1
00:00:16,080 --> 00:00:18,960
NİSAN 2012'DE
MUMBAİ'NİN ZENGİN BANDRA BÖLGESİ'NDE

2
00:00:19,040 --> 00:00:21,360
25 YAŞINDA BİR KADIN SON DEFA GÖRÜLDÜ…

3
00:00:21,440 --> 00:00:25,000
ADI, SHEENA BORA'YDI.

4
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
BU TELEFON GÖRÜŞMESİ,
SHEENA'NIN NİŞANLISIYLA

5
00:00:27,520 --> 00:00:30,840
AİLESİ ARASINDA O KAYBOLDUKTAN SONRA
GEÇEN GÖRÜŞMENİN GERÇEK KAYDIDIR.

6
00:00:37,080 --> 00:00:39,160
{\an8}<i>Evet. Ne oldu? Sheena'ya ne oldu?</i>

7
00:00:39,240 --> 00:00:40,600
{\an8}RAHUL MUKERJEA'NIN SESİ

8
00:00:41,800 --> 00:00:43,840
{\an8}<i>Bildiğim kadarıyla Sheena'ya olan…</i>

9
00:00:43,920 --> 00:00:44,960
{\an8}PETER MUKERJEA'NİN SESİ

10
00:00:45,040 --> 00:00:47,360
{\an8}<i>Kendi başına bir yerlere gitmiş</i>

11
00:00:47,440 --> 00:00:49,880
<i>ve hiç kimseyle görüşmek istemiyormuş. </i>

12
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
<i>Peki. </i>

13
00:00:51,920 --> 00:00:53,640
<i>Benim anladığım bu. </i>

14
00:00:55,280 --> 00:00:58,560
<i>İstersen dünyanın</i>
<i>altını üstüne getirebilirsin. </i>

15
00:00:58,760 --> 00:01:00,480
<i>Onu aramadığın yer kalmaz. </i>

16
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
<i>Kim? Nerede? Ne? Bu mu? O mu?</i>

17
00:01:03,400 --> 00:01:06,040
<i>İpuçları bulabilirsin. Hatta Sheena'yı da. </i>

18
00:01:07,200 --> 00:01:10,080
<i>Peki, sırf izini güzelce örttü diye</i>

19
00:01:10,160 --> 00:01:12,720
<i>aramana rağmen bulamazsan</i>
<i>o zaman ne olacak?</i>

20
00:01:13,120 --> 00:01:15,560
<i>-Ama baba…</i>
<i>-İşin sonu ne olacak?</i>

21
00:01:17,720 --> 00:01:21,400
<i>Onu gören son kişi Indrani'ydi, tamam mı?</i>

22
00:01:23,480 --> 00:01:28,400
Annemi tanıyorum ve o zamanlar
korkunç olabiliyordu. Kötü olabiliyordu.

23
00:01:28,480 --> 00:01:29,920
INDRANI MUKERJEA'NIN KIZI

24
00:01:30,000 --> 00:01:31,360
Saldırgan olabiliyordu.

25
00:01:31,440 --> 00:01:34,200
Herkes nasıl oluyorsa
o da öyle olabilir

26
00:01:34,360 --> 00:01:37,920
ama o, hayatta… Size bir şey diyeyim:

27
00:01:38,000 --> 00:01:40,200
O, ayrıca tanıdığım en zeki kadın.

28
00:01:42,960 --> 00:01:46,560
Ebeveynlerimin ikisi de çok başarılılardı.

29
00:01:47,200 --> 00:01:50,520
Indrani ve Peter zamanında
örnek gösterilen bir çiftti.

30
00:01:51,120 --> 00:01:53,440
Her gazetenin manşetindeydiler.

31
00:01:53,520 --> 00:01:55,320
INDRANI MUKERJEA,
INX MEDIA CEO'SU OLDU

32
00:01:56,360 --> 00:02:01,200
Annem Bombay'a gelip
her şeye sıfırdan başladı…

33
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
…ve zirveye tırmandı.

34
00:02:05,640 --> 00:02:10,120
Bayan Indrani Mukerjea, INX Media CEO'su.

35
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
Şan, şöhret, güzellik vardı.

36
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
Evler, arabalar.

37
00:02:17,400 --> 00:02:19,960
Ailecek tatillere gidiyorlardı.

38
00:02:22,000 --> 00:02:25,640
Annemin kız kardeşi Sheena'yla
ilk kez tanıştığımda

39
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
daha çok küçüktüm.

40
00:02:27,800 --> 00:02:31,800
Ona hiç "teyze" demedim. Hep Sheena'ydı.

41
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Kendisi büyüleyici, muhteşem,

42
00:02:37,040 --> 00:02:41,720
çok yetenekli ve akıllı bir kadındı.
Bunu hâlâ hatırlıyorum.

43
00:02:42,840 --> 00:02:48,080
2012'den sonra temasın birden kesilmesini
son derecede tuhaf bulmuştum.

44
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
İnsanlar "Sheena nerede?" diye sorunca

45
00:02:51,440 --> 00:02:54,200
annem resmen deliye dönerdi.

46
00:02:56,000 --> 00:02:59,920
Annem bana Sheena için ABD'de dedi
ve ona bunu birkaç kez sordum.

47
00:03:00,560 --> 00:03:03,000
Anlaşılan Los Angeles'a taşınmıştı

48
00:03:03,080 --> 00:03:04,520
ve kendince yaşıyordu.

49
00:03:08,160 --> 00:03:11,720
Asıl ilginç bulduğum şey,
bir süre geçtikten sonrası.

50
00:03:11,880 --> 00:03:14,520
Bunu hâlâ kavrayabilmiş değilim…

51
00:03:15,280 --> 00:03:18,800
Bir noktadan sonra
hiç kimse Sheena'yı sormamaya başladı.

52
00:03:18,880 --> 00:03:21,360
Sanki Sheena konusunu…

53
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
hiç kimse açmıyordu artık.

54
00:03:26,400 --> 00:03:27,520
Hem de hiç.

55
00:03:28,680 --> 00:03:32,040
Sanki biri bize bir büyü yapmış

56
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
ve Sheena'nın varlığını unutturmuştu.

57
00:03:35,640 --> 00:03:36,800
NİSAN 2012

58
00:03:39,000 --> 00:03:43,160
25 AĞUSTOS 2015

59
00:03:43,560 --> 00:03:47,880
25 Ağustos günü okuldan çıkıp
eve geldiğimde…

60
00:03:50,360 --> 00:03:53,400
Tanrım, evin altı üstüne gelmişti.

61
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
Her yer polis kaynıyordu.

62
00:03:57,240 --> 00:04:00,680
Evimizde polis olması fikri
çok yabancıydı.

63
00:04:00,760 --> 00:04:03,880
Polisle ilgili her şey
bana çok yabancıydı.

64
00:04:04,680 --> 00:04:07,280
Sonra polise çok sinirlenmeye başladım.

65
00:04:07,360 --> 00:04:08,920
Eşyalarımızı karıştırıyorlardı.

66
00:04:09,000 --> 00:04:12,160
"Bu ne ya?" dedim.
Annem sakin olmamı tembihledi.

67
00:04:13,640 --> 00:04:18,680
Polislerden biri hizmetçiye
Sheena'yı tanıyıp tanımadığını sordu.

68
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
Dosdoğru anneme gidip şöyle dedim:

69
00:04:22,400 --> 00:04:25,320
"Anne, bunların Sheena'yla ne ilgisi var?"

70
00:04:25,600 --> 00:04:27,040
O da bana sadece baktı.

71
00:04:28,600 --> 00:04:34,480
Daha o yanıt vermeden
polis "Konuşamazsın" dedi.

72
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
Annem tutuklandı.

73
00:04:41,760 --> 00:04:43,240
Onu bir daha görmedim.

74
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
<i>Son dakika haberi:</i>

75
00:04:55,640 --> 00:04:59,120
<i>Medya patroniçesi Indrani Mukerjea</i>
<i>bundan üç yıl önce</i>

76
00:04:59,480 --> 00:05:02,960
<i>kız kardeşini öldürdüğü için</i>
<i>Mumbai polisince tutuklandı. </i>

77
00:05:05,480 --> 00:05:07,000
Peter beni aradı.

78
00:05:07,400 --> 00:05:10,240
"Indrani demin
cinayet suçlamasıyla tutuklandı. "

79
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
Ona çok yakındım. Hiç bilmiyordum.

80
00:05:13,040 --> 00:05:14,920
TV'de Sheena'nın fotoğrafını gördüm.

81
00:05:15,760 --> 00:05:16,840
Nutkumuz tutuldu.

82
00:05:17,280 --> 00:05:18,640
Neler olmuştu böyle?

83
00:05:19,640 --> 00:05:24,080
<i>Hepimizi şaşırtan, büyüleyen</i>
<i>ve şoke eden bir dava bu. </i>

84
00:05:26,880 --> 00:05:29,000
Öyle bir vakaydı ki hemen her gün

85
00:05:29,800 --> 00:05:31,600
yeni bir şey açığa çıkıyordu.

86
00:05:33,520 --> 00:05:36,800
<i>Ailenin kendisi</i>
<i>her dakika yeni bir öykü sızdırıyordu. </i>

87
00:05:38,360 --> 00:05:40,400
Her gülüş, her sarılma sahteydi.

88
00:05:40,640 --> 00:05:42,520
İyi olduğumuzu göstermek içindi.

89
00:05:42,920 --> 00:05:47,360
Rahul. Dinle Rahul. Kaçma.

90
00:05:48,000 --> 00:05:49,760
İlişkilerin dinamikleri.

91
00:05:50,840 --> 00:05:52,120
Bu nasıl bir aile?

92
00:05:57,520 --> 00:06:00,120
<i>Tahmin edebileceğiniz gibi</i>

93
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
<i>Mumbai sosyetesi sarsılmıştı. </i>

94
00:06:02,800 --> 00:06:05,560
Hikâye gitgide büyüyordu.

95
00:06:10,800 --> 00:06:13,680
Bir grup nüfuzlu insan
olayı kapatmak istiyordu.

96
00:06:15,320 --> 00:06:18,880
Bir diğer nüfuzlu insan grubuysa
iyice ifşa etmek istiyordu.

97
00:06:19,880 --> 00:06:26,800
Indrani'nin Sheena'yı
gözünü kırpmadan öldürmesinin altında

98
00:06:26,960 --> 00:06:28,600
hangi sebep yatıyordu?

99
00:06:30,960 --> 00:06:34,880
Aileden birinin Sheena'ya ne olduğunu
bildiğine inanıyor muyum?

100
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
Kesinlikle. Bence birden çok kişi var.

101
00:06:42,600 --> 00:06:49,400
INDRANI MUKERJEA: GİZLENEN GERÇEK

102
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
23 MAYIS 2012

103
00:06:57,840 --> 00:07:01,640
SHEENA'NIN KAYBOLMASINDAN BİR AY SONRA

104
00:07:02,760 --> 00:07:07,280
{\an8}PEN, RAIGAD
MUMBAI'YE İKİ SAAT UZAKLIKTA

105
00:07:07,440 --> 00:07:10,520
Varsai'den eve biraz malzeme getiriyordum.

106
00:07:10,600 --> 00:07:12,080
SİVİL POLİS TEMSİLCİSİ

107
00:07:13,000 --> 00:07:13,920
Dönüş yolunda

108
00:07:14,320 --> 00:07:18,400
ağaçtan bir mangonun düştüğünü görüp
aracı kenara çektim.

109
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Burnuma bir koku çalındı.

110
00:07:23,800 --> 00:07:26,280
Berbat bir kokuydu. Kaynağını aradım.

111
00:07:28,960 --> 00:07:33,160
Tırnakları olan bir el vardı.
Tırnaklar ojeliydi.

112
00:07:33,720 --> 00:07:36,520
Yakınındaki zeminde yanık izleri vardı.

113
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Hemen polis karakolunu aradım.

114
00:07:41,160 --> 00:07:43,320
Kemikleri ve kalıntıları topladılar.

115
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
Cesedin bulunduğu noktadan

116
00:07:46,440 --> 00:07:50,000
üç ila beş metre ötede,
bir ağacın altına çukur kazdık.

117
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
Sonra da cesedi çukura gömdük.

118
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
Ceset, 2012'de açıkça gösteriyordu ki

119
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
bu hunharca işlenmiş bir cinayetti.

120
00:08:02,000 --> 00:08:05,480
Doğal olmayan yollardan
bir ölüm gerçekleştiği anda…

121
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
ESKİ POLİS MEMURU

122
00:08:06,880 --> 00:08:10,880
…polisin en azından
bir kazara ölüm raporu tutmaktan başka

123
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
hiçbir seçeneği yoktur.

124
00:08:15,480 --> 00:08:18,840
Bu dava çok şoke ediciydi.

125
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
Polis, kazayla ölüm raporu tutmamış,

126
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
cinayeti kayda geçirmemiş,
davayı soruşturmamıştı.

127
00:08:30,640 --> 00:08:33,120
Bu işin arkasında çok nüfuzlu biri vardı.

128
00:08:38,880 --> 00:08:40,240
25 AĞUSTOS 2015

129
00:08:46,200 --> 00:08:47,720
Annem tutuklanınca

130
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
onunla bağlantım tümüyle kesildi.

131
00:08:51,520 --> 00:08:54,600
Olanlardan ötürü
babamın afalladığını hatırlıyorum.

132
00:08:55,120 --> 00:08:58,360
O noktada
bana destek olmak için yanımdaydı.

133
00:08:59,480 --> 00:09:01,960
Ama ev insanlarla doluydu

134
00:09:03,080 --> 00:09:05,400
ve hepsi de babamın tarafındandı.

135
00:09:06,040 --> 00:09:09,400
Annemin bunu yaptığına inanmaya
dünden razıydılar.

136
00:09:10,960 --> 00:09:14,040
"Bunu nasıl yapabildi?" diyorlardı.

137
00:09:14,120 --> 00:09:16,440
Doğruya doğru, herkes şoke olmuştu

138
00:09:16,520 --> 00:09:20,000
ve "Neler dönüyor yahu?"
diye soruyorlardı.

139
00:09:20,080 --> 00:09:22,920
Ama oturup neler olduğuna
kafa yormak yerine

140
00:09:23,240 --> 00:09:24,560
herkes kararını vermişti.

141
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
KHAR KARAKOLU
MUMBAİ

142
00:09:26,320 --> 00:09:28,680
Muhabirlerimden biri telefon etti.

143
00:09:29,280 --> 00:09:32,560
"Polis, Indrani Mukerjea
adında birini tutukladı. "

144
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
Birden kafama dank etti.
Tamam, bu Indrani Mukerjea…

145
00:09:37,160 --> 00:09:38,240
SAHIL JOSHI
GAZETECİ

146
00:09:38,320 --> 00:09:39,600
…o Indrani Mukerjea.

147
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
Hatırlıyorum da ilk gün

148
00:09:42,760 --> 00:09:46,280
tüm kanallar Indrani'nin,
kız kardeşini öldürdüğünü söyledi.

149
00:09:47,000 --> 00:09:48,960
Bu makuldü. Böyle şeyler olur.

150
00:09:49,040 --> 00:09:51,600
Kardeşin kardeşi öldürdüğü görülür.

151
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
Ama Indrani bunu
nasıl üç yıl gizleyebilmişti?

152
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
Bu olay 2012'de olmuş,

153
00:09:59,120 --> 00:10:02,200
kadınsa 2015'te tutuklanmıştı.
Nasıl başarmıştı bunu?

154
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
<i>Kaynaklara göre olay şöyle açığa çıktı:</i>

155
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
<i>Bir muhbir, ihbarda bulunup</i>

156
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
<i>Indrani Mukerjea'nın, </i>
<i>kız kardeşini şoförüyle birlikte</i>

157
00:10:12,240 --> 00:10:14,120
<i>öldürdüğünü söyledi. </i>

158
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
INDRANI MUKERJEA'NIN ESKİ ŞOFÖRÜ

159
00:10:17,040 --> 00:10:20,720
<i>Polis, Indrani'nin şoförü Shyamvar Rai'iyi</i>
<i>saatlerce sorguladı</i>

160
00:10:20,840 --> 00:10:22,880
<i>ve o da suçu itiraf etti. </i>

161
00:10:23,520 --> 00:10:27,120
<i>Bu önemli itirafın ardından</i>
<i>polis, Indrani Mukerjea'yı çağırıp</i>

162
00:10:27,240 --> 00:10:29,880
<i>dün üç buçuk saat</i>
<i>zorlu bir sorguya çekti</i>

163
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
<i>ve sonunda onu tutukladı. </i>

164
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
Indrani aleyhindeki suçlama…

165
00:11:00,200 --> 00:11:01,040
VIDYA
GAZETECİ

166
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
…Shyamvar Rai'nin tanıklığına

167
00:11:03,160 --> 00:11:04,640
ve itiraflarına dayalı.

168
00:11:08,520 --> 00:11:11,160
Indrani Mukerjea'nın
bizzat işe aldığı şoförü.

169
00:11:14,880 --> 00:11:17,800
Polis teşkilatında 35 yıl görev yaptım.

170
00:11:19,360 --> 00:11:22,760
{\an8}Birisi polisin önüne çıkınca
korku faktörü devreye girer.

171
00:11:22,840 --> 00:11:24,800
{\an8}KHAR KARAKOLU DEDEKTİFİ

172
00:11:24,920 --> 00:11:25,760
{\an8}Ve…

173
00:11:26,360 --> 00:11:28,200
Polis önüne çıkan birinin

174
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
bundan korku duyması

175
00:11:30,840 --> 00:11:32,200
insanın doğasındandır.

176
00:11:33,320 --> 00:11:37,520
Shyamvar Rai 2012'de her şeyi itiraf etti.

177
00:11:38,120 --> 00:11:40,680
O, Indrani Mukerjea'yla birlikte

178
00:11:41,840 --> 00:11:44,200
Sheena Bora'yı öldürmüştü.

179
00:11:49,480 --> 00:11:52,880
Karmaşık değildi.
Basit bir cinayet vakasıydı bu.

180
00:12:00,160 --> 00:12:02,000
Bugün bile, bence ilk başta

181
00:12:02,080 --> 00:12:04,840
Mumbai polisi de
davanın büyüklüğünü anlamadı.

182
00:12:04,960 --> 00:12:07,600
Onlara göre dava büyük sükse getirecekti.

183
00:12:07,680 --> 00:12:09,640
"Üç yıl sonra davayı çözdük. "

184
00:12:09,880 --> 00:12:12,200
"Bizi takdir edecekler. "

185
00:12:13,240 --> 00:12:14,080
O kadar.

186
00:12:14,160 --> 00:12:15,800
HİNDİSTAN
MUMBAİ

187
00:12:15,920 --> 00:12:18,080
Ertesi gün polis ekiplerinin

188
00:12:18,200 --> 00:12:22,200
Kalküta'ya, Guwahati'ye gittiği
bilgisini almaya başladık.

189
00:12:22,280 --> 00:12:23,400
KALKÜTA
GUWAHATİ

190
00:12:23,480 --> 00:12:27,520
O zaman davada
başka sanıklar olabileceğini kavradık.

191
00:12:29,840 --> 00:12:32,360
KALKÜTA

192
00:12:32,440 --> 00:12:34,600
<i>Kalküta'dan en son haberler. </i>

193
00:12:34,800 --> 00:12:38,000
<i>Indrani Mukerjea</i>
<i>ve ikinci kocası Sanjeev Khanna</i>

194
00:12:38,080 --> 00:12:39,400
<i>az önce tutuklandılar. </i>

195
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
<i>Polis, onun suç ortağı</i>
<i>olduğundan şüpheleniyor. </i>

196
00:12:44,800 --> 00:12:46,080
INDRANI'NİN ESKİ EŞİ

197
00:12:46,240 --> 00:12:49,920
<i>Kaynaklara göre 24 Nisan 2012'de</i>
<i>o da Indrani ve Shyamvar Rai'le</i>

198
00:12:50,000 --> 00:12:51,880
<i>aynı arabanın içindeydi. </i>

199
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
Indrani, Sheena'yı
okuldan alırken o da oradaydı

200
00:12:55,200 --> 00:12:58,440
<i>ve Indrani'nin Sheena'yı öldürmesine</i>
<i>yardım etmişti. </i>

201
00:12:58,600 --> 00:13:00,560
<i>Ona yöneltilen suçlama buydu. </i>

202
00:13:01,080 --> 00:13:04,080
Bay Khanna!
Suçlamaları kabul ediyor musunuz?

203
00:13:05,320 --> 00:13:07,120
<i>Sanjeev'in ifadesine göre</i>

204
00:13:07,480 --> 00:13:12,320
<i>Indrani'nin eski eşi, </i>
<i>Sheena'nın boğulduğunu doğruladı. </i>

205
00:13:12,520 --> 00:13:17,840
<i>Fakat kendisi, arabada olsa da</i>
<i>cinayet boyunca uyuduğunu söylüyor. </i>

206
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
<i>Şaşırtıcı olan, </i>
<i>Indrani Mukerjea'nın eski eşinin, </i>

207
00:13:22,440 --> 00:13:27,000
<i>Sanjeev Khanna'nın da işe karışmış olması. </i>
<i>Vidhie adında bir kızları var. </i>

208
00:13:29,120 --> 00:13:33,080
Bu bulmacanın
yerine oturmayan tek parçası Sanjeev.

209
00:13:33,240 --> 00:13:34,880
Yani biyolojik babam.

210
00:13:36,760 --> 00:13:41,120
Tüm bu olaydaki
tek uyumsuz şey o gibi görünüyor.

211
00:13:41,280 --> 00:13:44,000
Onun hiçbir şeyle,
hiçbirimizle ilgisi olmadı.

212
00:13:44,080 --> 00:13:46,520
Babam olması hariç! O kadar!

213
00:14:07,200 --> 00:14:12,160
Indrani Mukerjea, Peter Mukerjea
ve Sanjeev Khanna'nın kızlarıyım.

214
00:14:13,240 --> 00:14:15,440
Babam Peter beni resmen evlat edindi.

215
00:14:15,960 --> 00:14:18,800
Üç ebeveynim var,
diyecek kadar şanslı insan

216
00:14:18,880 --> 00:14:21,360
dünyada pek azdır.

217
00:14:21,880 --> 00:14:25,200
İronik olan şu ki
ebeveynlerimin üçü de benden koparıldı

218
00:14:25,280 --> 00:14:27,720
ve hepsi de hapse atıldı.

219
00:14:28,160 --> 00:14:31,840
<i>Son dakika haberi. </i>
<i>Medya patroniçesi Indrani Mukerjea…</i>

220
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
<i>Sheena Bora…</i>

221
00:14:40,800 --> 00:14:43,520
Adımın, Vidhie Mukerjea adının

222
00:14:43,600 --> 00:14:49,040
"cinayet" sözcüğüyle ilişkilendirildiğine
bir türlü inanamıyorum.

223
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
Kendi adımı söylesem bile

224
00:14:51,320 --> 00:14:56,520
aklıma doğrudan
Sheena Bora cinayeti geliyor.

225
00:14:59,600 --> 00:15:03,200
İlk çıktığında gayet sağlam bir hikâyeydi.

226
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
Bu herkesi çok heyecanlandırmıştı.

227
00:15:06,800 --> 00:15:10,040
Gayet cazip bir hikâyeye benziyordu.

228
00:15:10,120 --> 00:15:13,120
"Evet, işin içinde kadın var,
eski kocası var,

229
00:15:13,240 --> 00:15:15,320
şoför de var. "

230
00:15:15,400 --> 00:15:18,160
Kusursuz bir kurgu yani.

231
00:15:18,240 --> 00:15:21,080
Çoksatar bir kitap gibi.

232
00:15:21,640 --> 00:15:25,480
Bundan harika film olur
ama bu gerçek bir hikâye.

233
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
Öyle siyah beyaz değil.

234
00:15:29,760 --> 00:15:33,200
Sheena Bora cinayet davası
ortaya çıkana dek

235
00:15:33,520 --> 00:15:35,040
Indrani Mukerjea'yı…

236
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
RAJDEEP SARDESAI
GAZETECİ

237
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
…sırf Peter'ın eşi

238
00:15:38,920 --> 00:15:43,880
ve hırslı bir kurumsal medya patroniçesi
olarak tanıyorduk.

239
00:15:44,680 --> 00:15:50,600
Polisin versiyonuna göre Indrani,
Sheena'yı gözünü kırpmadan katletmişti.

240
00:15:50,680 --> 00:15:52,960
"Neden?" sorusu odak noktasındaydı.

241
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
Hedef, kadının geçmişini
açığa çıkarmak olmuştu.

242
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
Gidip araştıralım.

243
00:16:02,560 --> 00:16:05,080
"Indrani Mukerjea hayata nerede başladı?"

244
00:16:05,200 --> 00:16:06,680
"Indrani Mukerjea kim?"

245
00:16:14,680 --> 00:16:19,160
Hem Sheena'yı
hem Indrani'yi tanıyan insanlarla

246
00:16:19,240 --> 00:16:22,600
görüşmek için bir yığın vakit harcandı.

247
00:16:22,680 --> 00:16:24,120
BAY. U. K. BORA
BAYAN. D. R. BORA

248
00:16:25,440 --> 00:16:27,520
<i>Kilit isimlerden biri</i>

249
00:16:27,600 --> 00:16:30,480
<i>Indrani Mukerjea'nın abisi Mekhail Bora. </i>

250
00:16:35,160 --> 00:16:36,880
Benim adım Mekhail Bora.

251
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
Ben onun abisiyim…

252
00:16:40,600 --> 00:16:41,720
SHEENA BORA'NIN ABİSİ

253
00:16:41,800 --> 00:16:43,240
Merhum Sheena Bora'nın.

254
00:16:44,880 --> 00:16:46,480
Burası benim evim.

255
00:16:47,800 --> 00:16:49,440
Ben ve Sheena burada doğduk.

256
00:16:51,200 --> 00:16:53,360
Şöyle de diyebilirsiniz:

257
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
Burası, Indrani'nin de doğduğu yer.

258
00:16:57,760 --> 00:17:01,280
Indrani'nin Sheena'yı öldürdüğünü

259
00:17:02,760 --> 00:17:04,640
haberlerde gördüğüm anda…

260
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
O anda…

261
00:17:10,480 --> 00:17:11,760
Resmen afalladım.

262
00:17:11,840 --> 00:17:16,880
Âdeta donakalmıştım da diyebilirsiniz.

263
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
<i>Mumbai polisi, Indrani Mukerjea'yı…</i>

264
00:17:19,520 --> 00:17:22,320
<i>…kendi kız kardeşinin cinayeti</i>
<i>için tutukladı. </i>

265
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
<i>…kız kardeşini öldürdüğü için tutuklandı. </i>

266
00:17:27,280 --> 00:17:30,920
-Sadece iki dakika.
-Şimdi olmaz. Yorum yok. Kusura bakmayın.

267
00:17:31,320 --> 00:17:34,400
İlk aşamada ne diyeceğimi bilemedim.

268
00:17:35,320 --> 00:17:39,560
{\an8}Çok karmaşık bir durumdu
çünkü basından biri şunu sordu:

269
00:17:40,640 --> 00:17:45,400
{\an8}"Sheena Bora,
ablası tarafından mı öldürüldü?"

270
00:17:46,640 --> 00:17:48,960
{\an8}Bu, aklımdan hiç çıkmadı.

271
00:17:49,840 --> 00:17:55,520
Eğer baştan yanlış haberler yayılıyorsa

272
00:17:55,720 --> 00:17:59,960
herkes işin doğrusunu bilmeliydi.

273
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
Mumbai Polis Teşkilatı'na

274
00:18:06,440 --> 00:18:09,360
açık seçik kanıtlar sunabilirim.

275
00:18:09,440 --> 00:18:14,520
Sheena, Indrani'nın kardeşi değil kızıdır
ve ben de Indrani'nin oğluyum.

276
00:18:17,600 --> 00:18:19,880
Davadaki en büyük gelişme

277
00:18:20,240 --> 00:18:23,560
düne kadar Indrani'nin kız kardeşi
sandığımız Sheena'nın

278
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
aslında onun kızı çıkması.

279
00:18:26,120 --> 00:18:29,040
<i>Tanıdığı herkesi kandırmakla suçlandı…</i>

280
00:18:29,200 --> 00:18:32,040
INDRANI'DEN İTİRAF:
SHEENA KARDEŞİM DEĞİL KIZIM

281
00:18:32,120 --> 00:18:33,000
UTANÇ AİLESİ

282
00:18:33,080 --> 00:18:34,800
PETER'IN GEÇMİŞİNİ BİLMEDİĞİ EŞİ

283
00:18:34,880 --> 00:18:39,120
Hatırlıyorum da
Sheena Bora vakasını canlı yayında

284
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
ben sunmuştum.

285
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
Sırf haber sunucusu değil,
aynı zamanda bir ebeveynim.

286
00:18:44,560 --> 00:18:48,160
Sadece bir haberci değil,
bir ebeveyn olarak da şunu duyunca…

287
00:18:49,600 --> 00:18:54,840
Sheena, Indrani'nin kızı
ve Indrani, öz kızını öldürdü.

288
00:18:55,600 --> 00:18:57,360
İnsan "Daha neler" diyor.

289
00:18:58,400 --> 00:19:02,080
<i>Açığa çıkan olaylar o kadar sarsıcı ki</i>

290
00:19:02,160 --> 00:19:04,560
<i>insanlar ne diyeceklerini bilemiyorlar. </i>

291
00:19:04,920 --> 00:19:07,440
Bundan daha aşağılık bir yaşam olamaz.

292
00:19:07,520 --> 00:19:10,680
Indrani, bir anne olarak… İğrenç.

293
00:19:11,440 --> 00:19:13,840
Bizim için olayın…

294
00:19:13,920 --> 00:19:15,200
GAZETECİ VE KÖŞE YAZARI

295
00:19:15,280 --> 00:19:16,760
…en şaşırtıcı yanı ne mi?

296
00:19:16,840 --> 00:19:18,960
Bunun için ülkemizi

297
00:19:19,120 --> 00:19:22,240
ve kültürümüzü anlamalısınız.

298
00:19:22,320 --> 00:19:26,720
Hindistan'da ana figüründen
bazı belirli beklentiler vardır.

299
00:19:26,800 --> 00:19:29,440
Sanırım bu, kültürümüzün ta içine işlemiş.

300
00:19:29,560 --> 00:19:32,480
Baskın dinimizin de içine işlemiş.

301
00:19:32,560 --> 00:19:33,600
{\an8}KARAÇİ
KALKÜTA

302
00:19:33,680 --> 00:19:35,400
{\an8}Ülkeye Hindistan Ana denir.

303
00:19:35,680 --> 00:19:37,400
Her şey annelikle ilgilidir.

304
00:19:38,480 --> 00:19:41,800
Anne olmuş birisinin

305
00:19:42,320 --> 00:19:46,400
böyle bir cinayet işleyip
kendi kızının canına kıyması

306
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
hayal bile edilemez.

307
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
<i>Mumbai polis müdürü durumu doğruladı. </i>

308
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
<i>Sheena, Indrani Mukerjea'nın</i>

309
00:19:54,840 --> 00:19:57,600
<i>bilinmeyen, eski ilişkisinden olma kızı. </i>

310
00:19:59,400 --> 00:20:01,200
Sonra gördüler ki ilk eşinden

311
00:20:01,280 --> 00:20:02,320
bir kızı varmış.

312
00:20:02,440 --> 00:20:04,080
Adamı tanıyan yoktu.

313
00:20:04,280 --> 00:20:08,320
Sheena Bora cinayeti
karmaşık bir ilişkiler yumağı gibi.

314
00:20:08,760 --> 00:20:11,440
Kim kiminle evli, çocukları kim büyüttü?

315
00:20:11,680 --> 00:20:15,240
Bunlar Mumbai Polisi'nin aklını
feci hâlde karıştırıyor.

316
00:20:15,600 --> 00:20:18,520
Çocukluğumdan 15 yaşıma kadar

317
00:20:18,720 --> 00:20:23,480
Indrani'yle kesinlikle
hiçbir temasımız olmadı.

318
00:20:24,040 --> 00:20:25,800
Bu iş, çocuğu dünyaya getirip

319
00:20:26,680 --> 00:20:29,360
sonra terk edip gitmekle olmaz.

320
00:20:30,640 --> 00:20:32,240
O, geçmişini silmek istedi.

321
00:20:35,000 --> 00:20:39,920
Onun Peter'dan olma
çocukları olduğumuzu gizledi.

322
00:20:40,840 --> 00:20:42,000
Vidhie'yi bile.

323
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
{\an8}Sheena cinayetinde büyük ifşaatlar.

324
00:20:47,000 --> 00:20:48,920
{\an8}Peter Mukerjea India Today'le konuşup…

325
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
SON DAKİKA

326
00:20:50,440 --> 00:20:53,080
…Sheena'yı Indrani'nin kız kardeşi
sandığını söyledi.

327
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Peter, Peter!

328
00:20:54,320 --> 00:20:57,320
{\an8}<i>Bir zamanlar Sheena'yla</i>
<i>ilişkisi olan oğlum</i>

329
00:20:57,680 --> 00:21:01,400
{\an8}<i>bana şöyle demişti. </i>
<i>"Sheena… Bu doğru değil. "</i>

330
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
{\an8}<i>"Kız kardeşi değil, kızı. "</i>

331
00:21:03,800 --> 00:21:05,880
<i>Ama o sıralar bunu önemsemedim. </i>

332
00:21:06,760 --> 00:21:08,840
<i>Doğru olmadığını düşünüp şunu dedim:</i>

333
00:21:08,920 --> 00:21:11,440
"Indrani bana öyle olmadığını söyledi. "

334
00:21:11,520 --> 00:21:13,760
<i>Ben de elbette karıma inandım. </i>

335
00:21:14,400 --> 00:21:15,720
<i>Bu inancımı sürdürdüm</i>

336
00:21:15,800 --> 00:21:18,840
<i>ve bu, oğlumla aramın</i>
<i>açılmasına neden oldu. </i>

337
00:21:19,680 --> 00:21:23,520
<i>Bu kadar karmaşık bir</i>
<i>ilişkiler kümesine az rastlanır. </i>

338
00:21:23,600 --> 00:21:26,760
<i>Şu anki kocasının oğlu, </i>

339
00:21:27,160 --> 00:21:31,960
<i>Indrani'nin eski eşinden olma</i>
<i>kızıyla çıkıyor. </i>

340
00:21:33,240 --> 00:21:37,400
Peter Mukerjea,
Peter'ın ilk eşi, iki oğlu.

341
00:21:37,640 --> 00:21:40,080
Rahul Mukerjea. Burada kalıyor.

342
00:21:40,520 --> 00:21:44,520
Bir de Indrani Mukerjea var.
Kendisinin üç kocası var.

343
00:21:44,960 --> 00:21:47,720
İkisi eski koca ve hepsi de sağ.

344
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
İkinci kocası cinayete dâhil.

345
00:21:50,440 --> 00:21:53,120
Kızı, artık Peter Mukerjea'nın kızı.

346
00:21:53,760 --> 00:21:56,680
İlk kocasından olma kızı Sheena Bora.

347
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
Sheena, Rahul Mukerjea'yla çıkıyordu.

348
00:22:00,280 --> 00:22:05,200
Yani Peter'ın oğluyla
Indrani'nin kızı arasında ilişki vardı.

349
00:22:06,600 --> 00:22:10,320
Bu, Hintli seyirci için çok ilgi çekici.

350
00:22:12,520 --> 00:22:15,640
Hindistan'da Kardashian ailesi yok,
değil mi?

351
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
<i>Cinayete yol açan şey</i>

352
00:22:20,960 --> 00:22:24,760
<i>Rahul ile Sheena'nın yakınlığı mıydı?</i>

353
00:22:31,000 --> 00:22:34,520
<i>Rahul ile Sheena arasındaki bu ilişkiye</i>

354
00:22:34,840 --> 00:22:36,400
<i>Indrani ve Peter karşıydı. </i>

355
00:22:38,880 --> 00:22:41,080
Vaziyet çok kötüydü.

356
00:22:41,680 --> 00:22:44,480
Sheena ve Rahul aileden kopmuşlardı.

357
00:22:44,560 --> 00:22:46,640
"İstediğimizi yaparız" diyorlardı.

358
00:22:47,000 --> 00:22:49,840
Annemle Sheena'nın arası berbattı.

359
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
Didişip duruyorlardı.

360
00:22:52,720 --> 00:22:57,080
Herkes birbirine
ağza alınmayacak laflar ediyordu.

361
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
9 MART 2012
KİMDEN: SHEENA BORA

362
00:23:01,520 --> 00:23:04,160
KİME: INDRANI MUKERJEA

363
00:23:04,800 --> 00:23:07,400
{\an8}RAHUL'LA ÇOK MUTLU VE GÜVENDEYİM.

364
00:23:07,840 --> 00:23:12,680
{\an8}EBEVEYNLER/SEVENLER İÇİN
EN ÖNEMLİSİ BU OLMALI, DEĞİL Mİ?

365
00:23:13,480 --> 00:23:18,880
{\an8}SEN HAYATTA SENİ MUTLU EDEN NEYSE YAPTIN.
BEN DE AYNISINI HAK EDİYORUM.

366
00:23:18,960 --> 00:23:22,640
Rahul, Indrani ve Peter'a
şunu sorup duruyordu:

367
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
"Indrani'yle görüştükten sonra
Sheena neden geri dönmedi?"

368
00:23:30,200 --> 00:23:33,360
Öğrenmek için Indrani'yi
ve Peter'ı arayıp durdu

369
00:23:33,640 --> 00:23:36,720
ve ona göre, Indrani'nin açıklaması
hep değişiyordu.

370
00:23:37,360 --> 00:23:41,000
Rahul bundan işkillenmişti

371
00:23:41,080 --> 00:23:43,880
ve bu yüzden konuşmaları
kaydetmeye karar verdi.

372
00:23:44,520 --> 00:23:46,600
{\an8}<i>Bak baba, sırf ben değilim. </i>

373
00:23:46,680 --> 00:23:48,760
{\an8}<i>Sırf ben değilim. Tüm arkadaşları. </i>

374
00:23:48,840 --> 00:23:51,120
<i>Facebook, internet, iş yeri. </i>

375
00:23:51,280 --> 00:23:54,240
<i>İş yerinden arkadaşları</i>
<i>onu aramaya geldiler. </i>

376
00:23:54,320 --> 00:23:57,000
<i>İş yerinde çok sorumluluk sahibi diyorlar. </i>

377
00:23:57,160 --> 00:23:59,000
<i>Üç yıl içinde haber vermeden</i>

378
00:23:59,080 --> 00:24:01,080
<i>işe gelmediği bir gün bile yok. </i>

379
00:24:01,360 --> 00:24:04,160
<i>Oysa şimdi iki üç gündür yok</i>

380
00:24:04,240 --> 00:24:05,840
<i>ve kimseye haber vermemiş. </i>

381
00:24:06,520 --> 00:24:08,080
<i>Onun yapacağı şey değil. </i>

382
00:24:08,160 --> 00:24:10,160
<i>Dediklerimi duyup anlıyor musun?</i>

383
00:24:12,960 --> 00:24:15,320
<i>Rahul sorduğunda Indrani, </i>

384
00:24:15,640 --> 00:24:17,680
<i>Sheena'nın Hindistan'ı terk ettiğini, </i>

385
00:24:18,080 --> 00:24:19,640
<i>konuşmak istemediğini söyledi. </i>

386
00:24:19,960 --> 00:24:22,680
<i>Rahul çok şaşırmıştı çünkü polise göre</i>

387
00:24:22,760 --> 00:24:25,200
<i>Sheena'nın pasaportu ondaydı. </i>

388
00:24:25,520 --> 00:24:26,960
<i>Nasıl gidebilirdi ki?</i>

389
00:24:27,920 --> 00:24:30,120
{\an8}<i>Benim sana tavsiyem</i>

390
00:24:30,400 --> 00:24:33,040
{\an8}<i>ki bu sana yalnızca bir öneri, rehber. </i>

391
00:24:33,560 --> 00:24:37,160
{\an8}<i>Yani durum böyleyse peşini bırak. </i>

392
00:24:37,360 --> 00:24:39,120
<i>Canı istediğinde geri döner. </i>

393
00:24:39,280 --> 00:24:40,720
<i>Kimseyle haberleşmediyse</i>

394
00:24:40,800 --> 00:24:45,120
<i>öylece çekip gittiyse</i>
<i>saklanmak istiyordur. </i>

395
00:24:45,240 --> 00:24:47,960
<i>Belki de başka biriyle kaçmıştır. </i>

396
00:24:48,080 --> 00:24:49,480
<i>Belki o kişi hayalidir. </i>

397
00:24:49,560 --> 00:24:51,760
<i>Ne olduğunu bilmiyorum. </i>

398
00:24:52,720 --> 00:24:55,000
<i>Bu onun sorunu, tamam mı?</i>

399
00:24:56,080 --> 00:24:57,080
<i>Onun seçimi. </i>

400
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
Doğal olarak medyanın,
hatta polisin bile aklında

401
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
aynı soru vardı:

402
00:25:04,800 --> 00:25:06,120
Bunu Indrani yaptıysa

403
00:25:06,640 --> 00:25:08,760
Peter nasıl bilmeyebilirdi?

404
00:25:09,160 --> 00:25:11,000
Oğlu Rahul Mukerjea

405
00:25:11,080 --> 00:25:13,680
Indrani'nin yalan söylediğini söylediğinde

406
00:25:14,000 --> 00:25:15,400
niye oğluna güvenmedi?

407
00:25:18,600 --> 00:25:21,680
<i>Niye yine ben suçlanıyorum ki?</i>

408
00:25:21,880 --> 00:25:24,600
<i>Bir şey yapmadım. </i>
<i>Kimseden bir şey gizlemedim. </i>

409
00:25:24,800 --> 00:25:26,760
<i>Tek isteğim nişanlımı bulmak. </i>

410
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
<i>Birisi onu alıp götürdü!</i>

411
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
<i>O nerede, nasıl bir durumda, Tanrı bilir. </i>

412
00:25:34,720 --> 00:25:36,840
<i>-Bak…</i>
<i>-Bana çatıyorsun…</i>

413
00:25:37,400 --> 00:25:40,040
<i>Onun patronuyla konuştuğumu</i>
<i>söyledim diye mi?</i>

414
00:25:40,480 --> 00:25:41,720
<i>Nerede o yahu?</i>

415
00:25:42,840 --> 00:25:44,520
<i>Nerede mi? Sen söyle. </i>

416
00:25:45,320 --> 00:25:46,560
<i>Asıl sen söyle. </i>

417
00:25:55,600 --> 00:25:58,440
Bir ebeveyn, bir baba olarak

418
00:25:58,600 --> 00:26:03,840
oğlunuzun, nişanlısı üç yıldır
kayıp olduğu için yaşadığı travma

419
00:26:04,000 --> 00:26:06,560
sizi nasıl endişelendirmez?

420
00:26:07,040 --> 00:26:09,720
Bu vakada asıl sorulacak soru bence şu:

421
00:26:10,000 --> 00:26:15,240
"Aradan geçen üç yıl boyunca
Sheena'nın izini sürmek için

422
00:26:15,720 --> 00:26:20,120
aile üyeleri neler yaptı?"

423
00:26:20,360 --> 00:26:21,360
GÖNDEREN:

424
00:26:21,480 --> 00:26:22,880
Çok tuhaftı çünkü birden

425
00:26:23,200 --> 00:26:24,400
GÖNDEREN:

426
00:26:24,480 --> 00:26:25,880
…farklı adresten e-posta geldi.

427
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
Tarzı Sheena gibi değildi.

428
00:26:28,760 --> 00:26:33,000
Onca şey dururken "Sizi özledim" diyordu.
Ama bunu sorgulamadım.

429
00:26:33,880 --> 00:26:36,080
"Niye e-posta adresi farklı?" demedim.

430
00:26:37,120 --> 00:26:40,080
Indrani, dedemlere ve bana

431
00:26:40,160 --> 00:26:44,200
Sheena'nın üniversite için
ABD'ye gittiğini söyledi.

432
00:26:45,760 --> 00:26:48,800
Hatta onun oraya yerleşmek istediğini,

433
00:26:48,880 --> 00:26:51,120
bu yüzden birkaç aylığına

434
00:26:51,520 --> 00:26:53,680
bağlantı kurmak istemediğini söyledi.

435
00:26:55,760 --> 00:26:58,560
Kendini rahat hissedince temasa geçecekti.

436
00:27:00,960 --> 00:27:05,600
Indrani, birini öldürdü
diye şüpheleneceğim

437
00:27:05,680 --> 00:27:07,880
profesyonel bir suçlu değildi.

438
00:27:09,800 --> 00:27:12,640
Ne söylediyse ona güvendim.

439
00:27:12,800 --> 00:27:15,280
O "Sheena gitti" deyince kabullendim.

440
00:27:18,440 --> 00:27:20,560
Mekhail ile Sheena çok yakındılar.

441
00:27:20,840 --> 00:27:23,280
Öyle de olacak tabii. İkisi kardeştiler.

442
00:27:25,800 --> 00:27:29,680
Doğduklarından beri birlikteydiler.

443
00:27:29,920 --> 00:27:33,960
Bu, dile getirilmesi gerekmeyen
o derin bağlardan biriydi.

444
00:27:36,560 --> 00:27:40,760
Mekhail'le hiçbir zaman yakın değildik.
O şeyi hissedemedim…

445
00:27:43,160 --> 00:27:46,720
Onun yanındayken asla rahat edemedim.

446
00:27:48,160 --> 00:27:49,640
Oysa Sheena'yla…

447
00:27:50,680 --> 00:27:54,880
Geçmişe bakıyorum da, inanılmazdı.
Anında olmuştu.

448
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
Aramızda böyle bir sevgi vardı.

449
00:28:00,160 --> 00:28:01,640
Anılarımızı anlatabilirim.

450
00:28:01,720 --> 00:28:04,840
Ne var ki tüm bunları düşünmeye başlayınca

451
00:28:06,360 --> 00:28:09,960
İşin doğrusu şu ki
10 yılı aşkın süredir onu görmedim,

452
00:28:10,040 --> 00:28:13,160
sesini duymadım.

453
00:28:13,360 --> 00:28:16,160
2012'den beri.

454
00:28:19,600 --> 00:28:24,360
Hiç bilmiyorum.
Bundan ne anlam çıkaracağımı bilemiyorum.

455
00:28:24,880 --> 00:28:29,280
Bu benim için sindirmesi zor bir durum…

456
00:28:29,680 --> 00:28:31,760
Çünkü bu gerçekliği kabul etmeye

457
00:28:33,040 --> 00:28:35,160
henüz hazır değilim.

458
00:28:37,280 --> 00:28:40,920
<i>Indrani hâlâ Mumbai polisiyle</i>
<i>iş birliğine yanaşmıyor. </i>

459
00:28:41,280 --> 00:28:43,920
<i>Bildiği kadarıyla kızının öldürülmediğini, </i>

460
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
<i>onun ABD'de olduğunu söyleyip duruyordu. </i>

461
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
<i>Bu da Mumbai polisinin işine yaramıyordu. </i>

462
00:28:49,920 --> 00:28:52,080
<i>O yüzden daha fazla kanıt lazımdı. </i>

463
00:28:52,160 --> 00:28:54,480
<i>Böylece, Indrani'nin kızının ölümünde</i>

464
00:28:54,600 --> 00:28:57,880
<i>bu insanların</i>
<i>rolü olduğunu kanıtlayabileceklerdi. </i>

465
00:29:00,600 --> 00:29:02,880
Üç yıl önce işlenmiş olan cinayet için

466
00:29:02,960 --> 00:29:06,040
Mumbai polisinin delil bulması
zor olacaktı.

467
00:29:06,120 --> 00:29:09,640
Mumbai'den Raigad'a
özel bir ekip gönderilecek.

468
00:29:09,800 --> 00:29:12,520
Ceset üç yıldır gömülü olduğundan

469
00:29:12,600 --> 00:29:18,960
kanıt toplamak için
bir adli tıp ekibi de gönderilecek.

470
00:29:22,320 --> 00:29:23,760
28 AĞUSTOS 2015

471
00:29:23,880 --> 00:29:25,760
Sabahın dördünde

472
00:29:27,520 --> 00:29:32,200
Khar Karakolu'ndan Mumbai polisi geldi.

473
00:29:33,200 --> 00:29:34,960
Bunca polisin sabahın köründe

474
00:29:35,240 --> 00:29:38,480
evime geldiğini görünce şoke oldum.

475
00:29:39,400 --> 00:29:44,560
2012'de olan o olayla ilgili
geldiklerini söylediler.

476
00:29:48,640 --> 00:29:51,800
Ama hava yağmurlu ve karanlık olduğu için

477
00:29:51,880 --> 00:29:55,280
onlara tam yerini gösteremedim.

478
00:30:01,920 --> 00:30:04,080
Cesedi bulmak beş, altı saat sürdü.

479
00:30:10,560 --> 00:30:14,640
İskeleti bir naylon torbaya koydular.

480
00:30:17,000 --> 00:30:20,240
İşlemler için Mumbai'ye götürdüler.

481
00:30:22,680 --> 00:30:27,800
2012'de davayı hasır altı etmeye çalışanı
hâlâ tanımıyoruz.

482
00:30:28,200 --> 00:30:33,040
Tek bildiğimiz bir cinayetin işlendiği,
belli birinin bunu yaptığı.

483
00:30:33,160 --> 00:30:36,360
Fakat dönen asıl komployu bilmiyoruz.

484
00:30:36,520 --> 00:30:41,160
Polisle bağlantıya geçip
davanın kayda geçirilmesini kim önledi?

485
00:30:41,560 --> 00:30:44,040
Bu, aynen gerçekleşti.

486
00:30:44,120 --> 00:30:48,040
Güçlü ve görünmez bir el sayesinde.

487
00:30:52,000 --> 00:30:55,120
<i>Sheena Bora'yı</i>
<i>öldürdüğü iddia edilen üç kişi</i>

488
00:30:55,200 --> 00:30:58,360
<i>Mumbai polisince birlikte sorgulanacak. </i>

489
00:30:58,520 --> 00:31:00,240
<i>Annesi Indrani Mukerjea, </i>

490
00:31:00,360 --> 00:31:02,080
<i>üvey babası Sanjeev Khanna</i>

491
00:31:02,240 --> 00:31:03,840
<i>ve Indrani'nin şoförü. </i>

492
00:31:03,960 --> 00:31:07,720
<i>Bu üçlüyü sorguya çekecek kişi</i>
<i>Mumbai Polis Müdürü Rakesh Maria. </i>

493
00:31:09,520 --> 00:31:11,240
<i>Biraz arka plan bilgisi. </i>

494
00:31:12,120 --> 00:31:13,840
Rakesh Maria, o Rakesh Maria.

495
00:31:14,000 --> 00:31:15,840
Mumbai Suç Bürosu müdürüydü.

496
00:31:15,920 --> 00:31:19,200
Mumbai Suç Bürosu
önde gelen soruşturma kurumlarındandır.

497
00:31:19,320 --> 00:31:20,880
En azından Mumbai medyası

498
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
onu Scotland Yard'la kıyaslamaya bayılır.

499
00:31:24,720 --> 00:31:27,760
Hint Mücahit davasını çözen oydu.

500
00:31:28,400 --> 00:31:30,520
1993 patlama davasını da.

501
00:31:32,120 --> 00:31:35,240
2008'de Mumbai'de gerçekleşen
terör saldırılarını

502
00:31:35,320 --> 00:31:37,360
soruşturma görevi ona verilmişti.

503
00:31:38,960 --> 00:31:42,640
Peter ve Indrani Mukerjea'nın
kim olduklarını iyi biliyordu.

504
00:31:43,160 --> 00:31:46,720
Onların medya
ve Hint seyircisi gözündeki önemini de.

505
00:31:53,320 --> 00:31:57,400
Medyanın bu davaya
gösterdiği ilginin farkındaydı.

506
00:31:58,240 --> 00:32:01,960
Polis karakolundan tam prime time'da,
8.30'da çıkıyordu.

507
00:32:05,920 --> 00:32:09,360
Basın açıklamasını
canlı yayınlayacaklarını biliyordu.

508
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
-Susun!
-Efendim! Anlatmaya başlayın!

509
00:32:12,480 --> 00:32:17,640
Maktul Sheena Bora'nın iskeletini

510
00:32:18,160 --> 00:32:20,200
bu sabah elde ettik.

511
00:32:22,280 --> 00:32:25,320
Aynı zamanda bugün…

512
00:32:26,960 --> 00:32:31,680
Sheena Bora'nın pasaportunu
Dehradun'dan aldık.

513
00:32:33,280 --> 00:32:36,760
Bu da…

514
00:32:38,480 --> 00:32:39,320
Sheena'nın…

515
00:32:41,440 --> 00:32:43,280
…ABD'ye gittiği teorisini çürütüyor.

516
00:32:45,720 --> 00:32:50,640
Medya, Sheena Bora cinayeti
gibi bir vakayı

517
00:32:50,720 --> 00:32:52,200
bir suç dramına çevirince

518
00:32:52,640 --> 00:32:55,480
o zaman polis de
önünüzde şekillenen bu dramın

519
00:32:55,800 --> 00:32:58,760
oyuncularından biri olup çıkıyor.

520
00:32:58,840 --> 00:33:00,880
Bunun da bilincindeler!

521
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
Polisin bildiği diğer şey

522
00:33:03,480 --> 00:33:06,560
bu davanın anonim kalmayacağıydı.

523
00:33:08,280 --> 00:33:11,480
Her şey
kameraların önünde gerçekleşecekti.

524
00:33:13,440 --> 00:33:18,600
Burada manşet ne kadar büyükse
olay o kadar sansasyoneldi

525
00:33:18,760 --> 00:33:20,440
ve trend olması muhtemeldi.

526
00:33:22,160 --> 00:33:23,800
Bir şey daha var. Çok önemli.

527
00:33:23,880 --> 00:33:25,720
-Sadece bir ihtimal.
-Peki.

528
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
-Buna değebilir…
-Hadi, söyleyin.

529
00:33:27,880 --> 00:33:29,680
İşin içinde bir tantracının

530
00:33:29,760 --> 00:33:32,600
veya bir falcının
parmağı var mı diye bakmalı.

531
00:33:32,680 --> 00:33:34,120
Bunlar güçlü kadınlar

532
00:33:34,240 --> 00:33:37,440
{\an8}ama hep başkasından fikir falan alırlar.

533
00:33:38,800 --> 00:33:40,720
Şaka yapmıyorum.

534
00:33:42,080 --> 00:33:46,760
Öyküyü daha çekici kılacak

535
00:33:47,440 --> 00:33:51,240
ekstra bir şeyler arıyorsunuz.

536
00:33:51,720 --> 00:33:55,320
<i>O kadın iğrenç bir insan. </i>
<i>Muhtemelen bir psikopat. </i>

537
00:33:55,520 --> 00:34:00,000
<i>Böyle bir şeyi</i>
<i>muhtemelen daha önce de yapmıştır. </i>

538
00:34:01,480 --> 00:34:06,320
Indrani Mukerjea bir anda vamp kadına,

539
00:34:06,960 --> 00:34:08,000
kötü kadına,

540
00:34:08,760 --> 00:34:10,880
<i>mujirim </i>yani suçluya dönüştü

541
00:34:11,760 --> 00:34:13,440
çünkü bütün hikâyeyi

542
00:34:13,760 --> 00:34:16,520
onun üstüne kurmak mümkündü.

543
00:34:17,200 --> 00:34:18,120
Bu duyulduğunda

544
00:34:18,200 --> 00:34:20,440
herkesin rolü belirlenmişti bile.

545
00:34:20,520 --> 00:34:22,720
Annem gözü dönmüş katildi.

546
00:34:22,800 --> 00:34:26,640
Babam, hiçbir şeyden
haberi olmayan şahıstı.

547
00:34:26,800 --> 00:34:30,480
Üvey ağabeyim… "Zavallı Rahul. "

548
00:34:30,920 --> 00:34:35,000
Ben ise çok şımarık veledin tekiydim.

549
00:34:36,240 --> 00:34:38,040
Fakat bu davayla ilgilenenler

550
00:34:38,480 --> 00:34:41,000
Sheena'yı akıllarından çıkarmamalılar.

551
00:34:41,680 --> 00:34:43,040
Olayın merkezi Sheena.

552
00:34:43,800 --> 00:34:45,760
İşin içinde ölmüş birisi var.

553
00:34:47,400 --> 00:34:50,680
<i>Seyircilerimizin olayı daha iyi</i>
<i>anlamasını sağlayalım. </i>

554
00:34:51,480 --> 00:34:52,800
MAHKEME RAPORU

555
00:34:52,880 --> 00:34:56,440
<i>Polis kaynakları, </i>
<i>cinayetin korkunç detaylarını açıkladı. </i>

556
00:34:59,200 --> 00:35:04,640
24 NİSAN 2012
SHEENA'NIN KAYBOLDUĞU GECE

557
00:35:05,240 --> 00:35:08,680
<i>Mumbai polisine göre</i>
<i>akşam 18.30 sıralarında…</i>

558
00:35:10,720 --> 00:35:13,560
<i>Indrani, National College civarında</i>
<i>Bandra'da Sheena'ya uğradı. </i>

559
00:35:19,480 --> 00:35:22,320
<i>Rahul o sırada Sheena'ylaydı. </i>

560
00:35:51,440 --> 00:35:53,720
<i>Bu, Bandra'daki ünlü Linking Road. </i>

561
00:35:53,800 --> 00:35:56,880
<i>Mağazanın hemen dışındaki bu bina ise</i>

562
00:35:56,960 --> 00:36:01,240
<i>iddiaya göre Indrani ve Sanjeev'in</i>
<i>Sheena'yı aldıkları yer. </i>

563
00:36:02,800 --> 00:36:06,320
{\an8}<i>Amarsons'a gece mi bırakıldı, sabah mı?</i>

564
00:36:07,800 --> 00:36:09,280
{\an8}<i>-Gece!</i>
<i>-Gece mi canım?</i>

565
00:36:09,360 --> 00:36:10,520
{\an8}INDRANI MUKERJEA'NİN SESİ

566
00:36:10,600 --> 00:36:12,080
{\an8}<i>Indrani'yle hangi gece buluştu?</i>

567
00:36:14,000 --> 00:36:17,760
<i>25'i. Indrani, Kalküta'ya gidiyordu. </i>
<i>Yani 24'ü gecesiydi. </i>

568
00:36:17,840 --> 00:36:20,200
<i>Peki, o zaman. Şey yapmış olmalı…</i>

569
00:36:20,280 --> 00:36:23,160
<i>Haber verdiyse</i>
<i>muhtemelen ertesi gün binmiştir. </i>

570
00:36:23,240 --> 00:36:25,040
<i>Geç saate kadar dışarıda olduğu için. </i>

571
00:36:25,120 --> 00:36:27,680
<i>Belki de. </i>

572
00:36:27,760 --> 00:36:30,080
<i>O günden beri hiç bağlantı kurmadı. </i>

573
00:36:39,680 --> 00:36:41,520
<i>Ona ilaçlı bir içecek verdiler. </i>

574
00:36:41,600 --> 00:36:42,640
İLAÇLI ŞİŞE.

575
00:36:42,720 --> 00:36:44,400
<i>İçip de uykusu gelince</i>

576
00:36:45,320 --> 00:36:47,520
<i>onu gözden ırak bir yere götürdüler. </i>

577
00:37:01,800 --> 00:37:03,280
<i>Polisin iddiasına göre</i>

578
00:37:03,360 --> 00:37:05,360
<i>Indrani ve Sanjeev, Sheena'yı boğdu. </i>

579
00:37:05,440 --> 00:37:07,120
SANJEEV, SHEENA'NIN SAÇINI ÇEKERKEN

580
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
INDRANI ONU BOĞDU.

581
00:37:15,760 --> 00:37:19,680
SHEENA BORA ÖNCE ÇIRPINDIYSA DA
SONRA SESİ KESİLDİ.

582
00:37:33,240 --> 00:37:36,480
<i>Sanık onu öldürüp</i>
<i>Peter Mukerjea'nın Worli'deki evine döndü. </i>

583
00:37:39,040 --> 00:37:42,840
<i>O gece, cesedi bu bungalovda sakladılar. </i>

584
00:37:43,040 --> 00:37:45,600
<i>Garajda, arabanın içinde. </i>

585
00:37:45,720 --> 00:37:51,480
CESET, BAGAJDAN GARAJA TAŞINDI

586
00:37:52,240 --> 00:37:55,360
<i>Indrani Mukerjea, </i>
<i>Sheena'nın cesedine makyaj yaptı. </i>

587
00:37:55,440 --> 00:37:56,680
<i>Ceset taze görünsün</i>

588
00:37:56,760 --> 00:37:59,080
<i>ve bir sorun olduğu düşünülmesin diye. </i>

589
00:38:00,120 --> 00:38:03,160
<i>Sonra ceset sabah erkenden</i>
<i>Raigad'a götürüldü. </i>

590
00:38:07,800 --> 00:38:09,640
{\an8}<i>Bak Rahul. Seni aramak istese</i>

591
00:38:09,720 --> 00:38:12,000
{\an8}<i>çoktan arardı. O kadarını söyleyeyim. </i>

592
00:38:14,480 --> 00:38:16,800
<i>Biriyle temasa geçmek istese</i>

593
00:38:16,880 --> 00:38:21,080
<i>bunu yapardı. </i>
<i>Hayır, kimseyle temasa geçmemiş. Kimseyle. </i>

594
00:38:22,920 --> 00:38:25,240
<i>Evet çünkü muhtemelen ona göre…</i>

595
00:38:25,320 --> 00:38:27,880
<i>Tahminimce nedenini söyleyeyim. Fikrimi. </i>

596
00:38:28,080 --> 00:38:31,880
<i>-Çünkü herkesi arıyorsun. </i>
<i>-Onun ölüp ölmediğini</i>

597
00:38:31,960 --> 00:38:33,880
<i>nereden bileceğiz Indrani?</i>

598
00:38:38,560 --> 00:38:40,040
<i>Hiç kimseyi aramadı. </i>

599
00:38:40,120 --> 00:38:42,240
<i>Bu, onun öldüğü anlamına gelmez. </i>

600
00:38:42,320 --> 00:38:44,520
<i>Onun öldüğünü nereden çıkarıyorsun?</i>

601
00:38:44,640 --> 00:38:48,560
<i>Bir uçağa atlayıp bir yere gitti. </i>
<i>Durup dururken niye ölsün?</i>

602
00:38:53,400 --> 00:38:57,400
<i>Neden onun öldüğünü düşüneyim ki?</i>

603
00:39:02,040 --> 00:39:04,040
<i>Yani, sana inanmıyorum…</i>

604
00:39:04,120 --> 00:39:05,960
<i>Bundan cidden kaygı duymalısın. </i>

605
00:39:06,040 --> 00:39:08,520
<i>Bence kaygıların tümüyle yersiz Rahul. </i>

606
00:39:09,680 --> 00:39:14,320
<i>Indrani Mukerjea</i>
<i>karmaşık düşünce yapısına sahip</i>

607
00:39:14,400 --> 00:39:17,240
<i>sıradan bir sosyetik sima değil. </i>

608
00:39:17,320 --> 00:39:19,640
<i>Olabilecek en canice eylemi yapmış, </i>

609
00:39:19,720 --> 00:39:22,760
<i>katıksız bir suçlu muamelesi görmeli. </i>

610
00:39:37,800 --> 00:39:42,120
Ben hazırım millet.
Hadi, ne gerekiyorsa sorun.

611
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım

