1
00:00:16,080 --> 00:00:18,960
Em abril de 2012, uma mulher
de 25 anos de Bandra, Mumbai,

2
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
foi vista pela última vez.

3
00:00:21,440 --> 00:00:25,000
Ela se chamava Sheena Bora.

4
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
O telefonema a seguir
é a gravação da conversa

5
00:00:27,520 --> 00:00:30,840
entre seu noivo e sua família
nos dias seguintes ao desaparecimento.

6
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
{\an8}<i>O que aconteceu com a Sheena?</i>

7
00:00:39,240 --> 00:00:40,600
{\an8}VOZ DE RAHUL MUKERJEA

8
00:00:41,880 --> 00:00:43,920
{\an8}<i>Que eu saiba, o que aconteceu…</i>

9
00:00:44,000 --> 00:00:44,960
{\an8}VOZ DE PETER MUKERJEA

10
00:00:45,040 --> 00:00:47,360
{\an8}<i>…foi que ela partiu por vontade própria</i>

11
00:00:47,440 --> 00:00:49,880
<i>e não quer ter contato</i>
<i>com ninguém no momento. </i>

12
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
<i>Sei. </i>

13
00:00:51,920 --> 00:00:53,640
<i>É o que eu penso. </i>

14
00:00:55,280 --> 00:00:58,560
<i>Você pode virar o mundo de pernas pro ar</i>

15
00:00:58,760 --> 00:01:00,480
<i>tentando descobrir</i>

16
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
<i>quem, onde, o que, isso e aquilo. </i>

17
00:01:03,400 --> 00:01:06,040
<i>Pode ser que descubra pistas</i>
<i>e encontre Sheena, beleza. </i>

18
00:01:07,200 --> 00:01:10,080
<i>Mas, depois de procurá-la</i>
<i>e não a encontrar, </i>

19
00:01:10,160 --> 00:01:12,720
<i>porque ela encobriu bem os rastros, </i>
<i>o que vai fazer?</i>

20
00:01:13,120 --> 00:01:15,560
<i>- Mas, papai…</i>
<i>- Aonde isso vai levar?</i>

21
00:01:17,720 --> 00:01:21,400
<i>Indrani foi a última pessoa a vê-la. </i>

22
00:01:23,480 --> 00:01:28,400
Eu conheço a minha mãe.
Na época, ela dava medo, era cruel.

23
00:01:28,480 --> 00:01:29,920
VIDHIE MUKERJEA
FILHA DE INDRANI

24
00:01:30,000 --> 00:01:31,360
Às vezes, era até violenta.

25
00:01:31,440 --> 00:01:34,200
Ela era como qualquer outra pessoa.

26
00:01:34,360 --> 00:01:37,920
Mas ouça o que eu digo:

27
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
ela também é a mulher
mais inteligente do mundo.

28
00:01:42,960 --> 00:01:46,560
Meus pais eram fora da curva.

29
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
Indrani e Peter
eram um casal poderoso na época.

30
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
Saíam na primeira página dos jornais.

31
00:01:53,520 --> 00:01:55,320
INDRANI MUKERJEA É CEO DA INX MEDIA

32
00:01:56,360 --> 00:02:01,200
Minha mãe veio para Mumbai
e começou do zero.

33
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
Ela se fez sozinha.

34
00:02:05,640 --> 00:02:10,120
Sra. Indrani Mukerjea, a CEO da INX Media.

35
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
Havia o brilho, a beleza,

36
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
os carros, as casas.

37
00:02:17,400 --> 00:02:19,960
Levavam as famílias em viagens de férias.

38
00:02:22,000 --> 00:02:25,640
Quando fui apresentada a Sheena,
irmã da minha mãe,

39
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
eu era muito nova.

40
00:02:27,800 --> 00:02:31,800
Eu nunca a chamei de tia,
era apenas Sheena.

41
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Ela era uma mulher linda, deslumbrante,

42
00:02:37,040 --> 00:02:41,720
meio eclética e inteligente.
Nunca me esqueci.

43
00:02:42,840 --> 00:02:48,080
Foi estranhíssimo. A partir de 2012,
de repente, perdemos o contato.

44
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
Quando as pessoas perguntavam
onde estava a Sheena,

45
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
minha mãe meio que surtava.

46
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
Minha mãe me disse que Sheena
estava nos EUA. Perguntei algumas vezes.

47
00:03:00,560 --> 00:03:03,000
Estava subentendido
que ela tinha se mudado para LA

48
00:03:03,080 --> 00:03:04,520
e estava tocando a vida por lá.

49
00:03:08,160 --> 00:03:11,720
Depois de um tempo,
o que eu acho muito estranho,

50
00:03:11,880 --> 00:03:14,520
e continuo sem conseguir entender,

51
00:03:15,280 --> 00:03:18,800
é que ninguém perguntava mais pela Sheena.

52
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Sheena simplesmente…

53
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
não era mencionada por ninguém.

54
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
Tipo, nunca.

55
00:03:28,680 --> 00:03:32,040
Foi como se tivessem nos jogado um feitiço

56
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
para esquecer que Sheena existiu.

57
00:03:35,600 --> 00:03:36,800
ABRIL DE 2012

58
00:03:39,000 --> 00:03:43,160
25 DE AGOSTO DE 2015

59
00:03:43,560 --> 00:03:47,880
Quando cheguei em casa,
depois da escola, em 25 de agosto…

60
00:03:50,360 --> 00:03:53,400
meu Deus, a casa estava toda revirada.

61
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
A polícia estava por toda parte.

62
00:03:57,360 --> 00:04:00,680
Ter a polícia na nossa casa
era algo impensável.

63
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
Qualquer ligação com a polícia
era inusitada para mim.

64
00:04:04,680 --> 00:04:07,280
Comecei a ficar com muita raiva da polícia

65
00:04:07,360 --> 00:04:08,920
vasculhando as nossas coisas.

66
00:04:09,000 --> 00:04:12,160
Eu perguntei o que era aquilo,
e minha mãe disse para eu me acalmar.

67
00:04:13,640 --> 00:04:18,680
Um policial perguntou à empregada
se ela conhecia Sheena.

68
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
Fui direto à minha mãe e perguntei:

69
00:04:22,400 --> 00:04:25,320
"Mãe, que história é essa com a Sheena?"

70
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
Ela apenas olhou para mim…

71
00:04:28,600 --> 00:04:34,480
e, antes que ela respondesse,
o policial disse: "Você não pode falar. "

72
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
Minha mãe foi presa.

73
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
Não a vi mais depois disso.

74
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
<i>Notícia urgente. </i>

75
00:04:55,640 --> 00:04:59,120
<i>A magnata da mídia Indrani Mukerjea</i>
<i>foi presa pela Polícia de Mumbai, </i>

76
00:04:59,480 --> 00:05:02,960
<i>acusada de matar a irmã</i>
<i>quase três anos atrás. </i>

77
00:05:05,480 --> 00:05:07,000
Peter me ligou.

78
00:05:07,400 --> 00:05:10,240
"Indrani foi presa, acusada de homicídio. "

79
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
Eu era amigo dela e nem imaginava.

80
00:05:13,040 --> 00:05:14,920
Liguei a TV e vi a foto da Sheena.

81
00:05:15,760 --> 00:05:16,840
Ficamos chocados.

82
00:05:17,280 --> 00:05:18,640
Que diabos aconteceu?

83
00:05:19,640 --> 00:05:24,080
<i>É um caso que nos deixou confusos, </i>
<i>fascinados e chocados. </i>

84
00:05:26,880 --> 00:05:29,000
Nesse caso, quase todos os dias

85
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
faziam alguma nova revelação.

86
00:05:33,520 --> 00:05:36,800
A própria família
vazava uma versão a cada minuto.

87
00:05:38,360 --> 00:05:40,400
Cada sorriso e abraço eram falsos.

88
00:05:40,640 --> 00:05:42,520
Pra mostrar ao mundo que estávamos bem.

89
00:05:42,920 --> 00:05:47,360
Rahul, me ouça! Não vá embora!

90
00:05:48,000 --> 00:05:49,760
A dinâmica dos relacionamentos.

91
00:05:50,840 --> 00:05:52,120
Que família é essa?

92
00:05:57,520 --> 00:06:00,120
<i>Como pode imaginar, o caso abalou</i>

93
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
<i>a alta sociedade de Mumbai. </i>

94
00:06:02,800 --> 00:06:05,560
A história ficava cada vez pior.

95
00:06:10,800 --> 00:06:13,680
Alguns poderosos queriam abafar o caso.

96
00:06:15,320 --> 00:06:18,880
Outros poderosos queriam expor o caso.

97
00:06:19,880 --> 00:06:26,800
Qual seria o motivo exato
que teria levado Indrani a matar Sheena

98
00:06:26,960 --> 00:06:28,600
a sangue-frio?

99
00:06:30,960 --> 00:06:34,880
Se acredito que alguém da família
sabe o que houve com a Sheena?

100
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
Não há dúvida. E mais de uma pessoa.

101
00:06:42,600 --> 00:06:49,400
A ESTARRECEDORA HISTÓRIA
DE INDRANI MUKERJEA

102
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
23 DE MAIO DE 2012

103
00:06:57,840 --> 00:07:01,640
UM MÊS APÓS O DESAPARECIMENTO DE SHEENA

104
00:07:02,760 --> 00:07:07,280
{\an8}PEN, RAIGAD
A DUAS HORAS DE MUMBAI

105
00:07:07,440 --> 00:07:10,520
Eu trazia material de Varsai para casa.

106
00:07:10,600 --> 00:07:12,080
REPRESENTANTE DA POLÍCIA CIVIL

107
00:07:13,000 --> 00:07:13,920
Na volta,

108
00:07:14,320 --> 00:07:18,400
vi que uma manga havia caído do pé
e encostei o carro.

109
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Senti um cheiro.

110
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
Era um cheiro horrível,
então fui ver de onde vinha.

111
00:07:28,960 --> 00:07:33,160
Vi uma mão com as unhas pintadas.

112
00:07:33,720 --> 00:07:36,520
O solo próximo a ela
parecia ter sido queimado.

113
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Eu liguei para a delegacia.

114
00:07:41,160 --> 00:07:43,320
Eles recolheram ossos e restos.

115
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
A quatro metros de distância

116
00:07:46,440 --> 00:07:50,000
de onde o corpo estava,
cavamos um buraco sob uma árvore

117
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
e o enterramos.

118
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
Em 2012, o corpo tinha sinais claros

119
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
de um crime de homicídio.

120
00:08:02,000 --> 00:08:05,480
Assim que é relatada uma morte
que não ocorreu por causa naturais…

121
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
YP SINGH
EX-POLICIAL

122
00:08:06,880 --> 00:08:10,880
…a polícia é obrigada
a pelo menos registrar

123
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
como morte acidental.

124
00:08:15,480 --> 00:08:18,840
Nesse caso, foi um grande choque.

125
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
A polícia não registrou
como morte acidental,

126
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
não registrou o homicídio
e não investigou o caso.

127
00:08:30,640 --> 00:08:33,120
Havia alguém muito poderoso por trás.

128
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
25 DE AGOSTO DE 2015

129
00:08:41,920 --> 00:08:43,240
MUMBAI

130
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
Quando minha mãe foi presa,

131
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
meu contato com ela foi cortado.

132
00:08:51,520 --> 00:08:54,600
Lembro de meu pai
muito confuso com os acontecimentos.

133
00:08:55,120 --> 00:08:58,360
Ele me apoiou muito naquele momento.

134
00:08:59,480 --> 00:09:01,960
Mas em uma cheia de gente

135
00:09:03,080 --> 00:09:05,400
da família do meu pai,

136
00:09:06,040 --> 00:09:09,400
todos estavam prontamente dispostos

137
00:09:10,960 --> 00:09:14,040
a acreditar que tinha sido ela
e dizer: "Como ela foi capaz?"

138
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
Claro, estavam todos muito chocados.

139
00:09:16,520 --> 00:09:20,000
Todos se perguntavam
que diabos estava acontecendo.

140
00:09:20,080 --> 00:09:22,920
Mas, em vez de sentar
e tentar entender a situação,

141
00:09:23,240 --> 00:09:24,560
já tinham opinião formada.

142
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
DELEGACIA DE KHAR, MUMBAI

143
00:09:26,320 --> 00:09:28,680
Meu repórter me ligou, dizendo:

144
00:09:29,280 --> 00:09:32,560
"A polícia prendeu uma mulher
chamada Indrani Mukerjea. "

145
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
Na mesma hora, caiu a ficha.
Essa Indrani Mukerjea é…

146
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
SAHIL JOSHI
JORNALISTA

147
00:09:38,320 --> 00:09:39,600
…a famosa Indrani Mukerjea?

148
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
Lembro que, no primeiro dia,

149
00:09:42,760 --> 00:09:46,280
todos os canais anunciaram
que Indrani matou a irmã dela,

150
00:09:47,000 --> 00:09:48,960
e era uma história possível. Acontece.

151
00:09:49,040 --> 00:09:51,600
Irmão que mata irmão.
Irmã que mata irmã. Acontece.

152
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
Mas como ela conseguiu
esconder por três anos?

153
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
O crime aconteceu em 2012.

154
00:09:59,120 --> 00:10:02,200
Ela foi presa em 2015.
Como ela conseguiu se safar?

155
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
<i>Fontes revelaram ao </i>India Today
<i>que o caso veio à tona</i>

156
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
<i>após a denúncia de um informante</i>

157
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
<i>sobre a suposta participação</i>
<i>de Mukerjea na morte da irmã, </i>

158
00:10:12,240 --> 00:10:14,120
<i>em conluio com seu motorista. </i>

159
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
EX-MOTORISTA DE INDRANI MUKERJEA

160
00:10:17,040 --> 00:10:20,720
<i>A polícia interrogou por horas</i>
<i>o motorista de Indrani, Shyamvar Rai, </i>

161
00:10:20,840 --> 00:10:22,880
<i>e ele confessou o crime. </i>

162
00:10:23,520 --> 00:10:27,120
<i>Após essa crucial confissão, </i>
<i>a polícia intimou Indrani Mukerjea. </i>

163
00:10:27,240 --> 00:10:29,880
<i>Ela foi interrogada ontem</i>
<i>durante três horas e meia</i>

164
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
<i>e, ao final, foi presa. </i>

165
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
O caso contra Indrani Mukerjea…

166
00:11:00,200 --> 00:11:01,040
JORNALISTA

167
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
…tem como base as confissões obtidas,

168
00:11:03,160 --> 00:11:04,640
o depoimento de Shyamvar Rai.

169
00:11:08,520 --> 00:11:11,160
O motorista contratado
por Indrani Mukerjea.

170
00:11:14,880 --> 00:11:17,800
Eu trabalhei no departamento de polícia
durante 35 anos.

171
00:11:19,360 --> 00:11:22,760
{\an8}Quando uma pessoa fica de frente
para um policial, ela sente medo.

172
00:11:22,840 --> 00:11:24,800
{\an8}INSPETOR SÊNIOR DA DELEGACIA DE KHAR

173
00:11:24,920 --> 00:11:25,760
{\an8}E…

174
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
é a natureza humana.

175
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
Quando está diante da polícia,

176
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
a pessoa sente medo.

177
00:11:33,320 --> 00:11:37,520
Shyamvar Rai revelou que, em 2012,

178
00:11:38,120 --> 00:11:40,680
ele e Indrani Mukerjea

179
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
assassinaram Sheena Bora.

180
00:11:49,480 --> 00:11:52,880
Não é um caso complicado.
É um caso simples de homicídio.

181
00:12:00,160 --> 00:12:02,000
Eu ainda acho que, no início,

182
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
a Polícia de Mumbai
não se deu conta das dimensões do caso.

183
00:12:04,960 --> 00:12:07,600
Acharam que a mídia
exploraria muito o caso.

184
00:12:07,680 --> 00:12:09,640
"Conseguimos solucionar após três anos.

185
00:12:09,880 --> 00:12:12,200
Seremos parabenizados. "

186
00:12:13,240 --> 00:12:14,080
Só isso.

187
00:12:15,920 --> 00:12:18,080
No dia seguinte, chegavam informações

188
00:12:18,200 --> 00:12:22,200
de que a polícia
tinha ido a Calcutá, a Guwahati.

189
00:12:22,280 --> 00:12:23,400
CALCUTÁ - GUWAHATI

190
00:12:23,480 --> 00:12:27,520
Foi quando percebemos que poderia haver
outros acusados envolvidos.

191
00:12:29,840 --> 00:12:32,360
CALCUTÁ

192
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
<i>Últimas notícias de Calcutá. </i>

193
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
<i>O segundo marido de Indrani Mukerjea, </i>
<i>Sanjeev Khanna, </i>

194
00:12:38,080 --> 00:12:39,400
<i>acabou de ser preso. </i>

195
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
<i>A polícia suspeita que ele seja cúmplice. </i>

196
00:12:44,800 --> 00:12:46,080
EX-MARIDO DE INDRANI

197
00:12:46,240 --> 00:12:49,920
<i>Segundo fontes, ele estaria no carro</i>
<i>com Indrani e Shyamvar Rai</i>

198
00:12:50,000 --> 00:12:51,880
<i>no dia 24 de abril de 2012, </i>

199
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
<i>quando Indrani buscou Sheena</i>
<i>em frente à faculdade, </i>

200
00:12:55,200 --> 00:12:58,440
<i>e tudo indica</i>
<i>que ele tenha ajudado Indrani a matá-la. </i>

201
00:12:58,600 --> 00:13:00,560
<i>Essa é a acusação contra ele. </i>

202
00:13:01,080 --> 00:13:04,080
Sr. Khanna, concorda com a acusação?

203
00:13:05,320 --> 00:13:07,120
<i>Detalhes do depoimento de Sanjeev, </i>

204
00:13:07,480 --> 00:13:12,320
<i>ex-marido de Indrani, confirmaram</i>
<i>que Sheena morreu estrangulada. </i>

205
00:13:12,520 --> 00:13:17,840
<i>Mas ele alega que ficou no carro</i>
<i>e dormia quando o crime aconteceu. </i>

206
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
<i>É surpreendente</i>
<i>o envolvimento de Sanjeev Khanna, </i>

207
00:13:22,440 --> 00:13:27,000
<i>o ex-marido de Indrani Mukerjea, </i>
<i>com quem tem uma filha, Vidhie. </i>

208
00:13:29,120 --> 00:13:33,080
A única pessoa que não consigo
encaixar nesse quebra-cabeças é Sanjeev,

209
00:13:33,240 --> 00:13:34,880
o meu pai biológico.

210
00:13:36,760 --> 00:13:41,120
Ele é a exceção desse caso.

211
00:13:41,280 --> 00:13:44,000
Ele não tinha nada com isso,
nem com nenhum de nós,

212
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
era apenas o meu pai. Só isso.

213
00:14:07,200 --> 00:14:12,160
Eu sou filha de Indrani Mukerjea,
Peter Mukerjea e Sanjeev Khanna.

214
00:14:13,240 --> 00:14:15,320
Meu pai, Peter, me adotou legalmente.

215
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
Poucas pessoas no mundo têm a sorte

216
00:14:18,880 --> 00:14:21,360
de dizer que têm uma mãe e dois pais.

217
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
Por ironia, os três me foram tirados.

218
00:14:25,280 --> 00:14:27,720
Estão todos presos.

219
00:14:28,160 --> 00:14:31,840
<i>Notícia urgente. </i>
<i>A magnata da mídia, Indrani Mukerjea…</i>

220
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
<i>Sheena Bora…</i>

221
00:14:40,800 --> 00:14:43,520
É inacreditável que o meu nome,

222
00:14:43,600 --> 00:14:49,040
Vidhie Mukerjea,
esteja associado à palavra "homicídio".

223
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
Quando digo o meu nome, Vidhie Mukerjea,

224
00:14:51,320 --> 00:14:56,520
na mesma hora eu penso em homicídio,
no caso Sheena Bora.

225
00:14:59,600 --> 00:15:03,200
A versão era bem consistente
quando veio à tona.

226
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
Todo mundo se empolgou,

227
00:15:06,800 --> 00:15:10,040
porque parecia uma história
envolvente o bastante:

228
00:15:10,120 --> 00:15:13,120
"Temos a esposa, o ex-marido,

229
00:15:13,240 --> 00:15:15,320
o motorista. "

230
00:15:15,400 --> 00:15:18,160
É o cenário perfeito, sabe?

231
00:15:18,240 --> 00:15:21,080
Um best-seller.

232
00:15:21,640 --> 00:15:25,480
Daria um ótimo filme, claro,
só que é uma história real.

233
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
Não é tão simples assim.

234
00:15:29,760 --> 00:15:33,200
Até surgir o caso
do homicídio de Sheena Bora,

235
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
conhecíamos Indrani Mukerjea…

236
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
JORNALISTA

237
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
…pelo fato de ser esposa de Peter

238
00:15:38,920 --> 00:15:43,880
e uma ambiciosa baronesa
da mídia corporativa.

239
00:15:44,680 --> 00:15:50,600
Segundo a versão da polícia,
Indrani matou Sheena a sangue-frio.

240
00:15:50,680 --> 00:15:52,960
O foco era descobrir o motivo.

241
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
E passa a ser descobrir
a história pregressa dela.

242
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
"Vamos descobrir

243
00:16:02,560 --> 00:16:05,080
como foi o início da vida
de Indrani Mukerjea. "

244
00:16:05,200 --> 00:16:06,680
"Quem é Indrani Mukerjea?"

245
00:16:14,680 --> 00:16:19,160
Creio que passaram muito tempo
contatando pessoas

246
00:16:19,240 --> 00:16:22,600
que conheciam tanto Sheena quanto Indrani.

247
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
SR. E SRA. BORA - CASA 8

248
00:16:25,440 --> 00:16:27,520
<i>Um participante crucial no caso</i>

249
00:16:27,600 --> 00:16:30,480
<i>é o irmão de Indrani Mukerjea, </i>
<i>Mekhail Bora. </i>

250
00:16:35,160 --> 00:16:36,880
Meu nome é Mekhail Bora.

251
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
Eu sou irmão…

252
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
IRMÃO DE SHEENA BORA

253
00:16:41,800 --> 00:16:43,240
…da falecida Sheena Bora.

254
00:16:44,880 --> 00:16:46,480
Esta é a minha casa,

255
00:16:47,800 --> 00:16:49,280
onde eu e Sheena nascemos.

256
00:16:51,200 --> 00:16:53,360
Também podemos dizer

257
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
que foi o mesmo lugar onde Indrani nasceu.

258
00:16:57,760 --> 00:17:01,280
Quando eu vi no noticiário

259
00:17:02,760 --> 00:17:04,640
que Indrani havia matado Sheena…

260
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
eu fiquei…

261
00:17:10,480 --> 00:17:11,760
estarrecido.

262
00:17:11,840 --> 00:17:16,880
Eu simplesmente congelei.

263
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
<i>Indrani Mukerjea foi presa em Mumbai. </i>

264
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
<i>…por envolvimento</i>
<i>no assassinato da própria irmã. </i>

265
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
<i>…presa por matar a irmã. </i>

266
00:17:27,280 --> 00:17:30,920
- Só dois minutos.
- Sem comentários, desculpem.

267
00:17:31,320 --> 00:17:34,400
No início, eu não sabia o que dizer.

268
00:17:35,320 --> 00:17:39,560
{\an8}Foi caótico. Um repórter perguntou:

269
00:17:40,640 --> 00:17:45,400
{\an8}"A irmã mais velha
de Sheena Bora a matou?"

270
00:17:46,640 --> 00:17:48,960
{\an8}Aquilo não saía da minha cabeça.

271
00:17:49,840 --> 00:17:55,520
Se notícias falsas
estão sendo divulgadas no início,

272
00:17:55,720 --> 00:17:59,960
todos devem saber a verdade.

273
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
Eu posso fornecer evidência

274
00:18:06,440 --> 00:18:09,360
à Polícia de Mumbai
que comprova sem a menor dúvida

275
00:18:09,440 --> 00:18:14,520
que Sheena é filha de Indrani,
não irmã, e eu sou filho dela.

276
00:18:17,600 --> 00:18:19,880
<i>Uma grande reviravolta no caso. </i>

277
00:18:20,240 --> 00:18:23,560
<i>Sheena, que até ontem</i>
<i>pensávamos ser irmã de Indrani, </i>

278
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
<i>é, na verdade, filha dela. </i>

279
00:18:26,120 --> 00:18:29,040
<i>Ela está sendo acusada</i>
<i>de enganar todo mundo. </i>

280
00:18:29,200 --> 00:18:32,040
INDRANI CONFESSA:
SHEENA ERA MINHA FILHA, NÃO IRMÃ

281
00:18:32,120 --> 00:18:33,000
VERGONHA

282
00:18:33,080 --> 00:18:34,800
PETER DESCONHECIA O PASSADO DELA

283
00:18:34,880 --> 00:18:39,120
Eu me lembro de dar a notícia
do caso Sheena Bora

284
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
no noticiário.

285
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
E não sou só âncora de jornal, sou pai.

286
00:18:44,560 --> 00:18:48,000
Ouvir como pai, não como jornalista,

287
00:18:49,600 --> 00:18:54,840
que Sheena é filha de Indrani,
e que Indrani matou a própria filha,

288
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
você pensa: "Que porra é essa?"

289
00:18:58,400 --> 00:19:02,080
<i>O desenrolar do caso é tão chocante</i>

290
00:19:02,160 --> 00:19:04,560
<i>que as pessoas não sabem o que pensar. </i>

291
00:19:04,920 --> 00:19:07,440
Não há existência mais rasteira que essa.

292
00:19:07,520 --> 00:19:10,680
Indrani como mãe é repugnante.

293
00:19:11,440 --> 00:19:13,840
Para nós, o que foi mais…

294
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
JORNALISTA E COLUNISTA

295
00:19:15,280 --> 00:19:16,760
…chocante de tudo isso?

296
00:19:16,840 --> 00:19:18,960
E é algo que você precisa entender

297
00:19:19,120 --> 00:19:22,240
sobre o nosso país, a nossa cultura.

298
00:19:22,320 --> 00:19:26,720
Há uma expectativa
com relação à figura materna na Índia.

299
00:19:26,800 --> 00:19:29,440
Ela é profundamente enraizada
na nossa cultura.

300
00:19:29,560 --> 00:19:32,480
Também na nossa religião dominante.

301
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
{\an8}KARACHI, CALCUTÁ

302
00:19:33,680 --> 00:19:35,320
{\an8}O país simboliza a mãe, a Mãe Índia.

303
00:19:35,680 --> 00:19:37,400
Tudo gira em torno da mãe.

304
00:19:38,480 --> 00:19:41,800
O fato de uma mulher que era mãe

305
00:19:42,320 --> 00:19:46,400
ter cometido esse crime,
ter matado a própria filha,

306
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
é inimaginável.

307
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
<i>O comissário de polícia de Mumbai</i>
<i>confirmou</i>

308
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
<i>que Sheena era filha de Indrani Mukerjea</i>

309
00:19:54,840 --> 00:19:57,600
<i>de um relacionamento anterior</i>
<i>desconhecido. </i>

310
00:19:59,400 --> 00:20:01,200
Assim ficaram sabendo que ela era filha

311
00:20:01,280 --> 00:20:02,320
do primeiro marido.

312
00:20:02,440 --> 00:20:04,080
E ninguém o conhecia.

313
00:20:04,280 --> 00:20:08,320
O assassinato de Sheena Bora está
envolto em relacionamentos complicados.

314
00:20:08,760 --> 00:20:11,440
Quem é casado com quem
e quem gerou a filha,

315
00:20:11,680 --> 00:20:15,240
são questões
que deixam a Polícia de Mumbai perplexa.

316
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
Desde bem pequeno até os 15 anos,

317
00:20:18,720 --> 00:20:23,480
eu não tive nenhum contato com Indrani.

318
00:20:24,040 --> 00:20:25,800
Dar à luz filhos

319
00:20:26,680 --> 00:20:29,360
e abandoná-los não é a atitude correta.

320
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
Ela queria apagar o passado.

321
00:20:35,000 --> 00:20:39,920
Ela escondeu do Peter
que nós éramos filhos dela.

322
00:20:40,840 --> 00:20:42,000
Escondeu até da Vidhie.

323
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
{\an8}<i>Grandes revelações no caso Sheena. </i>

324
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
{\an8}<i>Peter Mukerjea falou com o </i>India Today…

325
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
NOTÍCIA URGENTE

326
00:20:50,440 --> 00:20:53,080
<i>…e disse que conhecia Sheena</i>
<i>como irmã de Indrani. </i>

327
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Peter!

328
00:20:54,320 --> 00:20:57,320
{\an8}<i>Meu filho, que manteve</i>
<i>um relacionamento com Sheena, </i>

329
00:20:57,680 --> 00:21:01,400
{\an8}<i>me disse: "A Sheena… Isso não está certo. </i>

330
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
{\an8}<i>Ela não é irmã, é filha da Indrani. "</i>

331
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
<i>Mas na época eu deixei pra lá. </i>

332
00:21:06,760 --> 00:21:08,840
<i>Não pensei que fosse verdade, e disse:</i>

333
00:21:08,920 --> 00:21:11,440
<i>"Olha, minha Indrani disse que é mentira. "</i>

334
00:21:11,520 --> 00:21:13,760
<i>Obviamente, acreditei na minha esposa. </i>

335
00:21:14,400 --> 00:21:15,720
<i>E eu mantive a afirmação, </i>

336
00:21:15,800 --> 00:21:18,840
<i>tanto que isso causou</i>
<i>meu afastamento do meu filho. </i>

337
00:21:19,680 --> 00:21:23,520
<i>Raramente encontramos</i>
<i>relacionamentos tão complexos como esse, </i>

338
00:21:23,600 --> 00:21:26,760
<i>em que o filho do atual marido</i>

339
00:21:27,160 --> 00:21:31,960
<i>namora a filha de Indrani</i>
<i>do casamento anterior. </i>

340
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
Peter Mukerjea
e a primeira esposa tiveram dois filhos.

341
00:21:37,640 --> 00:21:40,080
Rahul Mukerjea. Ele fica aqui.

342
00:21:40,520 --> 00:21:44,520
Então, temos Indrani Mukerjea,
que teve três maridos.

343
00:21:45,000 --> 00:21:47,720
Dois ex-maridos. Todos eles vivos.

344
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
O segundo marido envolvido no crime.

345
00:21:50,440 --> 00:21:53,120
A filha dele
agora é filha de Peter Mukerjea.

346
00:21:53,760 --> 00:21:56,680
A filha do primeiro marido é Sheena Bora.

347
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
Ela se envolveu com Rahul Mukerjea.

348
00:22:00,280 --> 00:22:05,200
Então, o filho do Peter
e a filha da Indrani se envolveram.

349
00:22:06,600 --> 00:22:10,320
Isso é muito interessante
para o público indiano.

350
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
A Índia não tem uma família Kardashian.

351
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
<i>Terá sido esse o motivo, </i>

352
00:22:20,960 --> 00:22:24,760
<i>a proximidade entre Rahul e Sheena, </i>
<i>que levou ao assassinato?</i>

353
00:22:31,000 --> 00:22:34,520
<i>Indrani e Peter eram contra o namoro</i>

354
00:22:34,840 --> 00:22:36,400
<i>de Rahul e Sheena. </i>

355
00:22:38,880 --> 00:22:41,080
A situação estava péssima.

356
00:22:41,680 --> 00:22:44,480
Sheena e Rahul
se afastaram do restante da família

357
00:22:44,560 --> 00:22:46,640
para viverem como eles queriam.

358
00:22:47,000 --> 00:22:49,840
Minha mãe e Sheena estavam brigadas.

359
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
Elas discutiam demais.

360
00:22:52,720 --> 00:22:57,080
Havia discussões muito pesadas
entre todos.

361
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
SEXTA-FEIRA, 9 DE MARÇO DE 2012
DE: SHEENA BORA

362
00:23:01,520 --> 00:23:04,160
PARA: INDRANI MUKERJEA

363
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
{\an8}"Estou muito feliz e segura com Rahul.

364
00:23:07,840 --> 00:23:12,680
{\an8}Isso não deveria ser o principal
para pais e entes queridos?

365
00:23:13,480 --> 00:23:18,880
{\an8}Você fez tudo pela sua felicidade na vida.
Eu mereço o mesmo. "

366
00:23:18,960 --> 00:23:22,640
Rahul vinha perguntando a Indrani e Peter:

367
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
"Por que a Sheena não voltou
depois de ir ver a Indrani?"

368
00:23:30,200 --> 00:23:33,360
Ele ficou ligando
para Indrani e Peter para saber,

369
00:23:33,640 --> 00:23:36,720
e, segundo Rahul,
as respostas não eram consistentes.

370
00:23:37,360 --> 00:23:41,000
Rahul ficou desconfiado,

371
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
e por isso gravou as conversas.

372
00:23:44,520 --> 00:23:46,600
{\an8}<i>Papai, não sou só eu, tá?</i>

373
00:23:46,680 --> 00:23:48,760
{\an8}<i>Não sou só eu. Todos os amigos dela. </i>

374
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
<i>No Facebook, na internet, no trabalho. </i>

375
00:23:51,280 --> 00:23:54,240
<i>Colegas de trabalho</i>
<i>vieram procurar por ela, </i>

376
00:23:54,320 --> 00:23:57,000
<i>dizendo que ela é muito responsável. </i>

377
00:23:57,160 --> 00:23:59,000
<i>Nunca faltou assim. Em três anos, </i>

378
00:23:59,080 --> 00:24:01,080
<i>nunca faltou sem avisar. </i>

379
00:24:01,360 --> 00:24:04,160
<i>E agora está sumida há dois ou três dias, </i>

380
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
<i>e não avisou ninguém. </i>

381
00:24:06,520 --> 00:24:08,080
<i>Por isso é tão esquisito. </i>

382
00:24:08,160 --> 00:24:10,160
<i>Está me ouvindo? Você entendeu?</i>

383
00:24:12,960 --> 00:24:15,320
<i>Quando tentou falar com Sheena</i>
<i>através da Indrani, </i>

384
00:24:15,640 --> 00:24:17,680
<i>ela disse a Rahul</i>
<i>que Sheena deixara a Índia</i>

385
00:24:18,080 --> 00:24:19,640
<i>e não queria falar com ele. </i>

386
00:24:19,960 --> 00:24:22,680
<i>Rahul ficou surpreso, </i>
<i>pois, segundo a polícia, </i>

387
00:24:22,760 --> 00:24:25,200
<i>ele disse que estava</i>
<i>com o passaporte dela. </i>

388
00:24:25,520 --> 00:24:26,960
<i>Como ela teria saído do país?</i>

389
00:24:27,920 --> 00:24:30,120
{\an8}<i>A sugestão que eu te dou, </i>

390
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
{\an8}<i>e é só uma sugestão, </i>
<i>um conselho, uma orientação, </i>

391
00:24:33,560 --> 00:24:37,160
{\an8}<i>é que você não se envolva, </i>
<i>que deixe isso pra lá. </i>

392
00:24:37,360 --> 00:24:39,120
<i>Ela vai voltar quando tiver vontade. </i>

393
00:24:39,280 --> 00:24:40,720
<i>Se ela não fez contato, </i>

394
00:24:40,800 --> 00:24:45,120
<i>se ela foi embora e quer se esconder, </i>

395
00:24:45,240 --> 00:24:47,960
<i>se quer ir embora com alguém…</i>
<i>Talvez tenha fugido com alguém. </i>

396
00:24:48,080 --> 00:24:49,480
<i>Talvez uma pessoa imaginária. </i>

397
00:24:49,560 --> 00:24:51,760
<i>Sei lá. Seja lá o que for. </i>

398
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
<i>Isso é problema dela, está certo?</i>

399
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
<i>Escolha dela. </i>

400
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
Tanto na mídia quanto na polícia,

401
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
todos se perguntavam:

402
00:25:04,800 --> 00:25:06,120
"Se Indrani fez isso,

403
00:25:06,640 --> 00:25:08,760
como Peter não estava sabendo?

404
00:25:09,160 --> 00:25:11,000
Por que não acreditou no filho

405
00:25:11,080 --> 00:25:13,680
quando ele tentava
desesperadamente fazer o pai ver

406
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
que Indrani estava mentindo?"

407
00:25:18,600 --> 00:25:21,680
<i>Por que está me acusando de novo?</i>

408
00:25:21,880 --> 00:25:24,600
<i>Eu não fiz nada. </i>
<i>Não escondi nada de ninguém. </i>

409
00:25:24,800 --> 00:25:26,760
<i>Só estou tentando encontrar a minha noiva, </i>

410
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
<i>que foi levada por alguém!</i>

411
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
<i>Só Deus sabe onde</i>
<i>e em qual situação ela está!</i>

412
00:25:34,720 --> 00:25:36,840
<i>- Bem…</i>
<i>- Está me acusando</i>

413
00:25:37,400 --> 00:25:40,040
<i>de não ter dito a você</i>
<i>que conversei com o chefe dela?</i>

414
00:25:40,480 --> 00:25:41,720
<i>Onde é que ela está?</i>

415
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
<i>Eu que te pergunto onde ela está. </i>

416
00:25:45,320 --> 00:25:46,560
<i>Me diga você. </i>

417
00:25:55,600 --> 00:25:58,440
Por que alguém, sendo pai,

418
00:25:58,600 --> 00:26:03,840
não ficaria preocupado
com o filho traumatizado porque a noiva

419
00:26:04,000 --> 00:26:06,560
está desaparecida há três anos?

420
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
A pergunta que não quer calar é:

421
00:26:10,000 --> 00:26:15,240
"O que todos os membros dessa família
fizeram durante três anos

422
00:26:15,720 --> 00:26:20,120
na tentativa de encontrar Sheena?"

423
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
REMETENTE:

424
00:26:21,480 --> 00:26:22,880
Foi estranho, porque recebi…

425
00:26:23,200 --> 00:26:24,400
REMETENTE:

426
00:26:24,480 --> 00:26:25,880
…e-mails de outra conta dela.

427
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
Não parecia a Sheena.

428
00:26:28,760 --> 00:26:33,000
"Estou com saudade. " Essas coisas.
Mas eu não questionei

429
00:26:33,880 --> 00:26:36,080
por que a conta de e-mail era diferente.

430
00:26:37,120 --> 00:26:40,080
Indrani disse a mim e aos meus avós

431
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
que Sheena tinha ido estudar nos EUA.

432
00:26:45,760 --> 00:26:48,800
Também nos disse que, nos primeiros meses,

433
00:26:48,880 --> 00:26:51,120
ela queria se instalar por lá

434
00:26:51,520 --> 00:26:53,680
e não queria que ninguém a contatasse.

435
00:26:55,760 --> 00:26:58,560
Quando estivesse confortável,
ela entraria em contato.

436
00:27:00,960 --> 00:27:05,600
Indrani não era uma criminosa profissional

437
00:27:05,680 --> 00:27:07,880
para eu suspeitar
que ela tivesse matado alguém.

438
00:27:09,800 --> 00:27:12,640
Eu acreditava no que ela dizia.

439
00:27:12,800 --> 00:27:15,280
Indrani disse:
"Sheena foi embora. " E eu aceitei.

440
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
Mekhail e Sheena eram muito próximos.

441
00:27:20,840 --> 00:27:23,280
Claro, eles eram irmãos.

442
00:27:25,800 --> 00:27:29,680
Viviam juntos desde que nasceram.

443
00:27:29,920 --> 00:27:33,960
Tinham uma conexão implícita, sabe?

444
00:27:36,560 --> 00:27:40,760
Nunca fui próxima de Mekhail.
Eu nunca me senti…

445
00:27:43,160 --> 00:27:46,720
Nunca me senti bem perto dele.

446
00:27:48,160 --> 00:27:49,640
Com a Sheena, era…

447
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Parece que foi algo cósmico, sabe?
Uma ligação instantânea.

448
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
Era uma relação de amor.

449
00:28:00,160 --> 00:28:01,640
Posso falar das lembranças.

450
00:28:01,720 --> 00:28:04,840
Mas, quando começo a pensar
no que aconteceu,

451
00:28:06,360 --> 00:28:09,960
a realidade é que eu não a vejo,

452
00:28:10,040 --> 00:28:13,160
não ouço a voz dela há mais de dez anos.

453
00:28:13,360 --> 00:28:16,160
Desde 2012.

454
00:28:19,600 --> 00:28:24,360
Eu não sei o que pensar
dessa situação toda.

455
00:28:24,880 --> 00:28:29,280
É realmente muito difícil para mim,

456
00:28:29,680 --> 00:28:31,760
porque eu não consigo aceitar

457
00:28:33,040 --> 00:28:35,160
essa realidade.

458
00:28:37,280 --> 00:28:40,920
<i>Indrani não tem cooperado</i>
<i>com a Polícia de Mumbai. </i>

459
00:28:41,280 --> 00:28:43,920
<i>Ela sustenta que a filha está nos EUA, </i>

460
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
<i>pelo que ela sabe, e que não foi morta. </i>

461
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
<i>Isso não tem ajudado a polícia, </i>

462
00:28:49,920 --> 00:28:52,080
<i>e por esse motivo, </i>
<i>eles precisam de mais provas</i>

463
00:28:52,160 --> 00:28:54,480
<i>que determinem com certeza</i>

464
00:28:54,600 --> 00:28:57,880
<i>que essas pessoas se envolveram</i>
<i>no assassinato de sua filha. </i>

465
00:29:00,600 --> 00:29:02,880
Será um desafio para a polícia
reunir provas

466
00:29:02,960 --> 00:29:06,040
do homicídio cometido há três anos.

467
00:29:06,120 --> 00:29:09,640
Uma equipe de Mumbai
será enviada a Raigad.

468
00:29:09,800 --> 00:29:12,520
Como o corpo passou três anos enterrado,

469
00:29:12,600 --> 00:29:18,960
a Perícia também será enviada
para recuperar provas.

470
00:29:22,320 --> 00:29:23,760
28 DE AGOSTO DE 2015

471
00:29:23,880 --> 00:29:25,760
Às quatro horas da manhã…

472
00:29:27,520 --> 00:29:32,200
chegou a equipe
da Delegacia de Khar, em Mumbai.

473
00:29:33,200 --> 00:29:34,960
Fiquei chocado de ver

474
00:29:35,240 --> 00:29:38,480
tantos policiais na minha casa
tão cedinho.

475
00:29:39,400 --> 00:29:44,560
Disseram que vieram investigar
o incidente ocorrido em 2012.

476
00:29:48,640 --> 00:29:51,800
Mas estava chovendo e, como estava escuro,

477
00:29:51,880 --> 00:29:55,280
não consegui indicar o local exato.

478
00:30:01,920 --> 00:30:04,080
Levamos cinco ou seis horas
para achar o corpo.

479
00:30:10,560 --> 00:30:14,640
Colocaram a ossada em um saco plástico…

480
00:30:17,000 --> 00:30:20,240
e levaram para ser analisada em Mumbai.

481
00:30:22,680 --> 00:30:27,800
Ainda não sabemos quem tentou
abafar o caso em 2012.

482
00:30:28,200 --> 00:30:33,040
Só sabemos que ocorreu um homicídio
e que uma pessoa o cometeu,

483
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
mas não temos noção
sobre a conspiração como um todo.

484
00:30:36,520 --> 00:30:41,160
Quem contatou a polícia e conseguiu
que o caso não fosse registrado?

485
00:30:41,560 --> 00:30:44,040
Com certeza, isso aconteceu

486
00:30:44,120 --> 00:30:48,040
pela influência invisível
e poderosa de alguém.

487
00:30:52,000 --> 00:30:55,120
<i>A Polícia de Mumbai</i>
<i>vai interrogar conjuntamente</i>

488
00:30:55,200 --> 00:30:58,360
<i>os três participantes</i>
<i>que supostamente mataram Sheena Bora:</i>

489
00:30:58,520 --> 00:31:00,240
<i>a mãe dela, Indrani Mukerjea;</i>

490
00:31:00,360 --> 00:31:02,080
<i>o padrasto, Sanjeev Khanna;</i>

491
00:31:02,240 --> 00:31:03,840
<i>e o motorista de Indrani. </i>

492
00:31:03,960 --> 00:31:05,440
<i>O trio será interrogado</i>

493
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
<i>pelo Comissário de Polícia, Rakesh Maria. </i>

494
00:31:09,520 --> 00:31:11,240
Só para dar um pouco de contexto,

495
00:31:12,120 --> 00:31:13,840
esse é o famoso Rakesh Maria.

496
00:31:14,000 --> 00:31:15,840
Chefiava o Depto. de Crimes de Mumbai,

497
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
que era uma excelente agência
de investigação.

498
00:31:19,320 --> 00:31:20,880
A mídia de Mumbai

499
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
sempre a comparava à Scotland Yard.

500
00:31:24,680 --> 00:31:27,800
Ele solucionou o caso
do grupo Indian Mujahideen,

501
00:31:28,400 --> 00:31:30,520
e as explosões de 1993.

502
00:31:32,120 --> 00:31:35,240
Ele era encarregado da investigação

503
00:31:35,320 --> 00:31:37,360
dos ataques terroristas de 2008 em Mumbai.

504
00:31:38,960 --> 00:31:42,640
Ele sabia muito bem
quem eram Peter e Indrani Mukerjea,

505
00:31:43,160 --> 00:31:46,720
o que representavam
para a mídia e para o público indiano.

506
00:31:53,320 --> 00:31:57,400
Ele sabia que a mídia
dava atenção a esse caso.

507
00:31:58,240 --> 00:32:01,960
Ele saía da delegacia às 20h30,
exatamente no horário nobre.

508
00:32:05,920 --> 00:32:09,360
Ele sabia que a entrevista coletiva
seria transmitida ao vivo.

509
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
- Silêncio!
- Pode começar, senhor.

510
00:32:12,480 --> 00:32:17,640
Hoje de manhã, nós recuperamos a ossada

511
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
da falecida Sheena Bora.

512
00:32:22,280 --> 00:32:25,320
Nós também recuperamos…

513
00:32:26,960 --> 00:32:31,680
o passaporte de Sheena Bora, de Dehradun.

514
00:32:33,280 --> 00:32:36,760
Isso refuta a teoria…

515
00:32:38,480 --> 00:32:39,320
de que…

516
00:32:41,440 --> 00:32:43,280
Sheena Bora foi para os EUA.

517
00:32:45,720 --> 00:32:50,640
Quando a mídia transforma
um caso como o de Sheena Bora

518
00:32:50,720 --> 00:32:52,200
em um drama criminal,

519
00:32:52,640 --> 00:32:55,480
a polícia também faz parte

520
00:32:55,800 --> 00:32:58,760
do elenco desse drama

521
00:32:58,840 --> 00:33:00,880
que se desenrola para nós. E eles sabem!

522
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
A polícia também sabe

523
00:33:03,480 --> 00:33:06,560
que esse caso não vai correr no anonimato.

524
00:33:08,280 --> 00:33:11,480
Ele vai correr à luz da câmera de TV…

525
00:33:13,440 --> 00:33:18,600
e quanto maior a manchete,
quanto mais sensacionalista,

526
00:33:18,760 --> 00:33:20,440
maior a chance de viralizar.

527
00:33:22,160 --> 00:33:23,800
<i>Outra coisa muito importante. </i>

528
00:33:23,880 --> 00:33:25,720
<i>É só uma possibilidade. </i>

529
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
<i>- Pode valer a pena…</i>
<i>- Pode prosseguir. </i>

530
00:33:27,880 --> 00:33:29,680
<i>…investigar o envolvimento</i>

531
00:33:29,760 --> 00:33:32,600
<i>de um tântrico, um vidente</i>
<i>ou outras pessoas. </i>

532
00:33:32,680 --> 00:33:34,120
<i>As mulheres são muito fortes, </i>

533
00:33:34,240 --> 00:33:37,440
{\an8}<i>mas sempre buscam conselhos. </i>

534
00:33:38,800 --> 00:33:40,720
<i>Não estou brincando. </i>

535
00:33:42,080 --> 00:33:46,760
Você sempre procura
aquele ingrediente extra

536
00:33:47,440 --> 00:33:51,240
que dará um toque singular à história.

537
00:33:51,720 --> 00:33:55,320
<i>Ela é um ser humano desprezível, </i>
<i>provavelmente psicopata, </i>

538
00:33:55,520 --> 00:34:00,000
<i>que pode ter feito isso</i>
<i>outras vezes, talvez. </i>

539
00:34:01,480 --> 00:34:06,320
Indrani Mukerjea
instantaneamente virou a nefasta,

540
00:34:06,960 --> 00:34:08,000
a vilã,

541
00:34:08,760 --> 00:34:10,880
a <i>mujrim, </i> a criminosa,

542
00:34:11,760 --> 00:34:13,440
porque, ao redor dela,

543
00:34:13,760 --> 00:34:16,520
poderiam construir toda a narrativa.

544
00:34:17,200 --> 00:34:20,440
Quando o caso estourou,
cada um tinha a sua posição.

545
00:34:20,520 --> 00:34:22,720
Minha mãe era a assassina má,

546
00:34:22,800 --> 00:34:26,640
meu pai era a pessoa
que não sabia de nada na época,

547
00:34:26,800 --> 00:34:30,480
meus meios-irmãos eram… "Pobre Rahul. "

548
00:34:30,920 --> 00:34:35,000
Eu era uma menina muito mimada
e malcriada.

549
00:34:36,240 --> 00:34:38,040
Mas quem se interessar pelo caso

550
00:34:38,480 --> 00:34:41,000
deve focar a atenção em Sheena.

551
00:34:41,680 --> 00:34:43,040
Esse caso é sobre a Sheena.

552
00:34:43,800 --> 00:34:45,760
Uma pessoa morreu.

553
00:34:47,400 --> 00:34:49,320
<i>Vamos fornecer contexto</i>

554
00:34:49,440 --> 00:34:50,680
<i>sobre o que aconteceu. </i>

555
00:34:51,480 --> 00:34:52,800
BASEADO EM DEPOIMENTOS

556
00:34:52,880 --> 00:34:56,440
<i>Fontes policiais revelaram</i>
<i>detalhes chocantes do homicídio. </i>

557
00:34:59,200 --> 00:35:04,640
24 DE ABRIL DE 2012
A NOITE EM QUE SHEENA DESAPARECEU

558
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
<i>Segundo a Polícia de Mumbai, </i>
<i>por volta de 18h30…</i>

559
00:35:10,720 --> 00:35:13,560
<i>Indrani ligou para Sheena em Bandra, </i>
<i>perto do National College. </i>

560
00:35:19,480 --> 00:35:22,320
<i>Rahul estava com Sheena naquele momento. </i>

561
00:35:51,440 --> 00:35:53,720
<i>Esta é a famosa Linking Road, em Bandra, </i>

562
00:35:53,800 --> 00:35:56,880
<i>e neste prédio, bem em frente à loja, </i>

563
00:35:56,960 --> 00:36:01,240
<i>foi onde Indrani e Sanjeev</i>
<i>supostamente buscaram Sheena. </i>

564
00:36:02,800 --> 00:36:06,320
{\an8}<i>Ela foi deixada na Amarsons</i>
<i>de noite ou de manhã?</i>

565
00:36:07,920 --> 00:36:09,400
{\an8}<i>- De noite!</i>
<i>- De noite, meu bem?</i>

566
00:36:09,480 --> 00:36:10,400
{\an8}VOZ DE INDRANI

567
00:36:10,520 --> 00:36:12,000
{\an8}<i>Quando se encontrou com Indrani?</i>

568
00:36:14,000 --> 00:36:17,760
<i>Indrani ia para Calcutá no dia 25, </i>
<i>então foi na noite do dia 24. </i>

569
00:36:17,840 --> 00:36:20,200
<i>Está bem. Então, ela deve ter…</i>

570
00:36:20,280 --> 00:36:23,160
<i>Se ela informou, presume-se</i>
<i>que tirou o dia seguinte de folga, </i>

571
00:36:23,240 --> 00:36:25,040
<i>já que foi dormir tarde. </i>

572
00:36:25,120 --> 00:36:27,680
<i>Presume-se. </i>

573
00:36:27,760 --> 00:36:30,080
<i>E não fez mais contato desde então. </i>

574
00:36:39,680 --> 00:36:41,520
<i>Ofereceram a ela uma bebida adulterada. </i>

575
00:36:41,600 --> 00:36:42,640
GARRAFA COM DROGA

576
00:36:42,720 --> 00:36:44,400
<i>Ela começou a se sentir sonolenta</i>

577
00:36:45,320 --> 00:36:47,520
<i>e foi levada para um local ermo. </i>

578
00:37:01,800 --> 00:37:03,280
<i>A polícia também afirma</i>

579
00:37:03,360 --> 00:37:05,360
<i>que Indrani e Sanjeev</i>
<i>estrangularam Sheena. </i>

580
00:37:05,440 --> 00:37:08,200
SANJEEV PUXOU O CABELO DE SHEENA,
E INDRANI A ESTRANGULOU.

581
00:37:15,760 --> 00:37:19,680
SHEENA BORA RELUTOU
E, DEPOIS, FICOU QUIETA.

582
00:37:33,240 --> 00:37:36,480
<i>Após matá-la, a ré voltou</i>
<i>à casa de Peter Mukerjea, em Worli. </i>

583
00:37:39,040 --> 00:37:42,840
<i>Naquela noite, </i>
<i>mantiveram o cadáver neste bangalô, </i>

584
00:37:43,280 --> 00:37:45,600
<i>no carro, dentro da garagem. </i>

585
00:37:45,720 --> 00:37:51,480
O CORPO FOI TRANSFERIDO
DO CARRO PARA A GARAGEM

586
00:37:52,240 --> 00:37:55,360
<i>Indrani Mukerjea aparentemente</i>
<i>maquiou o cadáver de Sheena, </i>

587
00:37:55,440 --> 00:37:56,680
<i>para que ela parecesse viva</i>

588
00:37:56,760 --> 00:37:59,080
<i>e ninguém desconfiasse de algum problema. </i>

589
00:38:00,120 --> 00:38:03,160
<i>E o corpo foi levado para Raigad</i>
<i>de manhã cedo. </i>

590
00:38:07,800 --> 00:38:09,640
{\an8}<i>Olha, Rahul, se ela quisesse, </i>

591
00:38:09,720 --> 00:38:12,000
{\an8}<i>teria te procurado, acredite. </i>

592
00:38:14,480 --> 00:38:16,800
<i>Sim, se ela quisesse contatar alguém, </i>

593
00:38:16,880 --> 00:38:21,080
<i>teria falado com eles, </i>
<i>mas ela não procurou ninguém. </i>

594
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
<i>Provavelmente porque ela…</i>

595
00:38:25,320 --> 00:38:27,880
<i>Vou te falar o meu ponto de vista, tá?</i>

596
00:38:28,080 --> 00:38:31,880
<i>- Porque você liga para todo mundo. </i>
<i>- Como vamos saber</i>

597
00:38:31,960 --> 00:38:33,880
<i>se ela está viva ou morta, Indrani?</i>

598
00:38:38,560 --> 00:38:40,040
<i>Ela não falou com ninguém. </i>

599
00:38:40,120 --> 00:38:42,240
<i>Não significa que ela esteja morta. </i>

600
00:38:42,320 --> 00:38:44,520
<i>Por que você acha que ela morreu?</i>

601
00:38:44,640 --> 00:38:48,560
<i>Ela viajou para algum lugar. </i>
<i>Por que ela teria morrido? Não há motivo. </i>

602
00:38:53,400 --> 00:38:57,400
<i>Eu não acho…</i>
<i>Por que eu acharia que ela morreu?</i>

603
00:39:02,040 --> 00:39:04,040
<i>Sinceramente, não acredito em você. </i>

604
00:39:04,120 --> 00:39:05,960
<i>Você devia estar preocupada. </i>

605
00:39:06,040 --> 00:39:08,520
<i>Eu não acho</i>
<i>que você deva se preocupar, Rahul. </i>

606
00:39:09,680 --> 00:39:14,320
<i>Indrani Mukerjea não é uma socialite</i>
<i>que não devemos levar a sério, </i>

607
00:39:14,400 --> 00:39:17,240
<i>sugerindo que tem</i>
<i>um raciocínio meio complicado. </i>

608
00:39:17,320 --> 00:39:19,640
<i>Ela deve ser tratada como uma criminosa</i>

609
00:39:19,720 --> 00:39:22,760
<i>que cometeu o ato mais terrível. </i>

610
00:39:37,800 --> 00:39:42,120
Estou pronta, pessoal.
Podem me perguntar o que quiserem.

611
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
Legendas: Cynthia C. Soibelman

