年間も
‪消息不明なのに

405
00:26:07,065 --> 00:26:09,945
‪この事件で気になるのは⸺

406
00:26:10,025 --> 00:26:15,665
‪家族が３年もの間
‪何をしていたかということだ

407
00:26:15,745 --> 00:26:20,305
‪シーナの行方を
‪本気で捜した形跡がない

408
00:26:20,985 --> 00:26:25,145
‪異なるアカウントから
‪メールが届いた

409
00:26:26,025 --> 00:26:27,665
‪シーナっぽくない

410
00:26:28,785 --> 00:26:33,025
‪妙な文面だったけど
‪アカウントのことは⸺

411
00:26:33,905 --> 00:26:36,145
‪深く考えなかった

412
00:26:37,145 --> 00:26:40,105
‪インドラーニは
‪祖父母と僕に⸺

413
00:26:40,185 --> 00:26:44,225
‪シーナはアメリカに
‪留学したと説明した

414
00:26:45,785 --> 00:26:51,465
‪向こうに落ち着くまで
‪連絡されたくないとも⸺

415
00:26:51,545 --> 00:26:53,705
‪言っていたね

416
00:26:55,785 --> 00:26:58,585
‪姉からの連絡を待つようにと

417
00:27:00,985 --> 00:27:05,625
‪インドラーニは
‪犯罪のプロじゃないし

418
00:27:05,705 --> 00:27:07,905
‪人殺しとは無縁だった

419
00:27:09,825 --> 00:27:15,305
‪シーナが留学したと言えば
‪その言葉を信じたよ

420
00:27:18,465 --> 00:27:23,465
‪ミカイルとシーナは
‪きょうだいだから近かった

421
00:27:25,825 --> 00:27:29,865
‪生まれた時から
‪一緒に育ってて⸺

422
00:27:29,945 --> 00:27:33,985
‪とても強いつながりが
‪あったのよ

423
00:27:36,385 --> 00:27:40,785
‪私はミカイルとは
‪親しくなかったの

424
00:27:43,185 --> 00:27:46,745
‪彼のそばにいると
‪居心地が悪かった

425
00:27:48,185 --> 00:27:49,785
‪でもシーナとは⸺

426
00:27:50,705 --> 00:27:55,025
‪宇宙の意志かのように
‪一瞬で仲良くなれた

427
00:27:55,105 --> 00:27:57,465
‪愛があったのよ

428
00:28:00,185 --> 00:28:05,065
‪シーナとの思い出話をすると
‪現実に気づく

429
00:28:06,385 --> 00:28:09,985
‪ずっと彼女に会ってないし

430
00:28:10,065 --> 00:28:13,305
‪10年以上 声を聞いてない

431
00:28:13,385 --> 00:28:16,185
‪最後は2012年だった

432
00:28:19,625 --> 00:28:24,385
‪どう考えていいのやら
‪私には分からない

433
00:28:24,465 --> 00:28:29,625
‪この謎を解明するのは
‪私には不可能だし

434
00:28:29,705 --> 00:28:31,785
‪受け入れられない

435
00:28:33,065 --> 00:28:35,465
‪こんな現実はね

436
00:28:37,305 --> 00:28:41,225
‪インドラーニは
‪警察への協力を拒否し

437
00:28:41,305 --> 00:28:46,945
‪娘はアメリカに滞在しており
‪殺していないと主張

438
00:28:47,025 --> 00:28:49,865
‪警察の捜査は難航しています

439
00:28:49,945 --> 00:28:54,545
‪容疑者らが娘の殺害に
‪関与したという⸺

440
00:28:54,625 --> 00:28:57,905
‪確固たる証拠が求められます

441
00:29:00,625 --> 00:29:06,065
‪３年前に起きた殺人事件の
‪証拠集めは困難です

442
00:29:06,145 --> 00:29:09,745
‪警察の特別チームが
‪ライガド県に赴き⸺

443
00:29:09,825 --> 00:29:12,545
‪３年前の遺体を検証

444
00:29:12,625 --> 00:29:18,985
‪鑑識チームも証拠品の発掘に
‪派遣される模様です

445
00:29:22,345 --> 00:29:23,905
{\an8}２０１５年８月28日

446
00:29:23,905 --> 00:29:25,785
{\an8}２０１５年８月28日

447
00:29:25,785 --> 00:29:26,785
{\an8}２０１５年８月28日

448
00:29:27,545 --> 00:29:27,785
‪カー警察署の捜査員が
‪大勢やって来たよ

449
00:29:27,785 --> 00:29:32,345
‪カー警察署の捜査員が
‪大勢やって来たよ

450
00:29:33,225 --> 00:29:38,505
‪早朝から多くの警官が
‪押しかけてきて驚いた

451
00:29:39,425 --> 00:29:44,585
‪2012年の出来事に関して
‪質問されたんだ

452
00:29:48,665 --> 00:29:51,825
‪しかし雨と暗さのせいで⸺

453
00:29:51,905 --> 00:29:55,305
‪正確な場所を示せなかった

454
00:30:01,945 --> 00:30:04,105
‪５～６時間かかった

455
00:30:10,585 --> 00:30:14,585
‪彼らは遺骨を回収して
‪袋に入れた

456
00:30:17,025 --> 00:30:20,265
‪ムンバイで分析を行うためだ

457
00:30:22,785 --> 00:30:28,145
‪2012年 誰が事件を
‪葬ろうとしたのかは謎だ

458
00:30:28,225 --> 00:30:33,105
‪誰かが殺人を犯したことは
‪間違いないが

459
00:30:33,185 --> 00:30:36,385
‪陰謀の全容は分からない

460
00:30:36,465 --> 00:30:41,345
‪誰が警察に圧力をかけて
‪事件をもみ消したのか

461
00:30:41,425 --> 00:30:44,065
‪これは実際に起きたことだ

462
00:30:44,145 --> 00:30:48,105
‪どこかの有力者が
‪闇に葬ろうとした

463
00:30:52,025 --> 00:30:55,145
‪ムンバイ警察は協力して⸺

464
00:30:55,225 --> 00:30:58,545
‪シーナ殺害の容疑者を
‪取り調べます

465
00:30:58,625 --> 00:31:00,385
‪母親のインドラーニ

466
00:31:00,465 --> 00:31:02,265
‪義理の父親サンジーヴ

467
00:31:02,345 --> 00:31:03,985
‪インドラーニの運転手

468
00:31:04,065 --> 00:31:07,905
‪３人を尋問するのは
‪ラケシュ･マリアです

469
00:31:09,545 --> 00:31:11,265
‪説明しよう

470
00:31:12,065 --> 00:31:13,905
‪あのラケシュ･マリアだ

471
00:31:13,985 --> 00:31:19,225
‪彼が率いたエリートの
‪ムンバイ警察犯罪課は⸺

472
00:31:19,305 --> 00:31:23,865
‪ロンドン警視庁にも
‪比べられる捜査局だ

473
00:31:24,705 --> 00:31:27,825
‪インディアン･
‪ムジャヒディンの事件

474
00:31:28,425 --> 00:31:30,545
‪1993年の爆弾テロ事件

475
00:31:32,145 --> 00:31:37,385
‪ムンバイ同時テロで
‪捜査を主導したのも彼だ

476
00:31:38,985 --> 00:31:43,105
‪ピーターとインドラーニが
‪何者かを考慮し

477
00:31:43,185 --> 00:31:46,745
‪メディアや視聴者の反応も
‪熟知していた

478
00:31:53,345 --> 00:31:57,905
‪メディアが注目する事件だと
‪承知のうえで⸺

479
00:31:57,985 --> 00:32:01,985
‪ゴールデンタイムの８時半に
‪会見を行った

480
00:32:05,945 --> 00:32:09,505
‪誰もが見ていると
‪知っていたんだ

481
00:32:09,585 --> 00:32:10,585
‪静かに

482
00:32:10,665 --> 00:32:12,385
‪始めてください

483
00:32:12,465 --> 00:32:18,105
‪今朝 警察が掘り起こした
‪白骨化した遺体は⸺

484
00:32:18,185 --> 00:32:20,225
‪シーナ･ボーラだ

485
00:32:22,305 --> 00:32:25,345
‪さらに本日
‪デヘラードゥーンで⸺

486
00:32:26,985 --> 00:32:31,705
‪彼女のパスポートを
‪発見するに至った

487
00:32:33,305 --> 00:32:36,785
‪これは一部の主張に反する

488
00:32:38,505 --> 00:32:39,345
‪彼女は⸺

489
00:32:41,465 --> 00:32:43,505
‪アメリカに行ってない

490
00:32:45,745 --> 00:32:50,665
‪メディアがシーナ殺害事件を
‪取り上げると⸺

491
00:32:50,745 --> 00:32:52,585
‪犯罪ドラマ化した

492
00:32:52,665 --> 00:32:55,745
‪警察もこの犯罪ドラマの⸺

493
00:32:55,825 --> 00:33:00,905
‪主要なキャストだと
‪十分に承知している

494
00:33:01,905 --> 00:33:06,905
‪無名で処理されて終わる
‪事件ではないし

495
00:33:08,385 --> 00:33:11,505
‪テレビカメラが押し寄せる

496
00:33:13,065 --> 00:33:18,705
‪大きな見出しが躍れば
‪センセーショナルに扱われ

497
00:33:18,785 --> 00:33:20,465
‪トレンドになる

498
00:33:20,545 --> 00:33:23,825
‪他にも大事なことがある

499
00:33:23,905 --> 00:33:25,825
‪１つの可能性だが

500
00:33:25,905 --> 00:33:29,705
‪関与を疑う価値はあるだろう

501
00:33:29,785 --> 00:33:34,145
‪占い師とか
‪神秘的な力を持った人間が

502
00:33:34,225 --> 00:33:38,745
‪実行犯に助言を
‪与えたのかもしれない

503
00:33:38,825 --> 00:33:40,745
‪本気で言ってる

504
00:33:42,065 --> 00:33:47,185
‪さらなるスパイスを
‪ニュースに加えて⸺

505
00:33:47,265 --> 00:33:51,265
‪刺激的なストーリーに
‪仕立て上げる

506
00:33:51,345 --> 00:33:55,465
‪彼女は卑劣な人間で
‪サイコパスかも

507
00:33:55,545 --> 00:34:00,025
‪同じような事件を
‪過去に起こした可能性も

508
00:34:01,225 --> 00:34:05,145
‪インドラーニの評判は
‪瞬時に決まった

509
00:34:05,225 --> 00:34:08,065
‪妖婦で悪党だとされたし

510
00:34:08,785 --> 00:34:10,905
‪犯罪者だと言われた

511
00:34:11,785 --> 00:34:16,545
‪彼女を中心にストーリーが
‪組み立てられたんだ

512
00:34:17,225 --> 00:34:20,545
‪事件が起きると
‪誰もが決めつけた

513
00:34:20,625 --> 00:34:22,825
‪母は邪悪な殺人鬼で⸺

514
00:34:22,905 --> 00:34:26,825
‪父は何も知らない
‪お人よしだとね

515
00:34:26,905 --> 00:34:30,945
‪ラフールは
‪世間の同情を買って⸺

516
00:34:31,025 --> 00:34:35,025
‪私は甘やかされた子供だと
‪言われた

517
00:34:36,185 --> 00:34:41,025
‪でも心配するなら
‪シーナのことを忘れないで

518
00:34:41,705 --> 00:34:43,065
‪彼女が被害者よ

519
00:34:43,825 --> 00:34:46,225
‪死者が出ているの

520
00:34:47,425 --> 00:34:50,705
‪現在の状況を
‪まとめましょう

521
00:34:51,505 --> 00:34:52,505
{\an8}“裁判所記録に
基づいた詳細”

522
00:34:52,505 --> 00:34:56,465
{\an8}“裁判所記録に
基づいた詳細”
警察は殺害の詳細を
明らかにしました

523
00:34:56,465 --> 00:34:57,425
{\an8}“裁判所記録に
基づいた詳細”

524
00:34:58,825 --> 00:35:04,505
‪2012年４月24日
‪シーナ失踪の夜

525
00:35:05,265 --> 00:35:08,705
‪ムンバイ警察によれば
‪夕方６時半頃⸺

526
00:35:10,745 --> 00:35:13,585
‪インドラーニはシーナに電話

527
00:35:19,505 --> 00:35:22,345
‪ラフールが一緒にいました

528
00:35:51,465 --> 00:35:56,905
‪バンドラのリンキング･
‪ロードにある店の外で⸺

529
00:35:56,985 --> 00:36:01,265
‪インドラーニと元夫が
‪シーナを車に乗せました

530
00:36:02,825 --> 00:36:03,385
‪降ろしたのは夜か朝か
‪どっち？

531
00:36:03,385 --> 00:36:06,065
‪降ろしたのは夜か朝か
‪どっち？

532
00:36:06,065 --> 00:36:06,345
‪降ろしたのは夜か朝か
‪どっち？

533
00:36:07,945 --> 00:36:08,225
‪夜よ

534
00:36:08,225 --> 00:36:08,785
‪夜よ

535
00:36:08,785 --> 00:36:08,865
{\an8}インドラーニ･
ムケルジーの声

536
00:36:08,865 --> 00:36:09,465
{\an8}インドラーニ･
ムケルジーの声

537
00:36:09,465 --> 00:36:09,545
‪夜だそうだ

538
00:36:09,545 --> 00:36:10,185
‪夜だそうだ

539
00:36:10,185 --> 00:36:10,265
{\an8}ピーター･
ムケルジーの声

540
00:36:10,265 --> 00:36:12,105
{\an8}ピーター･
ムケルジーの声

541
00:36:14,025 --> 00:36:17,785
‪25日はコルカタに行ったから
‪24日の夜だ

542
00:36:17,865 --> 00:36:20,225
‪ということはシーナは⸺

543
00:36:20,305 --> 00:36:24,905
‪その日の深夜か翌日に
‪出発したのか

544
00:36:24,985 --> 00:36:27,705
‪そうだろう　たぶんね

545
00:36:27,785 --> 00:36:30,105
‪それ以来 連絡なしか

546
00:36:39,705 --> 00:36:43,505
{\an8}“薬物入りのボトル”

547
00:36:43,505 --> 00:36:44,585
‪容疑者らは薬物入りの飲料を
‪シーナに飲ませて⸺

548
00:36:45,345 --> 00:36:47,545
‪人のいない場所へ

549
00:37:01,385 --> 00:37:04,585
{\an8}“サンジーヴが
髪をつかみ⸺”

550
00:37:04,585 --> 00:37:04,665
‪インドラーニとサンジーヴが
‪シーナを絞殺したのです

551
00:37:04,665 --> 00:37:06,945
‪インドラーニとサンジーヴが
‪シーナを絞殺したのです

552
00:37:06,945 --> 00:37:08,145
{\an8}“インドラーニが
絞殺した”

553
00:37:14,825 --> 00:37:19,705
‪“シーナは もがいたが
‪やがて静かになった”

554
00:37:33,265 --> 00:37:36,505
‪殺害後 容疑者は
‪ピーターの家に帰宅

555
00:37:39,065 --> 00:37:43,225
‪その夜は
‪この家のガレージに⸺

556
00:37:43,305 --> 00:37:45,745
‪遺体を放置しました

557
00:37:45,745 --> 00:37:51,505
{\an8}“遺体は車の後部から
ガレージに移された”

558
00:37:52,265 --> 00:37:57,025
‪インドラーニはシーナに
‪メイクを施して⸺

559
00:37:57,105 --> 00:37:59,105
‪生きている偽装を

560
00:38:00,145 --> 00:38:03,185
‪早朝 ライガド県に
‪運んだようです

561
00:38:07,825 --> 00:38:08,425
‪あなたに連絡したいなら
‪もうしてるはずよ

562
00:38:08,425 --> 00:38:12,385
‪あなたに連絡したいなら
‪もうしてるはずよ

563
00:38:14,505 --> 00:38:19,905
‪そうかもしれないが
‪彼女は誰にも連絡してない

564
00:38:19,985 --> 00:38:21,105
‪誰にもだ

565
00:38:22,945 --> 00:38:28,025
‪私に言わせれば
‪シーナが連絡しないのは⸺

566
00:38:28,105 --> 00:38:29,545
‪騒ぐからよ

567
00:38:29,625 --> 00:38:33,905
‪生きてるか死んでるかも
‪分からないんだ

568
00:38:38,585 --> 00:38:39,305
‪消息不明だ

569
00:38:39,385 --> 00:38:44,105
‪死んでるわけないでしょ
‪どうして死ぬのよ

570
00:38:44,705 --> 00:38:48,625
‪海外へ行っただけよ
‪死ぬ理由はない

571
00:38:53,425 --> 00:38:57,665
‪どうして死んでいると
‪考えるのよ

572
00:39:02,065 --> 00:39:05,785
‪心配するようなことじゃない

573
00:39:05,865 --> 00:39:08,545
‪心配なんて必要ないわ

574
00:39:09,705 --> 00:39:15,025
‪インドラーニ･ムケルジーを
‪侮ってはなりません

575
00:39:15,105 --> 00:39:17,145
‪思考を張り巡らし⸺

576
00:39:17,225 --> 00:39:22,865
‪残忍な事件に手を染めた
‪冷酷な犯罪者なのです

577
00:39:37,825 --> 00:39:42,145
‪覚悟はできてる
‪何でも質問して

578
00:43:38,385 --> 00:43:40,385
‪日本語字幕　大塚 美左恵

