1
00:00:16,080 --> 00:00:18,960
EM ABRIL DE 2012, UMA MULHER DE 25 ANOS
FOI VISTA PELA ÚLTIMA VEZ

2
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
EM BANDRA, A ZONA CHIQUE DE BOMBAIM…

3
00:00:21,440 --> 00:00:25,000
CHAMAVA-SE SHEENA BORA.

4
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
SEGUE-SE A GRAVAÇÃO DA CHAMADA

5
00:00:27,520 --> 00:00:30,840
ENTRE O NOIVO DE SHEENA E A FAMÍLIA,
DIAS APÓS O DESAPARECIMENTO.

6
00:00:33,080 --> 00:00:36,920
BOMBAIM

7
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
{\an8}<i>O que aconteceu?</i>
<i>O que se passa com a Sheena?</i>

8
00:00:39,240 --> 00:00:40,600
{\an8}VOZ DE RAHUL MUKERJEA

9
00:00:41,880 --> 00:00:43,920
{\an8}<i>Tanto quanto sei, o que se passa…</i>

10
00:00:44,000 --> 00:00:44,960
{\an8}VOZ DE PETER MUKERJEA

11
00:00:45,040 --> 00:00:47,360
{\an8}<i>… é que a Sheena decidiu ir-se embora</i>

12
00:00:47,440 --> 00:00:49,880
<i>e que, de momento, </i>
<i>não quer falar com ninguém. </i>

13
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
<i>Pois. </i>

14
00:00:51,920 --> 00:00:53,640
<i>É a minha interpretação. </i>

15
00:00:55,280 --> 00:00:58,560
<i>Podes fazer trinta por uma linha, </i>

16
00:00:58,760 --> 00:01:00,480
<i>podes-te pôr a vasculhar e a procurar…</i>

17
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
<i>Quem? Onde? O quê? Isto e aquilo. </i>

18
00:01:03,400 --> 00:01:06,040
<i>Podes encontrar pistas</i>
<i>e pode ser que a encontres. </i>

19
00:01:07,200 --> 00:01:10,080
<i>Se, depois das buscas e tudo, </i>
<i>não a encontrares</i>

20
00:01:10,160 --> 00:01:12,720
<i>porque está bem escondida, </i>
<i>como é que vai ser?</i>

21
00:01:13,120 --> 00:01:15,560
<i>- Mas, pai…</i>
<i>- E depois?</i>

22
00:01:17,720 --> 00:01:21,400
<i>A Indrani foi a última pessoa</i>
<i>a estar com ela, certo?</i>

23
00:01:23,480 --> 00:01:28,400
Conheço bem a minha mãe.
Era assustadora e chegava a ser maldosa.

24
00:01:28,480 --> 00:01:29,920
FILHA DE INDRANI MUKERJEA

25
00:01:30,000 --> 00:01:31,360
Era capaz de ser agressiva.

26
00:01:31,440 --> 00:01:34,200
Era capaz de muita coisa,
como qualquer outra pessoa,

27
00:01:34,360 --> 00:01:37,920
mas não é… Deixem que vos diga.

28
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
É a mulher mais inteligente que conheço.

29
00:01:42,960 --> 00:01:46,560
Os meus pais eram ambos
pessoas brilhantes.

30
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
A Indrani e o Peter
eram um casal poderoso.

31
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
Apareciam na primeira página
de todos os jornais.

32
00:01:53,520 --> 00:01:55,320
NOMEADA DIRETORA-EXECUTIVA
DA INX MEDIA

33
00:01:56,360 --> 00:02:01,200
A minha mãe veio para Bombaim
e começou do nada…

34
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
… e construiu um percurso de sucesso.

35
00:02:05,640 --> 00:02:10,120
A Sra. Indrani Mukerjea,
diretora-executiva da INX Media.

36
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
Era elegância, era beleza,

37
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
carros e casas.

38
00:02:17,400 --> 00:02:19,960
Levavam a família de férias.

39
00:02:22,000 --> 00:02:25,640
Quando conheci a Sheena,
a irmã da minha mãe,

40
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
era muito nova.

41
00:02:27,800 --> 00:02:31,800
Nunca a tratei por tia.
Tratava-a por Sheena.

42
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Era uma mulher lindíssima, deslumbrante,

43
00:02:37,040 --> 00:02:41,720
eclética e muito inteligente.
Lembro-me perfeitamente disso.

44
00:02:42,840 --> 00:02:48,080
Estranhei imenso quando, em 2012,
de repente, deixou de haver contacto.

45
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Se alguém perguntasse:
"Onde está a Sheena?",

46
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
a minha mãe ficava irritada.

47
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
A minha mãe disse-me que a Sheena estava
nos EUA. Perguntei por ela algumas vezes.

48
00:03:00,560 --> 00:03:03,000
Estava assente que se mudara
para Los Angeles

49
00:03:03,080 --> 00:03:04,520
e que vivia a vida dela.

50
00:03:08,160 --> 00:03:11,720
Passado algum tempo,
e foi isso que estranhei imenso

51
00:03:11,880 --> 00:03:14,520
e ainda não consigo compreender…

52
00:03:15,280 --> 00:03:18,800
A partir de dada altura,
ninguém voltou a perguntar pela Sheena.

53
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Nunca mais ninguém…

54
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
… voltou a falar da Sheena.

55
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
Nada.

56
00:03:28,680 --> 00:03:32,040
É como se nos tivessem lançado um feitiço

57
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
para nos esquecermos da existência dela.

58
00:03:35,600 --> 00:03:36,800
ABRIL DE 2012

59
00:03:39,000 --> 00:03:43,160
25 DE AGOSTO DE 2015

60
00:03:43,560 --> 00:03:47,880
Quando cheguei a casa depois da escola,
no dia 25 de agosto…

61
00:03:50,360 --> 00:03:53,400
… a casa estava virada do avesso.

62
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
Havia polícias por todo o lado.

63
00:03:57,240 --> 00:04:00,680
Era muito esquisito ter a polícia em casa.

64
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
Tudo o que estivesse relacionado
com a polícia não me dizia nada.

65
00:04:04,680 --> 00:04:07,280
E comecei a ficar chateada por a polícia

66
00:04:07,360 --> 00:04:08,920
estar a remexer as nossas coisas.

67
00:04:09,000 --> 00:04:12,160
Fiquei: "Que merda é esta?"
A minha mãe mandou-me acalmar.

68
00:04:13,640 --> 00:04:18,680
Um dos polícias perguntou à empregada
se conhecia a Sheena.

69
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
Dirigi-me à minha mãe e perguntei-lhe:

70
00:04:22,400 --> 00:04:25,320
"Mãe, o que se passa com a Sheena?"

71
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
E ela olhou para mim…

72
00:04:28,600 --> 00:04:34,480
… e, antes que ela pudesse responder,
o polícia disse: "Não podem falar. "

73
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
A minha mãe foi presa.

74
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
Depois disso não voltei a vê-la.

75
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
<i>Notícia de última hora. </i>

76
00:04:55,640 --> 00:04:59,120
<i>Indrani Mukerjea, a magnata dos média, </i>
<i>foi detida pela Polícia de Bombaim, </i>

77
00:04:59,480 --> 00:05:02,960
<i>acusada pelo assassinato da irmã</i>
<i>há cerca de três anos. </i>

78
00:05:05,480 --> 00:05:07,000
Recebi uma chamada do Peter.

79
00:05:07,400 --> 00:05:10,240
"Prenderam a Indrani.
Foi acusada de homicídio. "

80
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
Éramos muito chegados. Eu não fazia ideia.

81
00:05:13,040 --> 00:05:14,920
Liguei a TV, vi a fotografia da Sheena.

82
00:05:15,760 --> 00:05:16,840
Ficámos sem palavras.

83
00:05:17,280 --> 00:05:18,640
Que raio tinha acontecido?

84
00:05:19,640 --> 00:05:24,080
<i>Este caso deixou-nos fascinados, </i>
<i>perplexos e chocados. </i>

85
00:05:26,880 --> 00:05:29,000
Foi um caso em que surgiam dados novos

86
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
quase diariamente.

87
00:05:33,520 --> 00:05:36,800
<i>Os próprios familiares</i>
<i>revelavam informações sem parar. </i>

88
00:05:38,360 --> 00:05:40,400
Cada sorriso, cada abraço parecia falso.

89
00:05:40,640 --> 00:05:42,520
Para mostrar ao mundo como éramos bons.

90
00:05:42,920 --> 00:05:47,360
Rahul, ouça. Rahul, não fuja.

91
00:05:48,000 --> 00:05:49,760
A dinâmica das relações.

92
00:05:50,840 --> 00:05:52,120
Que família é esta?

93
00:05:57,520 --> 00:06:00,120
<i>Como podem imaginar, </i>
<i>a alta sociedade de Bombaim</i>

94
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
<i>vê-se afetada</i>
<i>por múltiplas ondas de choque. </i>

95
00:06:02,800 --> 00:06:05,560
O enredo ia-se adensando cada vez mais.

96
00:06:10,800 --> 00:06:13,680
Uma série de pessoas poderosas
quis abafar o caso.

97
00:06:15,320 --> 00:06:18,880
Outras pessoas poderosas
queriam expor o caso.

98
00:06:19,880 --> 00:06:26,800
Qual o motivo exato que terá levado
a Indrani a assassinar a Sheena

99
00:06:26,960 --> 00:06:28,600
a sangue-frio?

100
00:06:30,960 --> 00:06:34,880
Se acredito que algum familiar
sabe o que aconteceu à Sheena?

101
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
Sem dúvida. Mais do que uma pessoa.

102
00:06:42,560 --> 00:06:49,400
INDRANI MUKERJEA:
(DES)ENTERRAR O PASSADO

103
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
23 DE MAIO DE 2012

104
00:06:57,840 --> 00:07:01,640
UM MÊS APÓS O DESAPARECIMENTO DE SHEENA

105
00:07:02,760 --> 00:07:07,280
{\an8}PEN, RAIGAD
DUAS HORAS DE DISTÂNCIA DE BOMBAIM

106
00:07:07,440 --> 00:07:10,520
Tinha ido buscar material a Varsai.

107
00:07:10,600 --> 00:07:12,040
REPRESENTANTE DA POLÍCIA CIVIL

108
00:07:13,000 --> 00:07:13,920
No regresso a casa,

109
00:07:14,320 --> 00:07:18,400
vi uma manga a cair de uma árvore
e estacionei o riquexó na berma.

110
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Senti um cheiro.

111
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
Um odor desagradável. E procurei a origem.

112
00:07:28,960 --> 00:07:33,160
Vi uma mão com unhas.
As unhas estavam pintadas com verniz.

113
00:07:33,720 --> 00:07:36,520
E no chão via-se vestígios
de ter sido queimado.

114
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Liguei para o posto de polícia.

115
00:07:41,160 --> 00:07:43,320
Recolheram ossos e restos do corpo.

116
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
No local onde estava o corpo,

117
00:07:46,440 --> 00:07:50,000
escavámos uma fossa a cerca
de 3 ou 3,5 m de distância.

118
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
e enterrámo-lo.

119
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
Em 2012,
o cadáver revelava indubitavelmente

120
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
que se tratara
de um assassinato violento.

121
00:08:02,000 --> 00:08:05,480
Quando surge um relatório a indicar
uma ocorrência de morte não natural…

122
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
EX-AGENTE DE POLÍCIA

123
00:08:06,880 --> 00:08:10,880
… a polícia não tem alternativa
senão registar no mínimo

124
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
um relatório de morte por acidente.

125
00:08:15,480 --> 00:08:18,840
Neste caso, é verdadeiramente chocante.

126
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
A polícia não registou
um relatório de morte por acidente,

127
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
não registou o homicídio,
não investigou o caso.

128
00:08:30,640 --> 00:08:33,120
Alguém muitíssimo poderoso
esteve por trás disto.

129
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
25 DE AGOSTO DE 2015

130
00:08:41,920 --> 00:08:45,000
BOMBAIM

131
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
Quando prenderam a minha mãe,

132
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
deixou de haver qualquer comunicação
entre mim e ela.

133
00:08:51,520 --> 00:08:54,600
O meu pai ficou muito confuso
com os acontecimentos.

134
00:08:55,120 --> 00:08:58,360
Nessa altura,
esteve muito presente para me apoiar.

135
00:08:59,480 --> 00:09:01,960
Mas, numa casa cheia de gente,

136
00:09:03,080 --> 00:09:05,400
com os familiares da parte do meu pai

137
00:09:06,040 --> 00:09:09,400
imediatamente prontos para…

138
00:09:10,960 --> 00:09:14,040
… acreditar que ela tinha feito aquilo:
"Como foi capaz?"

139
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
Estavam todos completamente chocados,

140
00:09:16,520 --> 00:09:20,000
e todos diziam: "Mas que merda é esta?"

141
00:09:20,080 --> 00:09:22,920
Mas, em vez de tentarem perceber
o que se estava a passar,

142
00:09:23,240 --> 00:09:24,560
já tinham opinião formada.

143
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
ESQUADRA DE KHAR

144
00:09:26,320 --> 00:09:28,680
Recebi uma chamada de um dos repórteres:

145
00:09:29,280 --> 00:09:32,560
"A polícia prendeu
uma tal Indrani Mukerjea. "

146
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
E chamou-me logo a atenção.
A Indrani Mukerjea é…

147
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
JORNALISTA

148
00:09:38,320 --> 00:09:39,600
… a Indrani Mukerjea. Certo?

149
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
No primeiro dia,

150
00:09:42,760 --> 00:09:46,280
os canais veiculavam
que a Indrani Mukerjea matara a irmã,

151
00:09:47,000 --> 00:09:48,960
o que era credível. Acontece.

152
00:09:49,040 --> 00:09:51,600
Irmão que mata irmão.
Irmã que mata irmã. Acontece.

153
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
Mas como conseguiu escondê-lo
ao longo de três anos?

154
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
Isto sucedeu em 2012.

155
00:09:59,120 --> 00:10:02,200
Ela foi presa em 2015. Como conseguiu?

156
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
<i>Segundo as fontes da </i>India Today,
<i>o caso veio à luz</i>

157
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
<i>graças a informações fornecidas à polícia</i>

158
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
<i>relativas ao alegado envolvimento</i>
<i>de Indrani Mukerjea no homicídio da irmã</i>

159
00:10:12,240 --> 00:10:14,120
<i>com a cumplicidade do motorista. </i>

160
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
EX-MOTORISTA DE INDRANI MUKERJEA

161
00:10:17,040 --> 00:10:20,720
<i>A polícia interrogou longamente</i>
<i>Shyamvar Rai, o motorista de Indrani, </i>

162
00:10:20,840 --> 00:10:22,880
<i>obtendo a confissão do crime. </i>

163
00:10:23,520 --> 00:10:27,120
<i>Após a confissão decisiva, </i>
<i>a polícia intimou Indrani Mukerjea</i>

164
00:10:27,240 --> 00:10:29,880
<i>e interrogou-a ao longo</i>
<i>de três horas e meia, </i>

165
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
<i>o que resultou na sua detenção. </i>

166
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
O processo contra a Indrani…

167
00:11:00,200 --> 00:11:01,040
JORNALISTA

168
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
… baseia-se nas confissões,

169
00:11:03,160 --> 00:11:04,640
no testemunho do Shyamvar Rai.

170
00:11:08,520 --> 00:11:11,160
O motorista contratado
pela própria Indrani Mukerjea.

171
00:11:14,880 --> 00:11:17,800
Trabalhei 35 anos na polícia.

172
00:11:19,360 --> 00:11:22,760
{\an8}O fator medo está sempre presente,
quando uma pessoa comparece na polícia.

173
00:11:22,840 --> 00:11:24,800
{\an8}INSPETOR SÉNIOR DA POLÍCIA DE KHAR

174
00:11:24,920 --> 00:11:25,760
{\an8}E…

175
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
Faz parte da natureza humana

176
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
a pessoa ficar assustada

177
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
diante da polícia.

178
00:11:33,320 --> 00:11:37,520
O Shyamvar Rai revelou que,
no ano de 2012,

179
00:11:38,120 --> 00:11:40,680
ele e a Indrani Mukerjea

180
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
tinham assassinado a Sheena Bora.

181
00:11:49,480 --> 00:11:52,880
O caso não é complicado.
É um simples caso de homicídio.

182
00:12:00,160 --> 00:12:02,000
Continuo a pensar que, no início,

183
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
a Polícia de Bombaim
não se apercebeu da enormidade do caso.

184
00:12:04,960 --> 00:12:07,600
Pensaram que ia ser
um caso sumarento para os média.

185
00:12:07,680 --> 00:12:09,640
"Passados três anos, deslindámos o caso.

186
00:12:09,880 --> 00:12:12,200
Vamos receber uma palmadinha nas costas. "

187
00:12:13,240 --> 00:12:14,080
É tudo.

188
00:12:14,160 --> 00:12:15,800
ÍNDIA - BOMBAIM

189
00:12:15,920 --> 00:12:18,080
No dia seguinte,
começámos a receber informações

190
00:12:18,200 --> 00:12:22,200
de que unidades da polícia se tinham
deslocado a Calcutá e a Gauhati.

191
00:12:22,280 --> 00:12:23,400
CALCUTÁ - GAUHATI

192
00:12:23,480 --> 00:12:27,520
E percebemos que poderia haver
mais pessoas envolvidas no caso.

193
00:12:29,840 --> 00:12:32,360
CALCUTÁ

194
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
<i>Últimas informações vindas de Calcutá. </i>

195
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
<i>O segundo marido de Indrani Mukerjea, </i>
<i>Sanjeev Khanna, </i>

196
00:12:38,080 --> 00:12:39,400
<i>acaba de ser detido. </i>

197
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
<i>A polícia suspeita</i>
<i>que seja um dos cúmplices. </i>

198
00:12:44,800 --> 00:12:46,040
EX-MARIDO DE INDRANI

199
00:12:46,240 --> 00:12:49,920
<i>Segundo as fontes, Sanjeev encontrava-se</i>
<i>no carro com Indrani e Shyamvar Rai, </i>

200
00:12:50,000 --> 00:12:51,880
<i>no dia 24 de abril de 2012, </i>

201
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
<i>quando Indrani foi buscar Sheena</i>
<i>à universidade. </i>

202
00:12:55,200 --> 00:12:58,440
<i>Alegadamente terá ajudado</i>
<i>Indrani a matar Sheena. </i>

203
00:12:58,600 --> 00:13:00,560
<i>É a acusação que foi feita. </i>

204
00:13:01,080 --> 00:13:04,080
Sr. Khanna! Concorda com as alegações?

205
00:13:05,320 --> 00:13:07,120
<i>O depoimento de Sanjeev, </i>

206
00:13:07,480 --> 00:13:12,320
<i>ex-marido de Indrani, confirma</i>
<i>que Sheena foi estrangulada e assassinada. </i>

207
00:13:12,520 --> 00:13:17,840
<i>Mas afirma que estava a dormir no carro</i>
<i>quando o homicídio decorreu. </i>

208
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
<i>O envolvimento de Sanjeev Khanna</i>
<i>é surpreendente. </i>

209
00:13:22,440 --> 00:13:27,000
<i>Sanjeev é ex-marido de Indrani. </i>
<i>Têm uma filha, Vidhie. </i>

210
00:13:29,120 --> 00:13:33,080
A única pessoa que não consigo encaixar
no <i>puzzle</i> é o Sanjeev,

211
00:13:33,240 --> 00:13:34,880
o meu pai biológico.

212
00:13:36,760 --> 00:13:41,120
Surge como uma anomalia dentro do caso.

213
00:13:41,280 --> 00:13:44,000
Ele não tinha nada que ver com nada
nem com ninguém,

214
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
à exceção de ser meu pai. Nada!

215
00:14:07,200 --> 00:14:12,160
Sou filha da Indrani Mukerjea,
do Peter Mukerjea e do Sanjeev Khanna.

216
00:14:13,240 --> 00:14:15,320
O meu pai, Peter, adotou-me legalmente.

217
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
Não há muita gente que tenha a sorte

218
00:14:18,880 --> 00:14:21,360
de poder dizer que tem três pais.

219
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
O que é irónico
é terem-me privado dos três.

220
00:14:25,280 --> 00:14:27,720
Estão todos na prisão.

221
00:14:28,160 --> 00:14:31,840
<i>Notícia de última hora. </i>
<i>Indrani Mukerjea, magnata dos média…</i>

222
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
<i>Sheena Bora…</i>

223
00:14:40,800 --> 00:14:43,520
Não acredito
que o meu nome esteja associado…

224
00:14:43,600 --> 00:14:49,040
… que eu, Vidhie Mukerjea,
esteja associada à palavra "homicídio".

225
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
Só de pronunciar Vidhie Mukerjea,

226
00:14:51,320 --> 00:14:56,520
penso automaticamente
no caso da Sheena Bora.

227
00:14:59,600 --> 00:15:03,200
Quando o caso se tornou conhecido,
era um caso incontestável.

228
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
Andavam todos entusiasmados com o facto

229
00:15:06,800 --> 00:15:10,040
de ser uma intriga bastante picante.

230
00:15:10,120 --> 00:15:13,120
"Apanhámos a mulher,
apanhámos o ex-marido,

231
00:15:13,240 --> 00:15:15,320
apanhámos o motorista. " Ou seja,

232
00:15:15,400 --> 00:15:18,160
é uma excelente montagem. Percebem?

233
00:15:18,240 --> 00:15:21,080
O próximo sucesso de vendas.

234
00:15:21,640 --> 00:15:25,480
Dava um excelente filme, sem dúvida.
Mas é uma história verídica.

235
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
Não é branco ou preto.

236
00:15:29,760 --> 00:15:33,200
Antes de o homicídio da Sheena Bora
ter acontecido,

237
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
conhecíamos a Indrani Mukerjea…

238
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
JORNALISTA

239
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
… meramente como a esposa do Peter

240
00:15:38,920 --> 00:15:43,880
e como a ambiciosa baronesa
dos grandes média.

241
00:15:44,680 --> 00:15:50,600
Segundo a versão da polícia, a Indrani
assassinou a Sheena a sangue-frio.

242
00:15:50,680 --> 00:15:52,960
A questão está em descobrir o porquê.

243
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
Temos de perceber o passado dela.

244
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
Vamos descobrir:

245
00:16:02,560 --> 00:16:05,080
"Quando começou
a vida da Indrani Mukerjea?

246
00:16:05,200 --> 00:16:06,680
Quem é a Indrani Mukerjea?"

247
00:16:13,360 --> 00:16:14,520
GAUHATI

248
00:16:14,680 --> 00:16:19,160
Acho que passaram muito tempo
a investigar as pessoas

249
00:16:19,240 --> 00:16:22,600
que conheciam
tanto a Sheena como a Indrani.

250
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
SR. BORA
SRA. BORA

251
00:16:25,440 --> 00:16:27,520
<i>Um dos intervenientes decisivos</i>

252
00:16:27,600 --> 00:16:30,480
<i>foi Mekhail Bora, </i>
<i>irmão de Indrani Mukerjea. </i>

253
00:16:35,160 --> 00:16:36,880
Chamo-me Mekhail Bora.

254
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
Sou irmão da…

255
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
IRMÃO DE SHEENA BORA

256
00:16:41,800 --> 00:16:43,240
… falecida Sheena Bora.

257
00:16:44,880 --> 00:16:46,480
Esta é a minha casa,

258
00:16:47,800 --> 00:16:49,280
onde a Sheena e eu nascemos.

259
00:16:51,200 --> 00:16:53,360
Também podemos dizer

260
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
que é a casa onde a Indrani nasceu.

261
00:16:57,760 --> 00:17:01,280
Na altura, quando vi nas notícias

262
00:17:02,760 --> 00:17:04,640
que a Indrani assassinara a Sheena…

263
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
Eu fiquei…

264
00:17:10,480 --> 00:17:11,760
… estupefacto.

265
00:17:11,840 --> 00:17:16,880
Podemos dizer que congelei.

266
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
<i>Indrani Mukerjea foi detida pela polícia…</i>

267
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
<i>… por alegado envolvimento</i>
<i>no homicídio da própria irmã. </i>

268
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
<i>… detida por assassinar a irmã. </i>

269
00:17:27,280 --> 00:17:30,920
- Um momento, por favor.
- Agora não. Sem comentários. Lamento.

270
00:17:31,320 --> 00:17:34,400
Naquela fase inicial,
eu não sabia o que dizer.

271
00:17:35,320 --> 00:17:39,560
{\an8}A situação tornou-se caótica
porque um dos jornalistas perguntou:

272
00:17:40,640 --> 00:17:45,400
{\an8}"A Sheena Bora foi assassinada
pela irmã mais velha?"

273
00:17:46,640 --> 00:17:48,960
{\an8}Aquilo ressoou dentro de mim.

274
00:17:49,840 --> 00:17:55,520
Se, logo de início,
houve difusão de notícias falsas,

275
00:17:55,720 --> 00:17:59,960
toda a gente tem de saber a verdade.

276
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
Eu posso apresentar provas explícitas

277
00:18:06,440 --> 00:18:09,360
à Polícia de Bombaim que mostram

278
00:18:09,440 --> 00:18:14,520
que a Sheena é filha da Indrani.
Não é irmã. E eu sou filho dela.

279
00:18:17,600 --> 00:18:19,880
A grande reviravolta no caso surge

280
00:18:20,240 --> 00:18:23,560
com a revelação de que Sheena,
que pensávamos ser irmã de Indrani,

281
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
é na verdade filha de Indrani.

282
00:18:26,120 --> 00:18:29,040
<i>Foi acusada de ludibriar</i>
<i>todas as pessoas que conhecia…</i>

283
00:18:29,200 --> 00:18:32,040
A SHEENA ERA MINHA FILHA,
NÃO MINHA IRMÃ, CONFESSA INDRANI

284
00:18:32,120 --> 00:18:33,000
VERGONHA FAMILIAR

285
00:18:33,080 --> 00:18:34,800
A ESPOSA CUJO PASSADO
PETER DESCONHECIA

286
00:18:34,880 --> 00:18:39,120
Lembro-me de ter dado a notícia
do caso Sheena Bora

287
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
pela primeira vez.

288
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
Não sou apenas pivô.
Também sou pai.

289
00:18:44,560 --> 00:18:48,000
Ao ouvir a história como pai,
não apenas como jornalista…

290
00:18:49,600 --> 00:18:54,840
A Sheena era filha da Indrani.
A Indrani matou a própria filha.

291
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
Só pensamos: "Mas que merda?"

292
00:18:58,400 --> 00:19:02,080
<i>O desenrolar dos acontecimentos</i>
<i>é de tal modo chocante</i>

293
00:19:02,160 --> 00:19:04,560
<i>que as pessoas não sabem o que pensar. </i>

294
00:19:04,920 --> 00:19:07,440
Não se pode chegar mais baixo.

295
00:19:07,520 --> 00:19:10,680
Indrani é uma mãe incrivelmente sórdida.

296
00:19:11,440 --> 00:19:13,840
Para nós, o que havia ali…

297
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
JORNALISTA E CRONISTA

298
00:19:15,280 --> 00:19:16,760
… de mais inquietante?

299
00:19:16,840 --> 00:19:18,960
É algo que tem de ser compreendido

300
00:19:19,120 --> 00:19:22,240
sobre a Índia, enquanto país e cultura.

301
00:19:22,320 --> 00:19:26,720
Na Índia, a figura da mãe está ligada
a um determinado tipo de expetativas.

302
00:19:26,800 --> 00:19:29,440
São expetativas profundamente enraizadas.

303
00:19:29,560 --> 00:19:32,480
Profundamente enraizadas
na religião predominante.

304
00:19:32,560 --> 00:19:33,600
{\an8}CARACHI - CALCUTÁ

305
00:19:33,680 --> 00:19:35,400
{\an8}O país está ligado à mãe, a Mãe Índia.

306
00:19:35,680 --> 00:19:37,400
Tudo se relaciona com a mãe.

307
00:19:38,480 --> 00:19:41,800
O facto de uma pessoa que era mãe

308
00:19:42,320 --> 00:19:46,400
poder cometer este crime
e matar a própria filha

309
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
é inconcebível.

310
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
<i>O comissário da Polícia</i>
<i>de Bombaim confirmou</i>

311
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
<i>que Sheena era filha de Indrani Mukerjea, </i>

312
00:19:54,840 --> 00:19:57,600
<i>de uma relação anterior desconhecida. </i>

313
00:19:59,400 --> 00:20:01,200
Depois descobriram que era filha

314
00:20:01,280 --> 00:20:02,320
do primeiro marido.

315
00:20:02,440 --> 00:20:04,080
E ninguém sabia quem era o tipo.

316
00:20:04,280 --> 00:20:08,320
O homicídio de Sheena Bora
surge envolto em relações complexas.

317
00:20:08,760 --> 00:20:11,440
Saber quem é casado com quem
e quem são os progenitores

318
00:20:11,680 --> 00:20:15,240
é um quebra-cabeças sem fim
para a Polícia de Bombaim.

319
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
Desde a minha infância até aos 15 anos,

320
00:20:18,720 --> 00:20:23,480
não houve contacto nenhum com a Indrani.

321
00:20:24,040 --> 00:20:25,800
Trazer crianças ao mundo

322
00:20:26,680 --> 00:20:29,360
para as abandonar, não é assim que se faz.

323
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Ela queria apagar o passado.

324
00:20:35,000 --> 00:20:39,920
Ela escondeu do Peter
o facto de sermos filhos dela,

325
00:20:40,840 --> 00:20:42,000
e também da Vidhie.

326
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
{\an8}Novas revelações do homicídio de Sheena.

327
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
{\an8}Peter Mukerjea falou à <i>India Today…</i>

328
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA

329
00:20:50,440 --> 00:20:53,080
… e afirmou que conheceu Sheena
como sendo irmã de Indrani.

330
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Peter!

331
00:20:54,320 --> 00:20:57,320
{\an8}<i>O meu filho, que mantinha</i>
<i>uma relação com a Sheena, </i>

332
00:20:57,680 --> 00:21:01,400
{\an8}<i>disse-me a dada altura: "Não está certo. </i>

333
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
{\an8}<i>A Sheena não é irmã dela. É filha. "</i>

334
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
<i>Mas eu na altura não liguei</i>

335
00:21:06,760 --> 00:21:08,840
<i>porque nunca pensei</i>
<i>que fosse verdade e disse:</i>

336
00:21:08,920 --> 00:21:11,440
<i>"A minha Indrani disse-me</i>
<i>que isso não é verdade. "</i>

337
00:21:11,520 --> 00:21:13,760
<i>Claro que eu acreditava na minha mulher. </i>

338
00:21:14,400 --> 00:21:15,720
<i>Mantive a minha posição, </i>

339
00:21:15,800 --> 00:21:18,840
<i>o que levou à discórdia</i>
<i>entre mim e o meu filho. </i>

340
00:21:19,680 --> 00:21:23,520
<i>É muito raro depararmo-nos com um cenário</i>
<i>de relações com esta complexidade, </i>

341
00:21:23,600 --> 00:21:26,760
<i>em que o filho do atual marido</i>

342
00:21:27,160 --> 00:21:31,960
<i>namora com a filha</i>
<i>do casamento prévio de Indrani. </i>

343
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
O Peter Mukerjea,
a primeira esposa do Peter, dois filhos.

344
00:21:37,640 --> 00:21:40,080
O Rahul Mukerjea. Fica deste lado.

345
00:21:40,520 --> 00:21:44,520
Depois temos a Indrani Mukerjea,
que tem três maridos…

346
00:21:45,000 --> 00:21:47,720
… dois ex-maridos, ambos vivos.

347
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
O segundo está envolvido no homicídio.

348
00:21:50,440 --> 00:21:53,120
A filha dele é agora
filha do Peter Mukerjea.

349
00:21:53,760 --> 00:21:56,680
A Sheena Bora é filha do primeiro marido.

350
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
Tem uma relação íntima
com o Rahul Mukerjea.

351
00:22:00,280 --> 00:22:05,200
Portanto, o filho do Peter
e a filha da Indrani estão envolvidos.

352
00:22:06,600 --> 00:22:10,320
Isto é muito interessante
para o público indiano.

353
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
Aqui não temos a família Kardashian.
Percebe?

354
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
<i>Terá sido este o motivo, </i>

355
00:22:20,960 --> 00:22:24,760
<i>a proximidade entre Rahul e Sheena, </i>
<i>que levou ao homicídio?</i>

356
00:22:31,000 --> 00:22:34,520
<i>Tanto a Indrani como o Peter</i>
<i>eram contra a relação</i>

357
00:22:34,840 --> 00:22:36,400
<i>entre o Rahul e a Sheena. </i>

358
00:22:38,880 --> 00:22:41,080
A situação era bastante desagradável.

359
00:22:41,680 --> 00:22:44,480
A Sheena e o Rahul
afastaram-se dos familiares

360
00:22:44,560 --> 00:22:46,640
porque queriam "fazer a cena deles".

361
00:22:47,000 --> 00:22:49,840
A minha mãe e a Sheena
tinham uma relação abominável.

362
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
Discutiam constantemente.

363
00:22:52,720 --> 00:22:57,080
Houve uma troca de palavras
muito desagradáveis entre todos.

364
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
DATA: SEXTA-FEIRA, 9 DE MARÇO DE 2012
DE: SHEENA BORA

365
00:23:01,520 --> 00:23:04,160
PARA: INDRANI MUKERJEA

366
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
{\an8}SINTO-ME MUITO FELIZ E SEGURA COM O RAHUL.

367
00:23:07,840 --> 00:23:12,640
{\an8}NÃO DEVERIA SER O MAIS IMPORTANTE
PARA AS PESSOAS QUE GOSTAM DE NÓS?

368
00:23:13,480 --> 00:23:18,880
{\an8}SEMPRE FIZESTE O QUE TE FEZ FELIZ.
EU MEREÇO O MESMO.

369
00:23:18,960 --> 00:23:22,640
O Rahul andava a perguntar
à Indrani e ao Peter:

370
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
"Porque é que a Sheena não voltou
do encontro com a Indrani?"

371
00:23:30,200 --> 00:23:33,360
Ligava à Indrani.
Ligava ao Peter para saber

372
00:23:33,640 --> 00:23:36,720
e, segundo o Rahul, a Indrani
dava sempre versões diferentes.

373
00:23:37,360 --> 00:23:41,000
Isso fez com que o Rahul
começasse a desconfiar.

374
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
E foi o que o levou a gravar as conversas.

375
00:23:44,520 --> 00:23:46,600
{\an8}<i>Pai, ouve, não sou só eu. Percebes?</i>

376
00:23:46,680 --> 00:23:48,760
{\an8}<i>Não sou só eu. </i>
<i>Os amigos todos dela. Percebes?</i>

377
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
<i>Do Facebook, da Internet, do trabalho. </i>

378
00:23:51,280 --> 00:23:54,240
<i>Os colegas de trabalho</i>
<i>vieram procurá-la a casa. </i>

379
00:23:54,320 --> 00:23:57,000
<i>Dizem que é</i>
<i>uma trabalhadora conscienciosa. </i>

380
00:23:57,160 --> 00:23:59,000
<i>Nunca faltou. Em três anos, </i>

381
00:23:59,080 --> 00:24:01,080
<i>nunca faltou sem avisar antes. </i>

382
00:24:01,360 --> 00:24:04,160
<i>E agora desaparece</i>
<i>mais do que dois ou três dias</i>

383
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
<i>e não avisa ninguém. </i>

384
00:24:06,520 --> 00:24:08,080
<i>Não é a maneira de ser dela. </i>

385
00:24:08,160 --> 00:24:10,160
<i>Percebes o que digo? Compreendes?</i>

386
00:24:12,960 --> 00:24:15,320
<i>Quando o Rahul perguntou</i>
<i>à Indrani pela Sheena, </i>

387
00:24:15,640 --> 00:24:17,680
<i>ela disse que a Sheena deixara a Índia</i>

388
00:24:18,080 --> 00:24:19,640
<i>e que não queria falar com ele. </i>

389
00:24:19,960 --> 00:24:22,680
<i>O Rahul ficou surpreendido porque, </i>
<i>segundo a polícia, </i>

390
00:24:22,760 --> 00:24:25,200
<i>ele afirmava ter o passaporte da Sheena. </i>

391
00:24:25,520 --> 00:24:26,960
<i>Como podia ter saído do país?</i>

392
00:24:27,920 --> 00:24:30,120
{\an8}<i>Vou-te dar uma sugestão, </i>

393
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
{\an8}<i>e não passa de uma sugestão, </i>
<i>um conselho, uma orientação. </i>

394
00:24:33,560 --> 00:24:37,160
{\an8}<i>Se ela se foi mesmo embora, </i>
<i>para de pensar nisso. </i>

395
00:24:37,360 --> 00:24:39,120
<i>Ela vai voltar quando quiser. </i>

396
00:24:39,280 --> 00:24:40,720
<i>Se não disse nada a ninguém, </i>

397
00:24:40,800 --> 00:24:45,120
<i>se se afastou e se quer manter afastada, </i>

398
00:24:45,240 --> 00:24:47,960
<i>é porque está com alguém. </i>
<i>Deve ter fugido com alguém. </i>

399
00:24:48,080 --> 00:24:49,480
<i>Pode ser uma pessoa imaginária. </i>

400
00:24:49,560 --> 00:24:51,760
<i>Não sei. Seja lá o que for. </i>

401
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
<i>É problema dela. Percebes?</i>

402
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
<i>A escolha é dela. </i>

403
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
Os meios de comunicação e até a polícia

404
00:25:02,920 --> 00:25:06,120
questionavam-se, e com razão,
sobre como a Indrani pôde ter agido

405
00:25:06,640 --> 00:25:08,760
sem o conhecimento de Peter.

406
00:25:09,160 --> 00:25:11,000
Porque não confiou no próprio filho

407
00:25:11,080 --> 00:25:13,680
quando o Rahul Mukerjea
tentou desesperadamente mostrar

408
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
que a Indrani estava a mentir?

409
00:25:18,600 --> 00:25:21,680
<i>Porque me estás a apontar o dedo a mim?</i>

410
00:25:21,880 --> 00:25:24,600
<i>Não fiz nada. Não escondi nada de ninguém. </i>

411
00:25:24,800 --> 00:25:26,760
<i>Só quero encontrar a minha noiva!</i>

412
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
<i>Foi capturada por alguém!</i>

413
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
<i>Só Deus sabe onde se encontra</i>
<i>e como está. </i>

414
00:25:34,720 --> 00:25:36,840
<i>- Bem…</i>
<i>- Estás a criticar-me porque…</i>

415
00:25:37,400 --> 00:25:40,040
<i>Quando te digo</i>
<i>que falei com o patrão dela?</i>

416
00:25:40,480 --> 00:25:41,720
<i>Onde raio é que ela está?</i>

417
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
<i>Onde está? Diz-me tu!</i>

418
00:25:45,320 --> 00:25:46,560
<i>Diz-me tu, meu!</i>

419
00:25:55,600 --> 00:25:58,440
Como é que um pai

420
00:25:58,600 --> 00:26:03,840
não fica preocupado ao ver o filho
traumatizado porque a noiva

421
00:26:04,000 --> 00:26:06,560
desapareceu
e esteve três anos desaparecida?

422
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
A verdadeira questão
que importa perguntar é:

423
00:26:10,000 --> 00:26:15,240
O que é que os familiares fizeram
ao longo de três anos

424
00:26:15,720 --> 00:26:20,120
para tentar descobrir
o paradeiro da Sheena?

425
00:26:20,320 --> 00:26:21,360
DE: SHEENABORA@GMAIL. COM

426
00:26:21,480 --> 00:26:23,160
Foi estranhíssimo. Comecei a receber…

427
00:26:23,240 --> 00:26:24,400
DE: SHEENABORA@HOTMAIL. COM

428
00:26:24,480 --> 00:26:25,880
… <i>e-mails</i> dela de outra conta.

429
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
Não parecia ela a escrever.

430
00:26:28,760 --> 00:26:33,000
"Tenho saudades" e coisas do género.
Mas não questionei porquê:

431
00:26:33,880 --> 00:26:36,080
"Porque é que é outra conta de <i>e-mail?"</i>

432
00:26:37,120 --> 00:26:40,080
A Indrani disse-me a mim e aos meus avós

433
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
que a Sheena
tinha ido estudar para os EUA.

434
00:26:45,760 --> 00:26:48,800
E chegou a dizer que ela
precisava de uns meses

435
00:26:48,880 --> 00:26:51,120
para se adaptar ao local e que não queria

436
00:26:51,520 --> 00:26:53,680
que ninguém entrasse em contacto com ela.

437
00:26:55,760 --> 00:26:58,640
Que, quando se sentisse preparada,
estabeleceria ela o contacto.

438
00:27:00,960 --> 00:27:05,600
A Indrani não era
nenhuma criminosa profissional

439
00:27:05,680 --> 00:27:07,880
para eu desconfiar que matara alguém.

440
00:27:09,800 --> 00:27:12,640
Acreditei em tudo o que me disse.

441
00:27:12,800 --> 00:27:15,280
Disse: "A Sheena foi-se embora. "
E eu aceitei.

442
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
O Mekhail e a Sheena
eram bastante chegados.

443
00:27:20,840 --> 00:27:23,280
Evidentemente. Eram irmãos.

444
00:27:25,800 --> 00:27:29,680
Estavam juntos praticamente
desde que tinham nascido.

445
00:27:29,920 --> 00:27:33,960
Tinham uma ligação estrutural implícita.

446
00:27:36,560 --> 00:27:40,760
Nunca fui chegada ao Mekhail. Nunca senti…

447
00:27:43,160 --> 00:27:46,720
Nunca me senti bem perto dele.

448
00:27:48,160 --> 00:27:49,640
Com a Sheena era…

449
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Hoje sinto que foi uma coisa
quase cósmica. Foi uma coisa imediata.

450
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
Éramos apaixonadas uma pela outra.

451
00:28:00,160 --> 00:28:01,640
Posso falar do que me lembro.

452
00:28:01,720 --> 00:28:04,840
Mas, quando começo a pensar nisto tudo,

453
00:28:06,360 --> 00:28:09,960
a verdade é que ela… Não a vejo,

454
00:28:10,040 --> 00:28:13,160
não ouço a voz dela há mais de dez anos,

455
00:28:13,360 --> 00:28:16,160
desde 2012.

456
00:28:19,600 --> 00:28:24,360
Não sei. Nem sei o que hei de pensar.

457
00:28:24,880 --> 00:28:29,280
É muito difícil de aceitar porque eu…

458
00:28:29,680 --> 00:28:31,760
De momento, não me sinto disposta

459
00:28:33,040 --> 00:28:35,160
a aceitar a realidade.

460
00:28:37,280 --> 00:28:40,920
<i>Até agora, Indrani não tem colaborado</i>
<i>com a Polícia de Bombaim. </i>

461
00:28:41,280 --> 00:28:43,920
<i>Afirma constantemente que a filha, </i>
<i>tanto quanto sabe, </i>

462
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
<i>se encontra nos EUA e não foi assassinada. </i>

463
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
<i>Este posicionamento não facilita</i>
<i>o trabalho da polícia, </i>

464
00:28:49,920 --> 00:28:52,080
<i>que necessita de mais provas</i>

465
00:28:52,160 --> 00:28:54,480
<i>para poder determinar efetivamente</i>

466
00:28:54,600 --> 00:28:57,880
<i>se estas pessoas estiveram</i>
<i>implicadas no homicídio da filha. </i>

467
00:29:00,600 --> 00:29:02,880
Recolher provas relativas a um homicídio

468
00:29:02,960 --> 00:29:06,040
cometido há três anos
vai ser um desafio para a polícia.

469
00:29:06,120 --> 00:29:09,640
A Polícia de Bombaim vai enviar
uma unidade especial a Raigad.

470
00:29:09,800 --> 00:29:12,520
Como o corpo foi enterrado há três anos,

471
00:29:12,600 --> 00:29:18,960
vão igualmente enviar uma unidade forense
para a recolha de provas.

472
00:29:22,320 --> 00:29:23,760
28 DE AGOSTO DE 2015

473
00:29:23,880 --> 00:29:25,760
Às quatro da manhã…

474
00:29:27,520 --> 00:29:32,200
… chegou a Polícia de Bombaim,
da esquadra de Khar.

475
00:29:33,200 --> 00:29:34,960
Foi um choque quando vi

476
00:29:35,240 --> 00:29:38,480
tantos polícias a entrarem
tão cedo pela casa adentro.

477
00:29:39,400 --> 00:29:44,560
Disseram que vinham por causa
de um incidente ocorrido em 2012.

478
00:29:48,640 --> 00:29:51,800
Mas estava a chover e, devido à escuridão,

479
00:29:51,880 --> 00:29:55,280
não lhes consegui mostrar o local exato.

480
00:30:01,920 --> 00:30:04,080
Demorámos seis horas
para encontrar o corpo.

481
00:30:10,560 --> 00:30:14,640
Envolveram o esqueleto
num saco de plástico…

482
00:30:17,000 --> 00:30:20,240
… e levaram-no para Bombaim
para ser examinado.

483
00:30:22,680 --> 00:30:27,800
Continuamos sem saber
quem encobriu o caso em 2012.

484
00:30:28,200 --> 00:30:33,040
Sabemos apenas que ocorreu um homicídio,
uma certa pessoa cometeu o homicídio,

485
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
mas não sabemos nada relativamente
à amplitude da trama.

486
00:30:36,520 --> 00:30:41,160
Quem entrou em contacto com a polícia
e a persuadiu a não registar o caso?

487
00:30:41,560 --> 00:30:44,040
Isto aconteceu certamente

488
00:30:44,120 --> 00:30:48,040
por influência de alguém com poder.

489
00:30:51,920 --> 00:30:55,120
<i>Informações indicam que a Polícia</i>
<i>de Bombaim vai interrogar em conjunto</i>

490
00:30:55,200 --> 00:30:58,360
<i>os três alegados protagonistas</i>
<i>do homicídio de Sheena Bora:</i>

491
00:30:58,520 --> 00:31:00,240
<i>a mãe, Indrani Mukerjea, </i>

492
00:31:00,360 --> 00:31:02,080
<i>o padrasto, Sanjeev Khanna, </i>

493
00:31:02,240 --> 00:31:03,840
<i>e o motorista de Indrani. </i>

494
00:31:03,960 --> 00:31:07,720
<i>O trio vai ser interrogado pelo Comissário</i>
<i>da Polícia de Bombaim, Rakesh Maria. </i>

495
00:31:09,520 --> 00:31:11,240
Só para ficarem dentro do contexto.

496
00:31:12,120 --> 00:31:13,840
O Rakesh Maria é o Rakesh Maria.

497
00:31:14,000 --> 00:31:15,960
Era o chefe
da Divisão Criminal de Bombaim.

498
00:31:16,080 --> 00:31:19,200
A Divisão Criminal de Bombaim
é uma agência de investigação de topo.

499
00:31:19,320 --> 00:31:20,880
Os meios de comunicação de Bombaim

500
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
gostam de a comparar com a Scotland Yard.

501
00:31:24,680 --> 00:31:27,800
Foi ele que deslindou
o caso dos <i>Mujahedins </i>Indianos

502
00:31:28,400 --> 00:31:30,520
e o caso dos atentados de 1993.

503
00:31:32,120 --> 00:31:35,240
Foi o responsável pela investigação

504
00:31:35,320 --> 00:31:37,360
dos ataques terroristas de Bombaim
em 2008.

505
00:31:38,960 --> 00:31:42,640
Ele sabia perfeitamente quem eram
o Peter Mukerjea e a Indrani Mukerjea,

506
00:31:43,160 --> 00:31:46,720
quem eram para os meios de comunicação
e para o público indiano.

507
00:31:53,320 --> 00:31:57,400
Ele tem noção da atenção dada ao caso
pelos meios de comunicação.

508
00:31:58,240 --> 00:32:01,960
Sai do posto de polícia às 20h30,
em pleno horário nobre.

509
00:32:05,920 --> 00:32:09,360
Sabe que toda a gente vai assistir
à conferência de imprensa em direto.

510
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
- Silêncio!
- Pode começar, senhor!

511
00:32:12,480 --> 00:32:17,640
Recuperámos esta manhã os restos mortais

512
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
da falecida Sheena Bora.

513
00:32:22,280 --> 00:32:25,320
Conseguimos igualmente recuperar…

514
00:32:26,960 --> 00:32:31,680
… o passaporte de Sheena Bora em Dehradun.

515
00:32:33,280 --> 00:32:36,760
Esta descoberta vem invalidar a teoria…

516
00:32:38,480 --> 00:32:39,320
… de que…

517
00:32:41,440 --> 00:32:43,280
… Sheena Bora teria ido para os EUA.

518
00:32:45,720 --> 00:32:50,640
Assim que os média transformam
um caso de homicídio como o de Sheena Bora

519
00:32:50,720 --> 00:32:52,200
num drama policial,

520
00:32:52,640 --> 00:32:55,480
a polícia também se torna

521
00:32:55,800 --> 00:32:58,760
uma parte importante do elenco deste drama

522
00:32:58,840 --> 00:33:00,880
que se desenrola. E a polícia sabe-o!

523
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
A polícia também sabe

524
00:33:03,480 --> 00:33:06,560
que o caso não se vai resolver
no anonimato.

525
00:33:08,280 --> 00:33:11,480
Vai ser resolvido diante
das câmaras de televisão…

526
00:33:13,440 --> 00:33:18,600
… e quanto mais chamativos
e sensacionalistas forem os títulos,

527
00:33:18,760 --> 00:33:20,440
mais atenção ganhará.

528
00:33:22,160 --> 00:33:23,800
Há outro aspeto importante.

529
00:33:23,880 --> 00:33:25,720
- É uma possibilidade.
- Sim.

530
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
- Pode valer a pena…
- Continua.

531
00:33:27,880 --> 00:33:29,680
… verificar o envolvimento

532
00:33:29,760 --> 00:33:32,600
de algum tântrico,
adivinho ou outras pessoas.

533
00:33:32,680 --> 00:33:34,120
São mulheres fortes,

534
00:33:34,240 --> 00:33:37,440
{\an8}mas agem sempre
seguindo os conselhos de alguém.

535
00:33:38,800 --> 00:33:40,720
Não estou a brincar.

536
00:33:42,080 --> 00:33:46,760
Procuramos os pequenos pormenores

537
00:33:47,440 --> 00:33:51,240
que vão tornar a história sumarenta.

538
00:33:51,720 --> 00:33:55,320
<i>Ela é um ser humano desprezível, </i>
<i>psicopata, provavelmente. </i>

539
00:33:55,520 --> 00:34:00,000
<i>É provável que esta não tenha sido</i>
<i>a primeira vez que ela o fez. </i>

540
00:34:01,480 --> 00:34:06,320
A Indrani Mukerjea foi imediatamente
transformada em "mulher fatal",

541
00:34:06,960 --> 00:34:08,000
em vilã,

542
00:34:08,760 --> 00:34:10,880
em <i>mujrim, </i> em criminosa

543
00:34:11,760 --> 00:34:13,440
porque foi em volta dela

544
00:34:13,760 --> 00:34:16,520
que toda a narrativa se construiu.

545
00:34:17,200 --> 00:34:20,440
Quando o caso se tornou conhecido,
todos tinham os papéis definidos.

546
00:34:20,520 --> 00:34:22,720
A minha mãe era a assassina cruel,

547
00:34:22,800 --> 00:34:26,640
o meu pai era o que não sabia de nada,

548
00:34:26,800 --> 00:34:30,480
o meu meio-irmão era o coitado do Rahul.

549
00:34:30,920 --> 00:34:35,000
Eu era a miúda mimada e malcriada.

550
00:34:36,240 --> 00:34:38,040
Mas quem tiver interesse no caso

551
00:34:38,480 --> 00:34:41,000
tem de colocar a Sheena em primeiro plano.

552
00:34:41,680 --> 00:34:43,040
Isto diz respeito à Sheena.

553
00:34:43,800 --> 00:34:45,760
Nisto tudo, uma pessoa morreu.

554
00:34:47,400 --> 00:34:49,320
<i>Vamos dar aos espetadores uma visão ampla</i>

555
00:34:49,440 --> 00:34:50,680
<i>do que se está a passar. </i>

556
00:34:51,480 --> 00:34:52,800
DADOS BASEADOS EM RELATÓRIOS OFICIAIS

557
00:34:52,880 --> 00:34:56,440
<i>As fontes policiais revelaram</i>
<i>dados macabros do homicídio. </i>

558
00:34:59,200 --> 00:35:04,640
24 DE ABRIL DE 2012
NOITE DO DESAPARECIMENTO DE SHEENA

559
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
<i>A Polícia de Bombaim afirma que, </i>
<i>por volta das 18h30…</i>

560
00:35:10,720 --> 00:35:13,560
… <i>Indrani ligou a Sheena em Bandra, </i>
<i>perto da universidade. </i>

561
00:35:19,480 --> 00:35:22,320
<i>Rahul encontrava-se na altura com Sheena. </i>

562
00:35:51,440 --> 00:35:53,720
<i>Estamos na famosa Linking Road em Bandra, </i>

563
00:35:53,800 --> 00:35:56,880
<i>e foi neste edifício que vemos, </i>
<i>à porta desta mesma loja, </i>

564
00:35:56,960 --> 00:36:01,240
<i>que a Indrani e o Sanjeev</i>
<i>vieram buscar a Sheena. </i>

565
00:36:02,800 --> 00:36:06,320
{\an8}<i>Deixaram-na na Amarsons</i>
<i>à noite ou de manhã?</i>

566
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
{\an8}<i>- À noite!</i>
<i>- À noite, querida?</i>

567
00:36:09,480 --> 00:36:10,400
{\an8}VOZ DE INDRANI

568
00:36:10,520 --> 00:36:12,000
{\an8}<i>Na noite de que dia?</i>

569
00:36:14,000 --> 00:36:17,760
<i>A Indrani foi para Calcutá a 25, </i>
<i>portanto foi na noite de 24. </i>

570
00:36:17,840 --> 00:36:20,200
<i>Está bem. Então quando…</i>
<i>Ela deve ter apanhado…</i>

571
00:36:20,280 --> 00:36:23,160
<i>Se avisou, supostamente, </i>
<i>deve ter folgado no dia seguinte, </i>

572
00:36:23,240 --> 00:36:25,040
<i>porque se ia deitar tarde ou isso. </i>

573
00:36:25,120 --> 00:36:27,680
<i>Supostamente. </i>

574
00:36:27,760 --> 00:36:30,080
<i>E depois nunca mais deu notícias. </i>

575
00:36:39,680 --> 00:36:41,520
<i>Deram-lhe uma bebida com droga…</i>

576
00:36:41,600 --> 00:36:42,640
GARRAFA COM DROGA

577
00:36:42,720 --> 00:36:44,400
<i>… e depois, ao ficar sonolenta, </i>

578
00:36:45,320 --> 00:36:47,520
<i>levaram-na para um local isolado. </i>

579
00:37:01,800 --> 00:37:03,280
<i>A polícia alega igualmente</i>

580
00:37:03,360 --> 00:37:05,360
<i>que Indrani e Sanjeev</i>
<i>estrangularam Sheena. </i>

581
00:37:05,440 --> 00:37:07,120
SANJEEV PUXOU O CABELO DE SHEENA,

582
00:37:07,200 --> 00:37:08,120
INDRANI ESTRANGULOU-A.

583
00:37:15,760 --> 00:37:19,680
SHEENA BORA TENTOU DEFENDER-SE
ANTES DE DESISTIR.

584
00:37:33,240 --> 00:37:36,520
<i>Depois de a matar, a arguida regressou</i>
<i>a casa de Peter Mukerjea em Worli. </i>

585
00:37:39,040 --> 00:37:42,840
<i>Nessa noite, deixaram o cadáver</i>
<i>neste bangaló, </i>

586
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
<i>na garagem, dentro do carro. </i>

587
00:37:45,720 --> 00:37:51,480
O CORPO FOI TRANSFERIDO DO PORTA-BAGAGENS
DO CARRO PARA A GARAGEM

588
00:37:52,240 --> 00:37:55,360
<i>A Indrani Mukerjea terá coberto</i>
<i>o cadáver de Sheena com maquilhagem</i>

589
00:37:55,440 --> 00:37:56,680
<i>para o corpo parecer fresco</i>

590
00:37:56,760 --> 00:37:59,080
<i>e para não levantar suspeitas. </i>

591
00:38:00,120 --> 00:38:03,160
<i>Na manhã seguinte, </i>
<i>o corpo foi transportado para Raigad. </i>

592
00:38:07,800 --> 00:38:09,640
{\an8}<i>Rahul, se ela quisesse falar contigo, </i>

593
00:38:09,720 --> 00:38:12,000
{\an8}<i>teria entrado em contacto. Acredita. </i>

594
00:38:14,480 --> 00:38:16,800
<i>Se ela quisesse falar</i>
<i>com quem quer que fosse, </i>

595
00:38:16,880 --> 00:38:21,080
<i>teria entrado em contacto. Não. </i>
<i>Não falou com ninguém. Com ninguém. </i>

596
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
<i>Provavelmente porque vê…</i>

597
00:38:25,320 --> 00:38:27,880
<i>Digo-te porquê. </i>
<i>É a minha opinião. Está bem?</i>

598
00:38:28,080 --> 00:38:31,880
<i>- Porque andas a ligar para toda a gente. </i>
<i>- Como sabemos</i>

599
00:38:31,960 --> 00:38:33,880
<i>se está viva ou morta, Indrani?</i>

600
00:38:38,560 --> 00:38:40,040
<i>Ela não falou com ninguém. </i>

601
00:38:40,120 --> 00:38:42,240
<i>Isso não significa que esteja morta. </i>

602
00:38:42,320 --> 00:38:44,520
<i>Ia estar morta sem motivo nenhum?</i>

603
00:38:44,640 --> 00:38:48,560
<i>Apanhou um avião e foi para algum lado. </i>
<i>Ia estar morta sem motivo?</i>

604
00:38:53,400 --> 00:38:57,400
<i>Quero dizer, eu não acho…</i>
<i>Porque haveria de estar morta?</i>

605
00:39:02,040 --> 00:39:04,040
<i>Sinceramente, não me parece…</i>

606
00:39:04,120 --> 00:39:05,960
<i>… que te devas preocupar com isso. </i>

607
00:39:06,040 --> 00:39:08,520
<i>Não te deves preocupar com isso, Rahul. </i>

608
00:39:09,680 --> 00:39:14,320
<i>A Indrani Mukerjea não é uma </i>socialite
<i>que se deva considerar levianamente, </i>

609
00:39:14,400 --> 00:39:17,240
<i>sugerindo que tem um padrão</i>
<i>de pensamento complexo, </i>

610
00:39:17,320 --> 00:39:19,640
<i>mas deve ser tratada</i>
<i>como uma criminosa cruel</i>

611
00:39:19,720 --> 00:39:22,760
<i>que cometeu um ato tremendamente hediondo. </i>

612
00:39:37,800 --> 00:39:42,120
Estou pronta, malta.
Perguntem-me o que quiserem.

613
00:43:38,360 --> 00:43:40,360
Legendas: Catarina Carvalho

