1
00:00:16,080 --> 00:00:18,960
I APRIL 2012 BLE EN 25 ÅR GAMMEL KVINNE
FRA FASJONABLE

2
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
BANDRA I MUMBAI SETT FOR SISTE GANG…

3
00:00:21,440 --> 00:00:25,000
HUN HET SHEENA BORA.

4
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
DETTE OPPTAKET ER EN EKTE SAMTALE

5
00:00:27,520 --> 00:00:30,840
MELLOM SHEENAS FORLOVEDE OG FAMILIE
ETTER AT HUN FORSVANT.

6
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
{\an8}<i>Ja. Hva har skjedd med Sheena?</i>

7
00:00:39,240 --> 00:00:40,600
{\an8}RAHUL MUKERJEAS STEMME

8
00:00:41,880 --> 00:00:47,360
{\an8}<i>Jeg tror det som har skjedd med Sheena, </i>
<i>er at hun har dratt frivillig et sted, </i>

9
00:00:47,440 --> 00:00:49,880
<i>og ikke vil ha kontakt med noen nå. </i>

10
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
<i>Akkurat. </i>

11
00:00:51,920 --> 00:00:53,640
<i>Sånn forstår jeg det. </i>

12
00:00:55,280 --> 00:00:58,560
<i>Du kan snu verden på hodet</i>

13
00:00:58,760 --> 00:01:00,480
<i>og løpe rundt og spørre</i>

14
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
<i>hvem? Hvor? Hva? Ditt? Datt?</i>

15
00:01:03,400 --> 00:01:06,040
<i>Kanskje du finner spor, eller Sheena. Ok. </i>

16
00:01:07,200 --> 00:01:10,080
<i>Etter at du har lett og</i>
<i>ikke har funnet henne, </i>

17
00:01:10,160 --> 00:01:12,720
<i>fordi hun har skjult sporene godt, </i>
<i>hva da?</i>

18
00:01:13,120 --> 00:01:15,560
<i>-Men far…</i>
<i>-Hva fører det til?</i>

19
00:01:17,720 --> 00:01:21,400
<i>Indrani var den siste som så henne, ok?</i>

20
00:01:23,480 --> 00:01:28,400
Jeg kjenner moren min, hun var skummel da.
Hun kunne være slem.

21
00:01:28,480 --> 00:01:29,920
INDRANI MUKEREJAS DATTER

22
00:01:30,000 --> 00:01:34,200
Hun kunne være litt voldelig.
Hun kunne være mye mange andre er,

23
00:01:34,360 --> 00:01:37,920
men hun er ikke… La meg si deg noe,

24
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
hun er den smarteste kvinnen jeg vet.

25
00:01:42,960 --> 00:01:46,560
Foreldrene mine var skikkelige strebere.

26
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
Indrani og Peter,
i storhetstiden, var de maktparet.

27
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
De var på alle avisforsider den gangen.

28
00:01:53,520 --> 00:01:55,320
INDRANI MUKERJEA NY SJEF FOR INX MEDIA

29
00:01:56,360 --> 00:02:01,200
Mamma kom til Bombay med to tomme hender…

30
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
…og hun bygget seg opp.

31
00:02:05,640 --> 00:02:10,120
Mrs. Indrani Mukerjea, sjef for INX Media.

32
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
Det var glamour og skjønnhet,

33
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
det var biler og hus.

34
00:02:17,400 --> 00:02:19,960
De tok familiene med på ferier.

35
00:02:22,000 --> 00:02:25,640
Da jeg ble presentert
for min mors søster, Sheena,

36
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
var jeg veldig ung.

37
00:02:27,800 --> 00:02:31,800
Jeg kalte henne aldri "tante".
Det var bare Sheena.

38
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Hun var en nydelig, slående vakker,

39
00:02:37,040 --> 00:02:41,720
svært eklektisk og intelligent kvinne.
Det husker jeg enda.

40
00:02:42,840 --> 00:02:48,080
Jeg syntes det var utrolig rart
at all kontakt opphørte fra 2012.

41
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Folk spurte: "Hvor er Sheena?"

42
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
Da klikket det for mamma.

43
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
Mamma sa at Sheena var i USA,
og jeg spurte et par ganger.

44
00:03:00,560 --> 00:03:04,520
Det ble bare sagt at hun flyttet til LA
og gjorde sin egen greie.

45
00:03:08,160 --> 00:03:11,720
Etter en stund…
Det er dette som er så rart,

46
00:03:11,880 --> 00:03:14,520
og jeg skjønner det enda ikke,

47
00:03:15,280 --> 00:03:18,800
men ingen spurte etter Sheena
etter et visst tidspunkt.

48
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Sheena var bare ikke

49
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
noen man snakket om mer.

50
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
I det hele tatt.

51
00:03:28,680 --> 00:03:32,040
Det var som om noen
hadde sagt en trylleformel,

52
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
så alle glemte at hun hadde eksistert.

53
00:03:43,560 --> 00:03:47,880
Da jeg kom hjem 25. august,
rett etter skolen…

54
00:03:50,360 --> 00:03:53,400
…herregud, hele huset
var fullstendig kaos.

55
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
Det var så mye politi overalt.

56
00:03:57,240 --> 00:04:00,680
Tanken på politi i huset vårt
var så fremmed.

57
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
Alt som hadde med politi å gjøre,
var fremmed for meg.

58
00:04:04,680 --> 00:04:08,920
Så ble jeg skikkelig sint på politiet
som gikk gjennom tingene våre.

59
00:04:09,000 --> 00:04:12,160
Jeg sa: "Hva faen foregår her?"
Mamma ba meg roe meg.

60
00:04:13,640 --> 00:04:18,680
En betjent spurte hushjelpen
om hun kjente Sheena.

61
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
Jeg gikk rett til mamma og sa:

62
00:04:22,400 --> 00:04:25,320
"Mamma, hva er det med Sheena?"

63
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
Og hun så bare på meg,

64
00:04:28,600 --> 00:04:34,480
og før hun fikk svart,
sa betjenten: "Du får ikke snakke. "

65
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
Mamma ble arrestert.

66
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
Etter det så jeg henne ikke.

67
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
<i>Vi har fått et nyhetsvarsel. </i>

68
00:04:55,640 --> 00:04:59,120
<i>Mediemogul Indrani Mukerjea</i>
<i>er arrestert av politiet i Mumbai, </i>

69
00:04:59,480 --> 00:05:02,960
<i>anklaget for drap på søsteren</i>
<i>for nesten tre år siden. </i>

70
00:05:05,480 --> 00:05:10,240
Jeg fikk en telefon fra Peter.
"Indrani er arrestert, anklaget for drap. "

71
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
Jeg sto henne nær. Jeg ante det ikke.

72
00:05:13,040 --> 00:05:16,840
Jeg skrudde på TV-en, og der var Sheena.
Vi hadde ikke ord.

73
00:05:17,280 --> 00:05:18,640
Hva faen hadde skjedd?

74
00:05:19,640 --> 00:05:24,080
<i>Det er en sak som har forvirret, </i>
<i>fascinert og sjokkert oss alle. </i>

75
00:05:26,880 --> 00:05:31,600
Dette var en sak der det nesten hver dag
kom en ny avsløring.

76
00:05:33,520 --> 00:05:36,800
<i>Familien selv forteller</i>
<i>en ny historie hvert minutt. </i>

77
00:05:38,360 --> 00:05:40,400
Alle smil og klemmer var falske.

78
00:05:40,640 --> 00:05:42,520
For å vise verden at vi hadde det bra.

79
00:05:42,920 --> 00:05:47,360
Rahul. Hør, Rahul. Ikke løp, Rahul.

80
00:05:48,000 --> 00:05:49,760
Dynamikken i forholdene.

81
00:05:50,840 --> 00:05:52,120
Hva slags familie er dette?

82
00:05:57,520 --> 00:06:02,160
<i>Som dere skjønner, </i>
<i>går sjokkbølgene blant fiffen i Mumbai. </i>

83
00:06:02,800 --> 00:06:05,560
Historien bare vokste og vokste.

84
00:06:10,800 --> 00:06:13,680
Noen mektige mennesker ville droppe saken.

85
00:06:15,320 --> 00:06:18,880
Andre mektige mennesker
ville kaste lys over saken.

86
00:06:19,880 --> 00:06:26,800
Hva var motivet som kunne
ha fått Indrani til å drepe Sheena

87
00:06:26,960 --> 00:06:28,600
med kaldt blod?

88
00:06:30,960 --> 00:06:34,880
Tror jeg at noen i familien
vet hva som skjedde med Sheena?

89
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
Absolutt. Og mer enn én person.

90
00:06:42,600 --> 00:06:49,400
INDRANI MUKERJEA: DEN SKJULTE SANNHETEN

91
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
23. MAI 2012

92
00:06:57,840 --> 00:07:01,640
ÉN MÅNED ETTER SHEENAS FORSVINNING

93
00:07:02,760 --> 00:07:07,280
{\an8}PEN, RAIGAD
TO TIMER FRA MUMBAI

94
00:07:07,440 --> 00:07:10,520
Jeg hadde hentet noen materialer i Varsai.

95
00:07:10,600 --> 00:07:12,080
REPRESENTANT FOR SIVILPOLITIET

96
00:07:13,000 --> 00:07:13,920
På tur tilbake,

97
00:07:14,320 --> 00:07:18,400
så jeg en mango som hadde falt fra et tre,
så jeg stoppet i veikanten.

98
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Jeg luktet noe.

99
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
Det var en fæl stank,
så jeg lette etter kilden.

100
00:07:28,960 --> 00:07:33,160
Det var en hånd med negler der.
Neglene var lakket,

101
00:07:33,720 --> 00:07:36,520
og bakken ved siden av
så ut til å være brent.

102
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Da ringte jeg politistasjonen.

103
00:07:41,160 --> 00:07:43,320
De samlet sammen bein og levninger.

104
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
Fra stedet liket ble funnet på,

105
00:07:46,440 --> 00:07:50,000
grov vi en grop under et tre,
tre, fire meter unna,

106
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
og vi begravde det i gropen.

107
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
I 2012 viste liket tydelige tegn

108
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
på at det var snakk om drap
og en kriminell handling.

109
00:08:02,000 --> 00:08:05,480
Straks vi har en rapport
om en unaturlig død…

110
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
TIDLIGERE POLITIBETJENT

111
00:08:06,880 --> 00:08:10,880
…må politiet i alle fall registrere

112
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
en rapport om dødsfall ved ulykke.

113
00:08:15,480 --> 00:08:18,840
I dette tilfellet er det svært sjokkerende

114
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
at politiet ikke registrerte
et dødsfall ved ulykke,

115
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
de registrerte ikke drapet,
og de etterforsket ikke saken.

116
00:08:30,640 --> 00:08:33,120
Noen veldig mektige sto bak det.

117
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
Da mamma ble arrestert,

118
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
var forholdet vårt helt ødelagt.

119
00:08:51,520 --> 00:08:54,600
Jeg husker at faren min
var veldig forvirret.

120
00:08:55,120 --> 00:08:58,360
Han stilte veldig opp og støttet meg da.

121
00:08:59,480 --> 00:09:01,960
Men i et hus fullt av folk

122
00:09:03,080 --> 00:09:05,400
fra min fars side av familien…

123
00:09:06,040 --> 00:09:09,400
De var veldig klare til å

124
00:09:10,960 --> 00:09:14,040
tro at hun hadde gjort det.
Som: "Hvordan kunne hun?"

125
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
Og alle var like sjokkerte,

126
00:09:16,520 --> 00:09:20,000
og alle sa rett ut:
"Hva faen er det som foregår?"

127
00:09:20,080 --> 00:09:24,560
Men heller enn å sitte og prøve
å finne ut av det, hadde alle bestemt seg.

128
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
KHAR POLITISTASJON MUMBAI

129
00:09:26,320 --> 00:09:28,680
Jeg ble oppringt av en reporter som sa:

130
00:09:29,280 --> 00:09:32,560
"Politiet har arrestert en
som heter Indrani Mukerjea. "

131
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
Da slo det meg. "Ok, Indrani Mukerjea er

132
00:09:38,320 --> 00:09:39,600
den Indrani Mukerjea. "

133
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
Den første dagen

134
00:09:42,760 --> 00:09:46,280
sa alle kanalene
at Indrani Mukerjea hadde drept søsteren,

135
00:09:47,000 --> 00:09:48,960
og det var troverdig, sånt skjer.

136
00:09:49,040 --> 00:09:51,600
Bror dreper bror,
søster dreper søster, det skjer.

137
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
Men hvordan klarte hun
å skjule det i tre år?

138
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
Dette skjedde i 2012,

139
00:09:59,120 --> 00:10:02,200
og hun ble arrestert i 2015.
Hvordan klarte hun det?

140
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
<i>Kilder sier til </i>India Today
<i>at saken så dagens lys</i>

141
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
<i>etter at en informant tipset politiet</i>

142
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
<i>om Indrani Mukerjeas påståtte rolle</i>
<i>i drapet på søsteren, </i>

143
00:10:12,240 --> 00:10:14,120
<i>med hjelp fra sjåføren sin. </i>

144
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
INDRANIS TIDLIGERE SJÅFØR

145
00:10:17,040 --> 00:10:20,720
<i>Politiet grillet Indranis sjåfør, </i>
<i>Shyamvar Rai, i timevis, </i>

146
00:10:20,840 --> 00:10:22,880
<i>før han tilsto forbrytelsen. </i>

147
00:10:23,520 --> 00:10:27,120
<i>Etter den avgjørende tilståelsen, </i>
<i>hentet politiet Indrani Mukerjea</i>

148
00:10:27,240 --> 00:10:29,880
<i>og grillet henne i 3,5 timer i går, </i>

149
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
<i>før de til slutt arresterte henne. </i>

150
00:10:58,400 --> 00:11:03,080
Hele saken mot Indrani Mukerjea
bygde på tilståelsene de hadde fått,

151
00:11:03,160 --> 00:11:04,640
avhøret av Shyamvar Rai.

152
00:11:08,520 --> 00:11:11,160
Sjåføren som var ansatt
av Indrani Mukerjea.

153
00:11:14,880 --> 00:11:17,800
Jeg jobbet i politiet i 35 år.

154
00:11:19,360 --> 00:11:22,760
{\an8}Når noen sitter foran politiet,
ser man frykt.

155
00:11:22,840 --> 00:11:24,800
{\an8}FØRSTEBETJENT VED KHAR POLITISTASJON

156
00:11:24,920 --> 00:11:25,760
{\an8}Og…

157
00:11:26,360 --> 00:11:30,120
det er menneskelig
at når man er foran politiet,

158
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
blir man redd.

159
00:11:33,320 --> 00:11:37,520
Shyamvar Rai sa at i år 2012,

160
00:11:38,120 --> 00:11:40,680
hadde han, sammen med Indrani Mukerjea,

161
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
drept Sheena Bora.

162
00:11:49,480 --> 00:11:52,880
Det er ingen komplisert sak.
Det er en enkel drapssak.

163
00:12:00,160 --> 00:12:02,000
Jeg tror enda ikke

164
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
at politiet skjønte
hvor stor saken var først.

165
00:12:04,960 --> 00:12:09,640
De anså det som en saftig sak for media.
"Vi klarte å løse saken etter tre år.

166
00:12:09,880 --> 00:12:12,200
Så nå kommer vi til å få skryt. "

167
00:12:13,240 --> 00:12:14,080
Det var alt.

168
00:12:15,920 --> 00:12:18,080
Neste dag fikk vi vite

169
00:12:18,200 --> 00:12:22,200
at politistyrker hadde dratt
til Kolkata og Guwahati.

170
00:12:23,480 --> 00:12:27,520
Da skjønte vi
at det kunne være flere medskyldige.

171
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
<i>Siste nytt fra Kolkata. </i>

172
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
<i>Indrani Mukerjeas andre mann, </i>
<i>Sanjeev Khanna, </i>

173
00:12:38,080 --> 00:12:39,400
<i>er nettopp arrestert. </i>

174
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
<i>Politiet mistenker ham</i>
<i>for å være delaktig. </i>

175
00:12:44,800 --> 00:12:46,080
INDRANIS EKSMANN

176
00:12:46,240 --> 00:12:49,920
<i>Kilder hevder at han var i bilen</i>
<i>med Indrani og Shyamvar Rai</i>

177
00:12:50,000 --> 00:12:51,880
<i>24. april 2012, </i>

178
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
<i>da Indrani hentet Sheena utenfor college, </i>

179
00:12:55,200 --> 00:12:58,440
<i>og han skal visstnok ha hjulpet</i>
<i>Indrani å drepe Sheena. </i>

180
00:12:58,600 --> 00:13:00,560
<i>Det er anklagen mot ham. </i>

181
00:13:01,080 --> 00:13:04,080
Mr. Khanna! Er du enig i anklagen?

182
00:13:05,320 --> 00:13:07,120
<i>Detaljer fra Sanjeevs avhør. </i>

183
00:13:07,480 --> 00:13:12,320
<i>Indranis eksmann bekreftet</i>
<i>at Sheena ble kvalt til døde. </i>

184
00:13:12,520 --> 00:13:17,840
<i>Men han hevder å ha vært i bilen, </i>
<i>og sier han sov under hele drapet. </i>

185
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
<i>Det som er overraskende, </i>
<i>er Sanjeev Khannas rolle. </i>

186
00:13:22,440 --> 00:13:27,000
<i>Han er Indranis eksmann, </i>
<i>og de har en datter, Vidhie. </i>

187
00:13:29,120 --> 00:13:33,080
Den eneste
jeg ikke får til å stemme, er Sanjeev,

188
00:13:33,240 --> 00:13:34,880
min biologiske far.

189
00:13:36,760 --> 00:13:41,120
Han virker helt malplassert i alt dette.

190
00:13:41,280 --> 00:13:44,000
Han hadde ikke noe med noe,
eller noen av oss, å gjøre,

191
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
annet enn at han var faren min.

192
00:14:07,200 --> 00:14:12,160
Jeg er datteren til Indrani Mukerjea,
Peter Mukerjea og Sanjeev Khanna.

193
00:14:13,240 --> 00:14:18,800
Min far Peter adopterte meg juridisk.
Men ikke mange i verden er heldige nok

194
00:14:18,880 --> 00:14:21,360
til å si de har tre foreldre.

195
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
Ironisk nok ble
alle tre foreldre tatt fra meg,

196
00:14:25,280 --> 00:14:27,720
for alle satt i fengsel.

197
00:14:28,160 --> 00:14:31,840
<i>Nyhetsvarsel. Mediemogul Indrani Mukerjea…</i>

198
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
<i>Sheena Bora…</i>

199
00:14:40,800 --> 00:14:43,520
Jeg kan ikke tro
at navnet mitt assosieres…

200
00:14:43,600 --> 00:14:49,040
Jeg, Vidhie Mukerjea,
assosieres med ordet "drap".

201
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
Når jeg sier navnet mitt,

202
00:14:51,320 --> 00:14:56,520
går tankene mine til drap,
til Sheena Bora-saken.

203
00:14:59,600 --> 00:15:03,200
Da den først ble kjent,
var saken helt tydelig.

204
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
Alle likte

205
00:15:06,800 --> 00:15:10,040
at historien var så saftig.

206
00:15:10,120 --> 00:15:13,120
"Ja, vi har kona, vi har eksmannen

207
00:15:13,240 --> 00:15:15,320
og vi har sjåføren. "

208
00:15:15,400 --> 00:15:18,160
Det er et perfekt scenario, ikke sant?

209
00:15:18,240 --> 00:15:21,080
Den neste bestselgeren.

210
00:15:21,640 --> 00:15:25,480
Ja, det blir en bra film.
Men dette er en sann historie.

211
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
Alt er ikke så svarthvitt.

212
00:15:29,760 --> 00:15:33,200
Før saken med Sheena Bora,

213
00:15:33,520 --> 00:15:35,360
kjente vi Indrani Mukerjea

214
00:15:35,440 --> 00:15:38,520
kun som Peters kone

215
00:15:38,920 --> 00:15:43,880
og som en ambisiøs mediebaronesse.

216
00:15:44,680 --> 00:15:50,600
Politiet kjente Indrani
som hun som kaldblodig drepte søsteren.

217
00:15:50,680 --> 00:15:52,960
Fokuset må være: "Hvorfor?"

218
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
Man må finne historien bak.

219
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
La oss finne ut:

220
00:16:02,560 --> 00:16:05,080
"Hvor startet livet for Indrani Mukerjea?

221
00:16:05,200 --> 00:16:06,680
Hvem er hun?"

222
00:16:14,680 --> 00:16:19,160
Mye tid ble brukt på å møte folk

223
00:16:19,240 --> 00:16:22,600
som kjente både Sheena og Indrani.

224
00:16:25,440 --> 00:16:27,520
<i>En avgjørende figur i dette</i>

225
00:16:27,600 --> 00:16:30,480
<i>er Indrani Mukerjeas bror, Mekhail Bora. </i>

226
00:16:35,160 --> 00:16:36,880
Jeg heter Mekhail Bora.

227
00:16:39,120 --> 00:16:43,240
Jeg er broren til avdøde Sheena Bora.

228
00:16:44,880 --> 00:16:49,280
Dette er hjemmet mitt,
der jeg og Sheena ble født.

229
00:16:51,200 --> 00:16:53,360
Og du kan jo også si

230
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
at det er samme sted som Indrani ble født.

231
00:16:57,760 --> 00:17:01,280
Da jeg så i nyhetene

232
00:17:02,760 --> 00:17:04,640
at Indrani hadde drept Sheena…

233
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
Jeg ble helt…

234
00:17:10,480 --> 00:17:11,760
…lamslått der og da.

235
00:17:11,840 --> 00:17:16,880
Jeg frøs fullstendig, kan man si.

236
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
<i>Indrani Mukerjea er arrestert i Mumbai…</i>

237
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
<i>…for påstått delaktighet</i>
<i>i drapet på søsteren. </i>

238
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
<i>…arrestert for drapet på sin søster. </i>

239
00:17:27,280 --> 00:17:30,920
-Vi vil bare ha to minutter.
-Ikke nå. Ingen kommentar. Beklager.

240
00:17:31,320 --> 00:17:34,400
Jeg visste ikke hva jeg skulle si først.

241
00:17:35,320 --> 00:17:39,560
{\an8}Det var en kaotisk situasjon,
for en fra mediene sa:

242
00:17:40,640 --> 00:17:45,400
{\an8}"Drepte Sheena Boras eldre søster henne?"

243
00:17:46,640 --> 00:17:48,960
{\an8}Det festet seg.

244
00:17:49,840 --> 00:17:55,520
Hvis falske nyheter spres i starten,

245
00:17:55,720 --> 00:17:59,960
må alle få vite sannheten.

246
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
Jeg kan gi bevis

247
00:18:06,440 --> 00:18:09,360
til politiet i Mumbai som tydelig beviser

248
00:18:09,440 --> 00:18:14,520
at Sheena er Indranis datter,
ikke søster, og jeg er hennes sønn.

249
00:18:17,600 --> 00:18:19,880
Den største bomben i denne saken

250
00:18:20,240 --> 00:18:23,560
er at Sheena, som til i går
var kjent som Indranis søster,

251
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
faktisk er hennes datter.

252
00:18:26,120 --> 00:18:29,040
<i>Hun er anklaget for</i>
<i>å ha lurt alle hun kjenner…</i>

253
00:18:29,200 --> 00:18:32,040
SHEENA VAR MIN DATTER,
IKKE SØSTER, TILSTÅR INDRANI

254
00:18:32,120 --> 00:18:33,000
SKAMILIEN

255
00:18:33,080 --> 00:18:34,800
KONA HVIS FORTID PETER IKKE KJENTE

256
00:18:34,880 --> 00:18:39,120
Jeg husker at jeg kunngjorde
historien om Sheena Bora-saken

257
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
på radioen den gangen.

258
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
Og jeg er ikke bare et nyhetsanker,
jeg er forelder.

259
00:18:44,560 --> 00:18:48,000
Så når du som forelder,
ikke bare nyhetsmann, hører at

260
00:18:49,600 --> 00:18:54,840
Sheena er Indranis datter,
og at Indrani har drept sin egen datter,

261
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
da tenker du: "Hva faen?"

262
00:18:58,400 --> 00:19:02,080
<i>Det vi får høre, er så sjokkerende</i>

263
00:19:02,160 --> 00:19:04,560
<i>at folk vet ikke hva de skal tro. </i>

264
00:19:04,920 --> 00:19:07,440
<i>Det kan ikke finnes</i>
<i>mer nedrige livsformer. </i>

265
00:19:07,520 --> 00:19:10,680
Indrani som mor… Utrolig grusom.

266
00:19:11,440 --> 00:19:13,840
For oss, var det som var mest…

267
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
JOURNALIST OG SPALTIST

268
00:19:15,280 --> 00:19:16,760
…sjokkerende ved det,

269
00:19:16,840 --> 00:19:18,960
og det er noe du må forstå

270
00:19:19,120 --> 00:19:22,240
om oss som land og kultur,

271
00:19:22,320 --> 00:19:26,720
at man har visse forventninger
til mødre i India.

272
00:19:26,800 --> 00:19:29,440
Det har dype røtter i vår kultur.

273
00:19:29,560 --> 00:19:32,480
Det har dype røtter
i vår største religion.

274
00:19:32,960 --> 00:19:37,400
{\an8}Landet handler om moren, "Mor India".
Alt handler om moren.

275
00:19:38,480 --> 00:19:41,800
Det at en som var en mor

276
00:19:42,320 --> 00:19:46,400
kunne drepe sin egen datter,

277
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
er utenkelig.

278
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
<i>Politimesteren i Mumbai har bekreftet</i>

279
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
<i>at Sheena var Indrani Mukerjeas datter</i>

280
00:19:54,840 --> 00:19:57,600
<i>fra et ukjent tidligere forhold. </i>

281
00:19:59,400 --> 00:20:02,320
Så fant de ut
at hennes første mann var faren.

282
00:20:02,440 --> 00:20:04,080
Ingen visste hvem han var.

283
00:20:04,280 --> 00:20:08,320
Sheena Boras drapsmysterium
er fullt av kompliserte forhold.

284
00:20:08,760 --> 00:20:11,440
Hvem som var gift,
og hvem var barnets far,

285
00:20:11,680 --> 00:20:15,240
forvirrer politiet fullstendig.

286
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
Fra jeg var liten til jeg var 15,

287
00:20:18,720 --> 00:20:23,480
var det null kontakt med Indrani.

288
00:20:24,040 --> 00:20:25,800
Å føde barn

289
00:20:26,680 --> 00:20:29,360
og så forlate dem,
er ikke sånn man gjør det.

290
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Hun ville slette fortiden.

291
00:20:35,000 --> 00:20:39,920
Hun har skjult for Peter
at vi er hennes barn,

292
00:20:40,840 --> 00:20:42,000
og selv Vidhie.

293
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
{\an8}Store avsløringer i Sheena-saken.

294
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
{\an8}Peter Mukerjea har snakket
med <i>India Today…</i>

295
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
NYHETSVARSEL

296
00:20:50,440 --> 00:20:53,080
…og sagt at han kjente Sheena
som Indranis søster.

297
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Peter!

298
00:20:54,320 --> 00:20:57,320
{\an8}<i>Sønnen min, </i>
<i>som var i et forhold med Sheena, </i>

299
00:20:57,680 --> 00:21:01,400
{\an8}<i>sa til meg at:</i>
<i>"Det med Sheena stemmer ikke. </i>

300
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
{\an8}<i>Hun er ikke søsteren, men datteren. "</i>

301
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
<i>Men jeg hørte ikke etter den gangen, </i>

302
00:21:06,760 --> 00:21:11,440
<i>for jeg trodde ikke på det, og jeg sa:</i>
<i>"Min Indrani har sagt det ikke stemmer. "</i>

303
00:21:11,520 --> 00:21:15,720
<i>Og jeg trodde selvsagt på kona mi. </i>
<i>Så jeg holdt fast ved det. </i>

304
00:21:15,800 --> 00:21:18,840
<i>I så stor grad at jeg</i>
<i>og min sønn ble uvenner. </i>

305
00:21:19,680 --> 00:21:23,520
<i>Svært sjelden ser man</i>
<i>et så komplisert sett med forhold, </i>

306
00:21:23,600 --> 00:21:26,760
<i>der sønnen til den nåværende mannen</i>

307
00:21:27,160 --> 00:21:31,960
<i>dater datteren</i>
<i>fra Indranis tidligere ekteskap. </i>

308
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
Peter Mukerjea.
Peters første kone, to sønner.

309
00:21:37,640 --> 00:21:40,080
Rahul Mukerjea. Han blir her.

310
00:21:40,520 --> 00:21:44,520
Så er det Indrani Mukerjea
og hennes tre ektemenn.

311
00:21:44,880 --> 00:21:47,720
To tidligere ektemenn, alle lever.

312
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
Mann nummer to deltok i drapet.

313
00:21:50,440 --> 00:21:53,120
Datteren hans
er nå datter av Peter Mukerjea.

314
00:21:53,760 --> 00:21:56,680
Den første mannens datter
er Sheena Bora.

315
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
Hun får et forhold til Rahul Mukerjea.

316
00:22:00,280 --> 00:22:05,200
Så Peters sønn
og Indranis datter har et forhold.

317
00:22:06,600 --> 00:22:10,320
Dette er veldig interessant
for den indiske offentligheten.

318
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
Vi har ingen Kardashian-familie i India.

319
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
<i>Var dette grunnen, </i>

320
00:22:20,960 --> 00:22:24,760
<i>førte forholdet mellom Rahul</i>
<i>og Sheena til drapet?</i>

321
00:22:31,000 --> 00:22:34,520
<i>Både Indrani og Peter var imot forholdet</i>

322
00:22:34,840 --> 00:22:36,400
<i>mellom Rahul og Sheena. </i>

323
00:22:38,880 --> 00:22:41,080
Det var veldig ille da.

324
00:22:41,680 --> 00:22:44,480
Sheena og Rahul
hadde trukket seg unna familien

325
00:22:44,560 --> 00:22:46,640
og sa: "Vi gjør vår egen greie. "

326
00:22:47,000 --> 00:22:49,840
Mamma og Sheenas forhold
var helt forferdelig.

327
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
De kranglet så mye.

328
00:22:52,720 --> 00:22:57,080
Mange veldig stygge ord
ble utvekslet mellom alle.

329
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
9. MARS 2012
FRA: SHEENA BORA

330
00:23:01,520 --> 00:23:04,160
TIL: INDRANI MUKERJEA

331
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
{\an8}JEG ER VELDIG LYKKELIG OG TRYGG MED RAHUL.

332
00:23:07,840 --> 00:23:12,680
{\an8}ER IKKE DET DET VIKTIGSTE
FOR FORELDRE OG KJÆRE?

333
00:23:13,480 --> 00:23:18,880
{\an8}DU GJORDE DET SOM GJORDE DEG LYKKELIG.
JEG FORTJENER DET SAMME.

334
00:23:18,960 --> 00:23:22,640
Rahul drev og spurte Indrani og Peter:

335
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
"Hvorfor kom ikke Sheena hjem
etter å ha møtt Indrani?"

336
00:23:30,200 --> 00:23:33,360
Han ringte stadig Indrani
og Peter for å spørre,

337
00:23:33,640 --> 00:23:36,720
og Rahul sa
at hun stadig endret forklaring.

338
00:23:37,360 --> 00:23:41,000
Det var noe som gjorde Rahul mistenksom,

339
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
og derfor tok han opp disse samtalene.

340
00:23:44,520 --> 00:23:48,760
{\an8}<i>Far, hør, det er ikke bare meg, ok?</i>
<i>Alle vennene hennes, sant?</i>

341
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
<i>Facebooken hennes, </i>
<i>internett, jobben hennes. </i>

342
00:23:51,280 --> 00:23:54,240
<i>Kolleger av henne har vært her og lett</i>

343
00:23:54,320 --> 00:23:59,000
<i>og sagt hun er samvittighetsfull på jobb. </i>
<i>Hun har ikke vært borte på tre år. </i>

344
00:23:59,080 --> 00:24:01,080
<i>Har ikke vært borte uten å si fra. </i>

345
00:24:01,360 --> 00:24:05,840
<i>Nå har hun vært borte i to, tre dager, </i>
<i>og hun har ikke gitt noen beskjed. </i>

346
00:24:06,520 --> 00:24:08,080
<i>Så dette er ulikt henne. </i>

347
00:24:08,160 --> 00:24:10,160
<i>Kan du høre dette og forstå det?</i>

348
00:24:12,960 --> 00:24:15,320
<i>Da Rahul prøvde</i>
<i>å nå Sheena via Indrani, </i>

349
00:24:15,640 --> 00:24:19,640
<i>sa hun at Sheena hadde forlatt India</i>
<i>og ikke ville snakke med ham. </i>

350
00:24:19,960 --> 00:24:22,680
<i>Rahul ble svært overrasket, </i>
<i>for ifølge politiet, </i>

351
00:24:22,760 --> 00:24:26,960
<i>sa han at han hadde Sheenas pass. </i>
<i>Så hvordan kunne hun forlate landet?</i>

352
00:24:27,920 --> 00:24:30,120
{\an8}<i>Mitt forslag til deg, </i>

353
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
{\an8}<i>og det er bare et forslag, </i>
<i>et råd, veiledning, </i>

354
00:24:33,560 --> 00:24:39,120
{\an8}<i>hvis det er sånn, la det være. </i>
<i>Hun kommer tilbake når hun vil. </i>

355
00:24:39,280 --> 00:24:45,120
<i>Har hun ikke kontaktet noen, </i>
<i>og hun ønsker å holde seg skjult…</i>

356
00:24:45,240 --> 00:24:47,960
<i>Kanskje hun har stukket av med noen. </i>

357
00:24:48,080 --> 00:24:51,760
<i>Kanskje en fantasifigur, </i>
<i>jeg vet ikke, noe sånt. </i>

358
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
<i>Det er hennes rett, sant?</i>

359
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
<i>Hennes valg. </i>

360
00:24:59,320 --> 00:25:04,480
Med rette, hadde både media og politiet,
alle sammen, samme spørsmål.

361
00:25:04,800 --> 00:25:08,760
Om Indrani hadde gjort dette,
hvordan kunne Peter unngå å vite det?

362
00:25:09,160 --> 00:25:13,680
Hvorfor stolte han ikke på sønnen
da Rahul fortvilt prøvde å fortelle ham

363
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
at Indrani løy?

364
00:25:18,600 --> 00:25:21,680
<i>Hvorfor blir jeg beskyldt for noe igjen?</i>

365
00:25:21,880 --> 00:25:24,600
<i>Jeg har ikke gjort noe</i>
<i>eller skjult noe for noen. </i>

366
00:25:24,800 --> 00:25:26,760
<i>Jeg vil bare finne min forlovede, </i>

367
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
<i>som noen har tatt og flyttet!</i>

368
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
<i>Gudene vet hvor, og hvordan hun har det. </i>

369
00:25:34,720 --> 00:25:36,840
<i>-Vel…</i>
<i>-Du klager på meg fordi…</i>

370
00:25:37,400 --> 00:25:40,040
<i>Fordi jeg ikke sa til deg</i>
<i>at jeg snakket med sjefen hennes?</i>

371
00:25:40,480 --> 00:25:41,720
<i>Hvor faen er hun?</i>

372
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
<i>Hvor er hun? Si det, du. </i>

373
00:25:45,320 --> 00:25:46,560
<i>Si det, du, mann. </i>

374
00:25:55,600 --> 00:25:58,440
Hvorfor vil man som en forelder,
som en far,

375
00:25:58,600 --> 00:26:03,840
ikke bry seg om at ens sønn
er så traumatisert av at hans forlovede

376
00:26:04,000 --> 00:26:06,560
har vært savnet i tre år?

377
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
Det virkelige spørsmålet her er:

378
00:26:10,000 --> 00:26:15,240
"Hva gjorde familiemedlemmene,
alle sammen, på de tre årene

379
00:26:15,720 --> 00:26:20,120
for å virkelig
prøve å finne ut hvor Sheena var?"

380
00:26:20,920 --> 00:26:25,640
Det var rart, for plutselig fikk jeg
e-poster fra henne fra en annen konto.

381
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
De hørtes ikke ut som henne.

382
00:26:28,760 --> 00:26:33,000
"Savner deg. " Sånne ting.
Men jeg stilte ikke spørsmålet:

383
00:26:33,880 --> 00:26:36,080
"Hvorfor er det en annen e-post?"

384
00:26:37,120 --> 00:26:40,080
Indrani fortalte mine besteforeldre og meg

385
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
at Sheena hadde dratt for å studere i USA.

386
00:26:45,760 --> 00:26:48,800
Og hun sa til og med at i et par måneder,

387
00:26:48,880 --> 00:26:53,680
ville hun finne seg til rette der,
og ingen måtte ta kontakt.

388
00:26:55,760 --> 00:26:58,560
Og at når hun var klar,
skulle hun kontakte oss.

389
00:27:00,960 --> 00:27:07,880
Indrani var ingen yrkeskriminell,
jeg ville ikke trodd hun hadde drept noen.

390
00:27:09,800 --> 00:27:12,640
Jeg trodde på alt hun sa.

391
00:27:12,800 --> 00:27:15,280
Hun sa: "Sheena er borte",
og jeg trodde på det.

392
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
Mekhail og Sheena var nære.

393
00:27:20,840 --> 00:27:23,280
Selvsagt, de var bror og søster.

394
00:27:25,800 --> 00:27:29,680
De har vært sammen siden de ble født.

395
00:27:29,920 --> 00:27:33,960
Det var et sånt uuttalt bånd.

396
00:27:36,560 --> 00:27:40,760
Jeg sto aldri Mekhail nær,
jeg følte aldri…

397
00:27:43,160 --> 00:27:46,720
Noe føltes galt rundt ham.

398
00:27:48,160 --> 00:27:49,640
Med Sheena, var det…

399
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
I dag føler jeg at det var kosmisk.
Det var umiddelbart.

400
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
Det var en kjærlighet mellom oss.

401
00:28:00,160 --> 00:28:04,840
Jeg kan snakke om minnene mine med henne,
men når jeg tenker på dette,

402
00:28:06,360 --> 00:28:09,960
er realiteten at jeg ikke har sett henne,

403
00:28:10,040 --> 00:28:13,160
jeg har ikke hørt stemmen hennes,
på over ti år,

404
00:28:13,360 --> 00:28:16,160
siden 2012.

405
00:28:19,600 --> 00:28:24,360
Jeg vet ikke engang hva jeg skal tro.

406
00:28:24,880 --> 00:28:31,760
Dette er vanskelig for meg å finne ut av,
for jeg er ikke villig til å akseptere

407
00:28:33,040 --> 00:28:35,160
denne virkeligheten nå.

408
00:28:37,280 --> 00:28:40,920
<i>Indrani har foreløpig ikke samarbeidet</i>
<i>med politiet i Mumbai. </i>

409
00:28:41,280 --> 00:28:43,920
<i>Hun hevder hardnakket</i>
<i>at datteren er i USA, </i>

410
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
<i>så vidt hun vet, og hun er ikke drept. </i>

411
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
<i>Det hjelper ikke politiets sak, </i>

412
00:28:49,920 --> 00:28:52,080
<i>og derfor trenger de flere beviser</i>

413
00:28:52,160 --> 00:28:54,480
<i>for å slå fast</i>

414
00:28:54,600 --> 00:28:57,880
<i>at disse menneskene deltok</i>
<i>i drapet på datteren hennes. </i>

415
00:29:00,600 --> 00:29:02,880
Det blir tøft for politiet å få bevis

416
00:29:02,960 --> 00:29:06,040
i drapet som ble begått for tre år siden.

417
00:29:06,120 --> 00:29:09,640
Et spesialteam fra Mumbai
vil sendes til Raigad.

418
00:29:09,800 --> 00:29:12,520
Siden liket lå begravd i tre år,

419
00:29:12,600 --> 00:29:18,960
vil et rettsmedisinsk team bli med
for å sikre bevis.

420
00:29:23,880 --> 00:29:25,760
Klokken fire om morgenen

421
00:29:27,520 --> 00:29:32,200
kom Mumbais politi fra Khar politistasjon.

422
00:29:33,200 --> 00:29:34,960
Jeg ble sjokkert over å se

423
00:29:35,240 --> 00:29:38,480
så mange betjenter komme til meg
så tidlig på morgenen.

424
00:29:39,400 --> 00:29:44,560
De sa at de kom angående hendelsen
som skjedde i 2012.

425
00:29:48,640 --> 00:29:51,800
Men det regnet, og siden det var mørkt,

426
00:29:51,880 --> 00:29:55,280
fant jeg ikke det riktige stedet.

427
00:30:01,920 --> 00:30:04,080
Det tok fem, seks timer å finne liket.

428
00:30:10,560 --> 00:30:14,640
De pakket skjelettet i en plastpose…

429
00:30:17,000 --> 00:30:20,240
…og tok det med til Mumbai
for å analysere det.

430
00:30:22,680 --> 00:30:27,800
Vi vet enda ikke
hvem som prøvde å stoppe saken i 2012.

431
00:30:28,200 --> 00:30:33,040
Vi vet at et drap fant sted,
og noen begikk det drapet,

432
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
men vi vet ikke noe om
den større konspirasjonen.

433
00:30:36,520 --> 00:30:41,160
Hvem kontaktet politiet
og ba om at saken ikke skulle registreres?

434
00:30:41,560 --> 00:30:44,040
Dette skjedde åpenbart

435
00:30:44,120 --> 00:30:48,040
på grunn av at noen hadde en mektig,
usynlig hånd med i spillet

436
00:30:52,000 --> 00:30:55,120
<i>Siste nytt er at politiet</i>
<i>i Mumbai vil avhøre</i>

437
00:30:55,200 --> 00:30:58,360
<i>de tre hovedmistenkte i drapet</i>
<i>på Sheena Bora, sammen. </i>

438
00:30:58,520 --> 00:31:00,240
<i>Hennes mor, Indrani Mukerjea, </i>

439
00:31:00,360 --> 00:31:02,080
<i>hennes stefar, Sanjeev Khanna</i>

440
00:31:02,240 --> 00:31:03,840
<i>og Indranis sjåfør. </i>

441
00:31:03,960 --> 00:31:07,720
<i>Trioen skal avhøres</i>
<i>av politisjefen i Mumbai, Rakesh Maria. </i>

442
00:31:09,520 --> 00:31:13,840
Så du vet det,
Rakesh Maria er selveste Rakesh Maria.

443
00:31:14,000 --> 00:31:19,200
Lederen for kriminalpolitiet i Mumbai,
et av verdens beste etterforskningsorgan.

444
00:31:19,320 --> 00:31:20,880
Media i Mumbai

445
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
sammenligner dem med Scotland Yard.

446
00:31:24,680 --> 00:31:27,800
Han løste Mujahideen-saken

447
00:31:28,400 --> 00:31:30,520
og eksplosjonssaken i 1993.

448
00:31:32,120 --> 00:31:37,360
Han ledet etterforskningen
av terrorangrepene i Mumbai i 2008.

449
00:31:38,960 --> 00:31:42,640
Han visste veldig godt
hvem Peter og Indrani Mukerjea var,

450
00:31:43,160 --> 00:31:46,720
hvem de var for media
og den indiske offentligheten.

451
00:31:53,320 --> 00:31:57,400
Han forsto at det var mye
medieoppmerksomhet på denne saken.

452
00:31:58,240 --> 00:32:01,960
Han kom ut av politistasjonen
nøyaktig 20:30, i beste sendetid.

453
00:32:05,920 --> 00:32:09,360
Han visste at alle ville se
pressekonferansen direkte.

454
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
-Stille!
-Start briefingen, sir!

455
00:32:12,480 --> 00:32:17,640
I morges hentet vi levningene

456
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
til den avdøde Sheena Bora.

457
00:32:22,280 --> 00:32:25,320
Vi har også fått

458
00:32:26,960 --> 00:32:31,680
Sheena Boras pass fra Dehradun i dag.

459
00:32:33,280 --> 00:32:36,760
Dette bestrider teorien

460
00:32:38,480 --> 00:32:39,320
om at…

461
00:32:41,440 --> 00:32:43,280
…Sheena Bora dro til USA.

462
00:32:45,720 --> 00:32:50,640
Når media forvandler en sak,
som Sheena Boras drapssak,

463
00:32:50,720 --> 00:32:52,200
til et krimdrama,

464
00:32:52,640 --> 00:32:55,480
er også politiet i stor grad en del

465
00:32:55,800 --> 00:33:00,880
av rollebesetningen i dramaet
som skjer foran deg. Og de vet det!

466
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
Politiet vet også

467
00:33:03,480 --> 00:33:06,560
at denne saken ikke
vil spille seg ut i stillhet.

468
00:33:08,280 --> 00:33:11,480
Den vil spille seg ut
foran fjernsynskameraer,

469
00:33:13,440 --> 00:33:18,600
der jo større saken er,
desto mer sensasjonell er den,

470
00:33:18,760 --> 00:33:20,440
og da vil den trende.

471
00:33:22,160 --> 00:33:23,800
En ting til. Noe viktig.

472
00:33:23,880 --> 00:33:25,720
-Det er bare en mulighet.
-Ja.

473
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
-Det kan være verdt…
-Ok, fortsett.

474
00:33:27,880 --> 00:33:29,680
…å prøve å innhente

475
00:33:29,760 --> 00:33:32,600
en tantriker eller et medium eller andre.

476
00:33:32,680 --> 00:33:37,440
{\an8}Disse kvinnene er veldig sterke,
men de jobber ut fra råd og sånn.

477
00:33:38,800 --> 00:33:40,720
Jeg tuller ikke.

478
00:33:42,080 --> 00:33:46,760
Man leter etter det krydderet

479
00:33:47,440 --> 00:33:51,240
som gir historien en ekstra piff.

480
00:33:51,720 --> 00:33:55,320
<i>Hun er et forferdelig menneske. </i>
<i>sikkert en psykopat, </i>

481
00:33:55,520 --> 00:34:00,000
<i>hun har kanskje gjort noe sånt før?</i>

482
00:34:01,480 --> 00:34:06,320
Indrani Mukerjea ble straks fremstilt
som en forførerske,

483
00:34:06,960 --> 00:34:08,000
en skurk,

484
00:34:08,760 --> 00:34:10,880
en <i>mujrim, </i> den kriminelle,

485
00:34:11,760 --> 00:34:13,440
for rundt henne,

486
00:34:13,760 --> 00:34:16,520
kunne man bygge hele historien.

487
00:34:17,200 --> 00:34:20,440
Straks denne saken kom,
hadde alle bestemt seg.

488
00:34:20,520 --> 00:34:22,720
Moren min var en ond morder,

489
00:34:22,800 --> 00:34:26,640
faren min hadde ikke peiling,

490
00:34:26,800 --> 00:34:30,480
hva angikk stebrødrene mine,
var det: "Stakkars Rahul. "

491
00:34:30,920 --> 00:34:35,000
For meg var det en bortskjemt drittunge.

492
00:34:36,240 --> 00:34:41,000
Men de som er interessert i denne saken,
må alltid tenke på Sheena.

493
00:34:41,680 --> 00:34:43,040
Alt handler om Sheena.

494
00:34:43,800 --> 00:34:45,760
Det er en som har dødd her.

495
00:34:47,400 --> 00:34:50,680
<i>La oss gi seerne</i>
<i>en bedre forståelse av hva som skjer. </i>

496
00:34:51,480 --> 00:34:52,800
DETALJER FRA RETTSRAPPORTER

497
00:34:52,880 --> 00:34:56,440
<i>Politikilder har avslørt</i>
<i>grusomme detaljer om drapet. </i>

498
00:34:59,200 --> 00:35:04,640
KVELDEN SHEENA FORSVANT

499
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
<i>Politiet sier at om kvelden, rundt 18:30…</i>

500
00:35:10,720 --> 00:35:13,560
<i>…ringte Indrani Sheena i Bandra, </i>
<i>nær National College. </i>

501
00:35:19,480 --> 00:35:22,320
<i>Rahul var hos Sheena da. </i>

502
00:35:51,440 --> 00:35:53,720
<i>Dette er Bandras berømte Linking Road, </i>

503
00:35:53,800 --> 00:35:56,880
<i>og rett utenfor denne butikken</i>
<i>i denne bygningen, </i>

504
00:35:56,960 --> 00:36:01,240
<i>er der Indrani og Sanjeev</i>
<i>skal ha plukket opp Sheena. </i>

505
00:36:02,800 --> 00:36:06,320
{\an8}<i>Ble hun sluppet av på Amarsons</i>
<i>om kvelden eller morgenen?</i>

506
00:36:07,920 --> 00:36:10,080
{\an8}<i>-Kvelden!</i>
<i>-Om kvelden, kjære?</i>

507
00:36:10,160 --> 00:36:12,000
{\an8}<i>Hvilken kveld traff hun Indrani?</i>

508
00:36:14,000 --> 00:36:17,760
<i>Indrani dro til Kolkata den 25. , </i>
<i>så det var om kvelden den 24. </i>

509
00:36:17,840 --> 00:36:20,200
<i>Ok, så hun må ha tatt…</i>

510
00:36:20,280 --> 00:36:23,160
<i>Hadde hun sagt noe, </i>
<i>ville hun tatt fri neste dag, </i>

511
00:36:23,240 --> 00:36:25,040
<i>etter en lang kveld. </i>

512
00:36:25,120 --> 00:36:27,680
<i>Sannsynligvis. </i>

513
00:36:27,760 --> 00:36:30,080
<i>Og etter det har hun ikke tatt kontakt. </i>

514
00:36:39,680 --> 00:36:41,520
<i>De ga henne en drink med dop…</i>

515
00:36:41,600 --> 00:36:42,640
FLASKE MED DOP

516
00:36:42,720 --> 00:36:47,520
<i>…og så, når hun ble trøtt, </i>
<i>ble hun tatt til et avsidesliggende sted. </i>

517
00:37:01,800 --> 00:37:05,360
<i>Politiet hevder også</i>
<i>at Indrani og Sanjeev kvalte Sheena. </i>

518
00:37:05,440 --> 00:37:08,200
SANJEEV DRO I SHEENAS HÅR
MENS INDRANI KVALTE HENNE.

519
00:37:15,760 --> 00:37:19,680
SHEENA BORA KJEMPET, OG SÅ BLE HUN STILLE.

520
00:37:33,240 --> 00:37:36,480
<i>Etter drapet, dro de tiltalte</i>
<i>til Peter Mukerjeas hjem i Worli. </i>

521
00:37:39,040 --> 00:37:42,840
<i>Den natten lå liket i denne bungalowen, </i>

522
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
<i>inni garasjen deres, inni bilen deres. </i>

523
00:37:45,720 --> 00:37:51,480
LIKET BLE FLYTTET FRA
BAGASJEROMMET TIL GARASJEN

524
00:37:52,240 --> 00:37:55,360
<i>Indrani Mukerjea</i>
<i>skal ha sminket liket av Sheena</i>

525
00:37:55,440 --> 00:37:56,680
<i>så hun så fresh ut, </i>

526
00:37:56,760 --> 00:37:59,080
<i>og ingen ville skjønne at noe var galt. </i>

527
00:38:00,120 --> 00:38:03,160
<i>Om morgenen ble liket fraktet til Raigad. </i>

528
00:38:07,800 --> 00:38:12,000
{\an8}<i>Rahul, hvis hun ville kontakte deg, </i>
<i>hadde hun gjort det. Det lover jeg. </i>

529
00:38:14,480 --> 00:38:16,800
<i>Ja, om hun ville kontakte noen, </i>

530
00:38:16,880 --> 00:38:21,080
<i>hadde hun gjort det. </i>
<i>Hun har ikke kontaktet noen. Ingen. </i>

531
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
<i>Sikkert fordi hun dater…</i>

532
00:38:25,320 --> 00:38:27,880
<i>Jeg skal si deg hva jeg tror. </i>

533
00:38:28,080 --> 00:38:31,880
<i>-For du driver og ringer alle. </i>
<i>-Hvordan vet vi</i>

534
00:38:31,960 --> 00:38:33,880
<i>om hun lever eller er død, Indrani?</i>

535
00:38:38,560 --> 00:38:40,040
<i>Hun har ikke kontaktet noen. </i>

536
00:38:40,120 --> 00:38:44,520
<i>Slik oppførsel betyr ikke at hun er død. </i>
<i>Hvorfor skulle hun være død uten grunn?</i>

537
00:38:44,640 --> 00:38:48,560
<i>Hun har tatt et fly og dratt et sted. </i>
<i>Hvorfor skulle hun være død?</i>

538
00:38:53,400 --> 00:38:57,400
<i>Jeg tror ikke…</i>
<i>Hvorfor skulle jeg tro hun var død?</i>

539
00:39:02,040 --> 00:39:05,960
<i>Jeg tror ikke du</i>
<i>trenger å bekymre deg om det. </i>

540
00:39:06,040 --> 00:39:08,520
<i>Jeg synes ikke du skal uroe deg, Rahul. </i>

541
00:39:09,680 --> 00:39:14,320
<i>Indrani Mukerjea</i>
<i>er ingen sosial lettvekter, </i>

542
00:39:14,400 --> 00:39:17,240
<i>og hun har nok kompliserte tankemønstre, </i>

543
00:39:17,320 --> 00:39:19,640
<i>men å behandle henne som en kriminell</i>

544
00:39:19,720 --> 00:39:22,760
<i>som har begått den verste forbrytelsen…</i>

545
00:39:37,800 --> 00:39:42,120
Jeg er klar, folkens.
Kom igjen, spør om det dere trenger.

546
00:43:38,360 --> 00:43:40,400
Tekst: Susanne Høyersten

