1
00:00:21,680 --> 00:00:24,800
20. MAI 2022

2
00:00:27,960 --> 00:00:29,080
{\an8}GEFÄNGNIS BYCULLA

3
00:00:31,240 --> 00:00:35,560
{\an8}<i>Indrani Mukerjea kommt in wenigen Minuten</i>
<i>aus dem Gefängnis Byculla heraus. </i>

4
00:00:46,880 --> 00:00:52,760
Nach sechseinhalb Jahren
kam ich einfach auf Kaution frei.

5
00:00:52,840 --> 00:00:55,080
Indrani!

6
00:00:55,240 --> 00:00:58,320
-Ma'am, bitte!
-Bitte, einen Moment!

7
00:00:58,440 --> 00:01:00,440
Bitte, einen Kommentar!

8
00:01:00,600 --> 00:01:03,360
Einen Kommentar, bitte!

9
00:01:04,040 --> 00:01:08,240
Ich glaube,
viele Menschen waren leider enttäuscht.

10
00:01:11,560 --> 00:01:16,680
Ich glaube, sie hatten eine Frau erwartet,

11
00:01:16,920 --> 00:01:19,240
die gebrochen war.

12
00:01:19,840 --> 00:01:21,040
Einen Kommentar.

13
00:01:21,720 --> 00:01:23,880
Sana, bitte, einen…

14
00:01:23,960 --> 00:01:26,920
{\an8}Wir sind froh, dass sie
nach sechseinhalb Jahren frei ist.

15
00:01:27,280 --> 00:01:28,240
{\an8}Wirklich froh.

16
00:01:30,840 --> 00:01:34,960
Es gab Berichte, dass einige Menschen
sich sogar darüber aufgeregt haben,

17
00:01:35,200 --> 00:01:39,800
dass ich gelächelt
und glücklich ausgesehen habe.

18
00:01:42,280 --> 00:01:47,280
Jemand sagte sogar, es wirkte,
als hätte ich kein Reueempfinden.

19
00:01:50,160 --> 00:01:54,120
Wie soll ich etwas bereuen,
das ich nicht getan habe?

20
00:01:54,400 --> 00:01:56,480
Warum sollte ich mich schuldig fühlen?

21
00:01:57,280 --> 00:02:04,240
DIE GESCHICHTE DER INDRANI MUKERJEA:
BEGRABENE WAHRHEIT

22
00:02:12,440 --> 00:02:13,560
ENDE APRIL 2012

23
00:02:13,640 --> 00:02:16,920
{\an8}<i>Ich will dich nur überzeugen</i>
<i>und dir verständlich machen…</i>

24
00:02:17,000 --> 00:02:18,240
{\an8}STIMME VON PETER MUKERJEA

25
00:02:18,320 --> 00:02:20,000
{\an8}<i>…dass du dich wirklich nicht</i>

26
00:02:20,080 --> 00:02:23,120
{\an8}<i>um ihr Wohlbefinden sorgen musst. </i>

27
00:02:23,840 --> 00:02:26,640
Ich glaube,
Rahul konnte die Informationen,

28
00:02:26,760 --> 00:02:29,360
die er von seinem Vater,
den er sehr geliebt hat…

29
00:02:29,680 --> 00:02:31,160
LEITENDE GERICHTSSCHREIBERIN

30
00:02:31,280 --> 00:02:32,920
…über Sheena bekam,
nicht begreifen.

31
00:02:33,000 --> 00:02:36,800
Er verstand nicht,
warum niemand sich wirklich darum sorgte,

32
00:02:37,080 --> 00:02:41,600
dass sie verschwunden war,
und niemand wusste, wo sie war.

33
00:02:43,160 --> 00:02:44,480
<i>Das sage ich doch. </i>

34
00:02:44,560 --> 00:02:48,320
<i>Ich sage dir, ich bin mir ziemlich sicher. </i>

35
00:02:48,640 --> 00:02:50,360
{\an8}<i>Wieso seid ihr nicht besorgt?</i>

36
00:02:50,440 --> 00:02:51,720
{\an8}STIMME VON RAHUL MUKERJEA

37
00:02:51,840 --> 00:02:54,920
{\an8}<i>Papa, wenn ich dir sage…</i>

38
00:02:55,000 --> 00:02:58,360
<i>Angenommen, Vidhie wird 18 Jahre alt, ja?</i>

39
00:02:58,680 --> 00:02:59,920
<i>Sie ist erwachsen. </i>

40
00:03:00,040 --> 00:03:02,880
<i>Sie ist eine junge Frau, </i>
<i>und sie verschwindet irgendwohin. </i>

41
00:03:03,320 --> 00:03:05,840
<i>Sie ist einfach weg, </i>
<i>ihre Handys sind alle aus, </i>

42
00:03:05,960 --> 00:03:07,240
<i>alles ist aus. </i>

43
00:03:07,360 --> 00:03:09,920
<i>Überhaupt kein Kontakt. </i>
<i>Niemand kann sie erreichen. </i>

44
00:03:10,000 --> 00:03:11,760
<i>Du hast mit ihren Freunden gesprochen, </i>

45
00:03:11,880 --> 00:03:13,720
<i>mit ihrem College, was auch immer. </i>

46
00:03:13,880 --> 00:03:17,040
<i>Sie ist einfach weg. </i>
<i>Und du würdest dir keine Sorgen machen?</i>

47
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
<i>Ich sage es dir. </i>

48
00:03:19,280 --> 00:03:22,320
<i>Du würdest nicht</i>
<i>panisch überall nach ihr suchen?</i>

49
00:03:22,760 --> 00:03:25,160
<i>Ich sage es dir. Ich beantworte die Frage. </i>

50
00:03:25,280 --> 00:03:27,120
<i>Lass mich darauf antworten, ja?</i>

51
00:03:27,360 --> 00:03:30,800
<i>Hätte ich</i>
<i>irgendwelche Hintergrundinformationen, </i>

52
00:03:31,080 --> 00:03:34,040
<i>hätte Vidhie</i>
<i>zum Beispiel vorher gesagt:</i>

53
00:03:34,120 --> 00:03:36,760
<i>"Ich fahre</i>
<i>für ein langes Wochenende nach Nagpur. </i>

54
00:03:36,840 --> 00:03:41,320
<i>Ich nehme mir vom 28. bis zum 1. frei", </i>
<i>und ich sehe das in einer E-Mail. </i>

55
00:03:41,800 --> 00:03:46,600
<i>Ja? Dann weiß ich…</i>
<i>Und wenn sie dann noch Geld mitnimmt, </i>

56
00:03:47,000 --> 00:03:48,480
<i>dann wüsste ich, </i>

57
00:03:48,560 --> 00:03:53,160
<i>ich wäre mir zu 99.99 % sicher, </i>

58
00:03:53,240 --> 00:03:57,080
<i>dass sie etwas vorgehabt hat mit dem Geld</i>

59
00:03:57,160 --> 00:03:59,640
<i>und irgendwo</i>
<i>ein langes Wochenende verbringt. </i>

60
00:04:05,040 --> 00:04:08,200
INDRANIS KAUTIONSANWÄLTIN

61
00:04:08,320 --> 00:04:11,880
Die Staatsanwaltschaft
wirft meiner Mandantin

62
00:04:11,960 --> 00:04:15,040
mit den Mitangeklagten
eine kriminelle Verschwörung

63
00:04:16,200 --> 00:04:18,600
zur Ermordung
ihrer Tochter Sheena Bora vor.

64
00:04:18,880 --> 00:04:20,920
Diese soll mutmaßlich zuerst betäubt

65
00:04:21,000 --> 00:04:25,160
und anschließend stranguliert worden sein.
Darüber hinaus…

66
00:04:25,240 --> 00:04:26,960
Darüber hinaus wird ihr vorgeworfen…

67
00:04:27,080 --> 00:04:28,600
Eine Sekunde.

68
00:04:28,960 --> 00:04:31,160
Sana, ich glaube, du solltest

69
00:04:31,240 --> 00:04:33,960
mit dieser ersten Zeile hier anfangen.

70
00:04:34,160 --> 00:04:35,800
"…eine kriminelle Verschwörung…"

71
00:04:35,880 --> 00:04:37,560
Nein, die Zeile darüber.

72
00:04:37,640 --> 00:04:40,320
Ich wollte unbedingt, dass sie das sagt…

73
00:04:40,880 --> 00:04:42,000
Hier.

74
00:04:42,080 --> 00:04:45,200
"Kurzfassung der Anklage…"

75
00:04:45,280 --> 00:04:47,720
Lies einfach ab hier laut vor.

76
00:04:47,800 --> 00:04:50,000
-Du kannst bis hierhin vorlesen.
-"Kurzfassung…"

77
00:04:50,080 --> 00:04:53,040
INDRANI MUKERJEA
AUF KAUTION FREIGELASSEN

78
00:04:53,240 --> 00:04:54,880
Als Mama wieder frei war,

79
00:04:55,680 --> 00:04:58,600
waren, glaube ich, alle etwas besorgt.
Alle waren beunruhigt.

80
00:04:58,680 --> 00:05:00,120
INDRANI MUKERJEAS TOCHTER

81
00:05:00,240 --> 00:05:02,560
Sie fragten sich: "Was nun?"

82
00:05:02,760 --> 00:05:05,160
STRAFRECHT-LEITFADEN
TIPPS FÜR DAS KREUZVERHÖR

83
00:05:06,200 --> 00:05:10,200
Es gibt zwei Aspekte.
Der erste ist das Gerichtsverfahren.

84
00:05:10,360 --> 00:05:11,920
-Genau.
-Der andere ist…

85
00:05:12,520 --> 00:05:14,480
Die öffentliche Meinung,

86
00:05:14,560 --> 00:05:18,920
ein Narrativ,
das absichtsvoll verbreitet wurde

87
00:05:19,760 --> 00:05:22,800
von Peters Familie oder…
von gewissen Personen,

88
00:05:22,880 --> 00:05:26,640
die mich runterziehen
und in Stücke reißen wollten.

89
00:05:28,280 --> 00:05:31,040
In den Jahren nach meiner Verhaftung

90
00:05:31,600 --> 00:05:34,280
wurde ich mit Dreck beworfen,

91
00:05:34,480 --> 00:05:36,440
ich wurde beschimpft,

92
00:05:36,560 --> 00:05:40,920
ich wurde Hure genannt oder Goldgräberin,

93
00:05:41,040 --> 00:05:46,040
die ehrgeizigste Frau,
die sie je gesehen hätten.

94
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
Das ist natürlich eine Todsünde.

95
00:05:48,000 --> 00:05:51,600
Ehrgeizig zu sein. Vor allem als Frau.

96
00:05:53,240 --> 00:05:56,320
Leute werden immer reden.
Ich möchte eines klarstellen.

97
00:05:56,600 --> 00:05:58,320
Die Meinungen anderer Leute

98
00:05:59,240 --> 00:06:00,600
sind nicht mein Schicksal.

99
00:06:07,680 --> 00:06:10,280
<i>Indrani Mukerjea hatte im Teenageralter</i>

100
00:06:10,360 --> 00:06:13,160
<i>zwei Kinder zur Welt gebracht. </i>

101
00:06:13,480 --> 00:06:15,760
<i>Der Name</i>
<i>ihres Ehemannes ist nicht bekannt, </i>

102
00:06:15,840 --> 00:06:20,800
<i>aber Mekhail und Sheena</i>
<i>gingen aus dieser Beziehung hervor. </i>

103
00:06:22,760 --> 00:06:24,000
Es wird viel spekuliert.

104
00:06:24,280 --> 00:06:26,480
Warum verschweigen Sie
Ihren leiblichen Vater?

105
00:06:26,840 --> 00:06:29,200
{\an8}Ich habe momentan nichts zu sagen.
Kein Kommentar.

106
00:06:29,280 --> 00:06:31,680
{\an8}Alles, was ich zu sagen habe,
sagte ich der Polizei.

107
00:06:32,240 --> 00:06:33,960
{\an8}Warten Sie die Ermittlungen ab.

108
00:06:34,040 --> 00:06:36,480
{\an8}Gibt es einen bestimmten Grund, warum Sie

109
00:06:36,560 --> 00:06:37,680
-nichts sagen?
-Ja.

110
00:06:41,160 --> 00:06:45,040
India Today<i> machte</i>
<i>Indranis Ex-Mann Siddartha Das ausfindig. </i>

111
00:06:45,200 --> 00:06:49,120
<i>Er ist die geheimnisvolle Figur</i>
<i>dieser Saga, die lange unentdeckt blieb. </i>

112
00:06:49,200 --> 00:06:50,640
<i>Manogya Loiwal von </i>India Today

113
00:06:50,760 --> 00:06:53,440
<i>fand Siddartha Das' Adresse</i>
<i>in Kalkutta heraus. </i>

114
00:06:53,520 --> 00:06:54,800
Ich weiß nichts.

115
00:06:54,880 --> 00:06:57,200
Bitte, nur eine Minute.

116
00:06:57,760 --> 00:07:00,280
Man musste Siddartha Das hinterherjagen.

117
00:07:00,360 --> 00:07:01,640
JOURNALISTIN UND KOLUMNISTIN

118
00:07:01,720 --> 00:07:06,680
Ich weiß noch, dass ein Reporter
ihm hinterherfahren musste.

119
00:07:07,040 --> 00:07:10,480
Er hatte sich das Gesicht umwickelt,
um seine Identität geheim zu halten.

120
00:07:11,000 --> 00:07:12,120
Das ist Siddartha Das

121
00:07:12,240 --> 00:07:14,440
aus dem Mordfall Sheena Bora.
Der erste Ehemann

122
00:07:14,520 --> 00:07:16,120
von Indrani Mukerjea.

123
00:07:16,240 --> 00:07:18,520
War Indrani schon immer hinter Geld her?

124
00:07:21,000 --> 00:07:22,640
{\an8}War sie schon immer geldgierig?

125
00:07:23,720 --> 00:07:24,680
{\an8}Nicht ganz.

126
00:07:25,720 --> 00:07:26,880
{\an8}Aber sie…

127
00:07:27,600 --> 00:07:28,560
{\an8}…neigte dazu.

128
00:07:29,640 --> 00:07:31,680
{\an8}SHEENA UND MEKHAILS VATER

129
00:07:31,800 --> 00:07:35,320
{\an8}Ich glaube,
Siddartha hat mich sehr gemocht.

130
00:07:35,560 --> 00:07:39,080
Aber Siddartha ist nicht Sheenas Vater.

131
00:07:47,480 --> 00:07:49,920
Ich bin das einzige Kind meiner Eltern.

132
00:07:51,640 --> 00:07:53,480
Mit meiner Mutter verstand ich mich gut.

133
00:07:53,880 --> 00:07:55,800
Aber eher weniger…

134
00:07:55,920 --> 00:07:59,360
Mein Vater und ich
waren uns immer fremd gewesen.

135
00:08:03,920 --> 00:08:06,200
Eines Nachts, ich war 14 Jahre alt…

136
00:08:07,600 --> 00:08:10,320
Es war spät,

137
00:08:10,480 --> 00:08:12,360
und ich lag im Bett.

138
00:08:13,400 --> 00:08:17,720
Ich war halbwach,
also dachte ich, es wäre ein Traum.

139
00:08:20,360 --> 00:08:25,160
Ich war ausgezogen,
und bevor ich es begriffen habe:

140
00:08:26,600 --> 00:08:27,640
Es war mein Vater.

141
00:08:32,600 --> 00:08:36,280
In jener Nacht wurde ich zum ersten Mal
von meinem Vater vergewaltigt.

142
00:08:39,040 --> 00:08:42,760
Am Morgen
danach brach ich natürlich zusammen.

143
00:08:43,360 --> 00:08:46,320
Ich habe meiner Mutter alles erzählt.

144
00:08:47,600 --> 00:08:51,040
Und sie sagte:
"Du darfst mit niemandem darüber reden. "

145
00:08:55,560 --> 00:08:59,320
Als ich 16 war,
wurde ich das zweite Mal vergewaltigt.

146
00:09:02,360 --> 00:09:03,400
Am folgenden Tag

147
00:09:03,840 --> 00:09:06,160
hatten meine Eltern einen Riesenstreit,

148
00:09:06,280 --> 00:09:07,640
und Vater zog aus.

149
00:09:07,880 --> 00:09:08,760
Er war weg.

150
00:09:12,080 --> 00:09:13,720
Drei Monate später

151
00:09:14,360 --> 00:09:18,560
begann ich, mich krank zu fühlen.

152
00:09:23,080 --> 00:09:27,120
Mama sagte: "Wir müssen zum Gynäkologen
und dich testen lassen. "

153
00:09:32,080 --> 00:09:33,120
Und dann

154
00:09:33,760 --> 00:09:36,760
erfuhr ich, dass ich schwanger war.

155
00:09:41,080 --> 00:09:43,560
Sie sagte: "Hören Sie.

156
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
Sie ist fast im vierten Monat.

157
00:09:46,120 --> 00:09:48,760
Ich glaube, es wäre sehr riskant.

158
00:09:49,880 --> 00:09:51,840
Wir können keine Abtreibung vornehmen.

159
00:09:52,320 --> 00:09:53,520
Das können wir nicht. "

160
00:10:02,080 --> 00:10:04,800
Ich war mir zu dem Zeitpunkt,

161
00:10:04,920 --> 00:10:07,880
als ich das Kind in meinem Bauch spürte,

162
00:10:08,080 --> 00:10:11,600
sehr sicher, dass ich es nicht

163
00:10:12,400 --> 00:10:15,520
zur Adoption freigeben werde.

164
00:10:15,840 --> 00:10:19,840
Auch wenn ich dann
mit dem Stigma leben müsste,

165
00:10:19,920 --> 00:10:23,480
niemandem sagen zu können,
wer der Vater des Kindes war.

166
00:10:27,200 --> 00:10:29,160
-Indrani Mukerjea…
-Ja.

167
00:10:29,240 --> 00:10:30,280
-Ihre Tochter.
-Tochter.

168
00:10:30,400 --> 00:10:31,800
-Ja?
-Wissen Sie…

169
00:10:31,880 --> 00:10:33,120
Wer ist Sheenas Vater?

170
00:10:33,200 --> 00:10:34,640
INDRANI MUKERJEAS VATER

171
00:10:34,720 --> 00:10:36,120
Sheena. Wer ist Sheena?

172
00:10:36,200 --> 00:10:37,920
Ja, Sheena ist meine Enkelin.

173
00:10:38,280 --> 00:10:39,240
Ihre Enkelin.

174
00:10:39,320 --> 00:10:40,920
Wer ist Sheenas Vater?

175
00:10:41,000 --> 00:10:42,360
Sheena ist die Tochter…

176
00:10:42,960 --> 00:10:44,320
Sie ist nicht meine Tochter.

177
00:10:44,760 --> 00:10:46,840
-Ja.
-Sie ist Siddarthas Tochter.

178
00:10:46,920 --> 00:10:48,040
Siddartha Das?

179
00:10:48,400 --> 00:10:50,120
Siddartha Das, ja.

180
00:10:50,240 --> 00:10:52,800
Und wo wohnt Siddartha Das?

181
00:10:52,960 --> 00:10:54,560
Wo wohnt Siddartha Das jetzt?

182
00:10:55,840 --> 00:10:58,440
Ich weiß nicht, wo er jetzt lebt.

183
00:10:59,640 --> 00:11:01,800
{\an8}Danach zog ich nach Shillong.

184
00:11:02,440 --> 00:11:04,960
{\an8}Ich setzte meine Ausbildung fort.

185
00:11:06,000 --> 00:11:11,960
Und dort lernte ich Siddartha kennen.

186
00:11:14,000 --> 00:11:15,960
Wir waren nur befreundet.

187
00:11:17,880 --> 00:11:20,600
Eines Tages platzte es aus mir heraus.

188
00:11:23,160 --> 00:11:25,400
Siddartha sagte: "Pass auf,

189
00:11:25,640 --> 00:11:26,800
wenn du möchtest,

190
00:11:27,200 --> 00:11:30,560
kann ich dem Kind meinen Namen geben. "

191
00:11:30,640 --> 00:11:33,400
Damit habe ich nicht gerechnet.

192
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
Siddartha traf die Entscheidung,

193
00:11:36,960 --> 00:11:41,200
sich um mich und Sheena zu kümmern,

194
00:11:41,440 --> 00:11:44,360
für ein besseres Leben,
das er sonst nie haben würde.

195
00:11:47,960 --> 00:11:51,160
Ein paar Monate später,
im Jahr 1987, kam Sheena zur Welt.

196
00:11:53,440 --> 00:11:57,160
Warum ich mich
für "Sheena" entschieden habe?

197
00:11:58,120 --> 00:12:02,120
Ich liebte Sheena Easton.
Ich habe ständig ihre Musik gehört.

198
00:12:02,720 --> 00:12:06,480
Der Name "Sheena"
ist irgendwie bei mir hängen geblieben.

199
00:12:08,560 --> 00:12:15,440
Ich entschied mich wegen Sheena
für eine Beziehung mit Siddartha .

200
00:12:16,680 --> 00:12:19,200
Ich kehrte nach Guwahati zurück.

201
00:12:20,440 --> 00:12:23,520
Und Siddartha zog in mein Zimmer.

202
00:12:25,240 --> 00:12:26,600
Ich wurde wieder schwanger.

203
00:12:28,160 --> 00:12:30,960
Und ich wollte das Kind behalten.

204
00:12:31,080 --> 00:12:33,480
Es war meine Entscheidung,
das Kind zu behalten.

205
00:12:35,360 --> 00:12:37,480
Monate später kam Mekhail zur Welt.

206
00:12:39,240 --> 00:12:42,840
Und ich hatte noch einen Kaiserschnitt,

207
00:12:43,280 --> 00:12:47,880
noch eine Narbe an meinem Körper.
Aber es war eine gute Narbe.

208
00:12:49,360 --> 00:12:54,000
Und Siddartha übernahm die Pflichten,

209
00:12:54,320 --> 00:12:57,000
die man als Vater eines Neugeborenen hat.

210
00:12:58,440 --> 00:13:00,520
Hören Sie, nur eine Minute. Bitte.

211
00:13:00,640 --> 00:13:01,920
Nein, gehen Sie!

212
00:13:02,000 --> 00:13:03,160
Um vier Uhr nachmittags.

213
00:13:03,240 --> 00:13:05,080
-Eine Minute.
-Nein.

214
00:13:07,200 --> 00:13:10,040
1. SEPTEMBER 2015

215
00:13:12,880 --> 00:13:14,920
Wann wurde Sheena geboren?

216
00:13:15,160 --> 00:13:18,680
Sheena wurde am 11. Februar 1987 geboren.

217
00:13:18,960 --> 00:13:22,320
Mekhail kam
am 9. September 1988 zur Welt.

218
00:13:22,840 --> 00:13:24,640
-Beide sind von Ihnen?
-Ja.

219
00:13:25,320 --> 00:13:27,600
Warum haben Sie
keinen Kontakt zu Ihren Kindern?

220
00:13:27,840 --> 00:13:29,280
Finanzielle Schwierigkeiten.

221
00:13:30,680 --> 00:13:31,680
Was kann ich tun?

222
00:13:32,040 --> 00:13:34,400
Sie wurden
von ihren Großeltern großgezogen.

223
00:13:38,240 --> 00:13:40,560
Warum haben Sie sich getrennt?

224
00:13:41,000 --> 00:13:45,800
Ich habe mich nie getrennt. Sie hat
sich getrennt. Sie hat mich verlassen.

225
00:13:46,040 --> 00:13:49,080
-Warum?
-Das müssen Sie sie fragen.

226
00:13:49,440 --> 00:13:53,720
Siddartha kommt aus einer Familie,

227
00:13:55,040 --> 00:13:57,520
die ich unprivilegiert nennen würde.

228
00:13:58,880 --> 00:14:01,080
Mir wurde zunehmend klar,

229
00:14:01,200 --> 00:14:06,080
wie Siddartha erzogen worden war.

230
00:14:08,120 --> 00:14:10,440
Er ist einfach ein sehr

231
00:14:11,960 --> 00:14:13,920
gewöhnlicher Mann.

232
00:14:18,600 --> 00:14:21,640
Und da bin ich nun, fast 17 Jahre alt.

233
00:14:24,760 --> 00:14:26,880
Mom kam in mein Zimmer.

234
00:14:28,560 --> 00:14:29,640
Sie sagte:

235
00:14:31,400 --> 00:14:34,680
"Ich denke, wir sollten

236
00:14:35,320 --> 00:14:36,560
Papa zurückkommen lassen. "

237
00:14:39,960 --> 00:14:42,600
Das war ein Wendepunkt in meinem Leben.

238
00:14:45,440 --> 00:14:47,120
Es gab niemanden,

239
00:14:47,600 --> 00:14:48,680
niemanden,

240
00:14:49,200 --> 00:14:53,040
der sich um mich kümmern würde.

241
00:14:55,480 --> 00:14:56,600
Ich beschloss,

242
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
wegzugehen.

243
00:15:02,560 --> 00:15:06,120
Sonst hätte ich mich umgebracht.
Ich konnte nicht…

244
00:15:07,160 --> 00:15:11,320
Ich konnte meinem Vergewaltiger
nicht zum dritten Mal begegnen.

245
00:15:15,960 --> 00:15:17,160
Warum würde Indrani

246
00:15:18,320 --> 00:15:23,600
ihre Tochter Sheena
einem Kinderschänder überlassen?

247
00:15:25,440 --> 00:15:27,440
Siddartha Das ist unser Vater.

248
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
{\an8}Damit wuchsen wir auf.

249
00:15:29,240 --> 00:15:31,000
{\an8}SEXUELL BELÄSTIGT VOM EIGENEN VATER?

250
00:15:31,080 --> 00:15:32,400
{\an8}Um ihre Haut zu retten,

251
00:15:32,760 --> 00:15:36,880
{\an8}hat Indrani eine neue Geschichte erfunden

252
00:15:37,320 --> 00:15:39,360
und gibt anderen die Schuld.

253
00:15:43,880 --> 00:15:48,440
Meine Eltern, Indrani und Siddartha ,
waren nie Teil meines Lebens.

254
00:15:51,160 --> 00:15:54,640
Für mich waren meine Großeltern
wie meine Eltern.

255
00:15:59,240 --> 00:16:03,440
Dieses Haus weckt so viele Erinnerungen
an unsere Kindheit…

256
00:16:05,080 --> 00:16:09,400
An alles, was meine Großeltern
auf sich genommen haben,

257
00:16:09,760 --> 00:16:10,880
um uns großzuziehen.

258
00:16:13,600 --> 00:16:16,040
Oft kam es sogar dazu,

259
00:16:16,520 --> 00:16:20,240
dass sie sich selbst Essen versagten,
damit wir genug hatten.

260
00:16:23,600 --> 00:16:26,720
Als wir klein waren,
war Sheena meine ältere Schwester,

261
00:16:26,840 --> 00:16:30,520
aber auch meine beste Freundin.
Wir spielten immer zusammen.

262
00:16:30,800 --> 00:16:34,520
Wir haben allerlei
kindische Sachen angestellt.

263
00:16:36,480 --> 00:16:39,920
Unsere Nachbarn sagten:
"Das sind die beiden

264
00:16:41,040 --> 00:16:42,960
größten Schelme in des Viertels. "

265
00:16:43,440 --> 00:16:46,360
Das weiß ich noch.

266
00:16:54,760 --> 00:16:58,080
Ich arbeite als Reporterin in Delhi,
aber ich komme aus Guwahati.

267
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
POLITIKJOURNALISTIN

268
00:17:00,080 --> 00:17:02,160
Ich habe Sheena und Mekhail gekannt.

269
00:17:03,320 --> 00:17:05,120
Sheena war ein Jahr jünger als ich.

270
00:17:06,560 --> 00:17:09,320
Sie war sehr beliebt,
nicht nur bei ihren Mitschülern,

271
00:17:09,400 --> 00:17:11,240
sondern auch bei den Lehrern.

272
00:17:12,520 --> 00:17:14,920
Mekhail dagegen war ein ungezogenes Kind.

273
00:17:15,040 --> 00:17:18,000
Er hatte ständig Ärger mit seinen Lehrern.

274
00:17:20,240 --> 00:17:23,320
Sheena war neugieriger als ich.

275
00:17:23,800 --> 00:17:25,360
"Warum ist sie gegangen?"

276
00:17:25,880 --> 00:17:27,600
"Warum sind meine Eltern

277
00:17:28,520 --> 00:17:29,600
nicht zusammen?"

278
00:17:30,840 --> 00:17:32,520
Sheena dachte:

279
00:17:32,880 --> 00:17:36,600
"Sie hat uns doch geboren,
warum ging sie weg?"

280
00:17:37,640 --> 00:17:40,760
Indrani ließ uns zurück

281
00:17:41,800 --> 00:17:44,160
und brach allen Kontakt ab.

282
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
Sie wusste nicht mal, ob wir noch lebten.

283
00:17:52,040 --> 00:17:54,440
Und Sheena trug all diese Traurigkeit
in ihrem Herzen.

284
00:17:56,800 --> 00:17:59,000
Sie schrieb ihre Gefühle in ein Tagebuch.

285
00:18:07,920 --> 00:18:09,120
Ich fand heraus,

286
00:18:10,160 --> 00:18:13,000
dass ich an das Tagebuch rankommen könnte.

287
00:18:13,120 --> 00:18:15,400
Ich will meine Quelle nicht gefährden,

288
00:18:15,640 --> 00:18:18,040
aber ich hatte Einsicht in das Tagebuch.

289
00:18:29,480 --> 00:18:31,240
Ich las ihre Worte über ihre Mutter,

290
00:18:31,320 --> 00:18:33,160
und es war schockierend.

291
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
Ich machte Fotos davon
und schrieb meinen Artikel.

292
00:18:41,000 --> 00:18:43,400
<i>Wir zeigen Ihnen den Tagebucheintrag, </i>

293
00:18:43,480 --> 00:18:46,000
<i>in dem sie</i>
<i>über ihre Mutter Indrani spricht. </i>

294
00:18:46,240 --> 00:18:48,920
<i>Sie sagt klar und deutlich, </i>
<i>dass sie depressiv sei. </i>

295
00:18:49,000 --> 00:18:50,520
<i>Ihre Zukunft sei aussichtslos. </i>

296
00:18:50,600 --> 00:18:53,440
<i>Und sie wird wütend auf Indrani Mukerjea. </i>

297
00:18:53,520 --> 00:18:55,760
<i>Sie schreibt: "Ich hasse meine Mutter. "</i>

298
00:18:55,920 --> 00:19:00,200
<i>Sie nennt sie "Hexe" und beschimpft sie. </i>

299
00:19:00,920 --> 00:19:04,880
<i>Sie schreibt: "Ich weiß nicht, </i>
<i>was ich für meine Mutter empfinde. </i>

300
00:19:05,000 --> 00:19:07,800
<i>Erinnert sie sich nicht mal an uns?</i>
<i>Sind wir ihr egal?"</i>

301
00:19:10,880 --> 00:19:12,320
Die Geschichte,

302
00:19:12,400 --> 00:19:16,040
die meine Mutter
Mekhail und Sheena erzählt hat, war,

303
00:19:16,920 --> 00:19:19,960
dass die Großeltern sich um sie kümmern,

304
00:19:20,080 --> 00:19:26,040
damit ich mir etwas aufbauen könne,
weil ich so klug sei.

305
00:19:26,520 --> 00:19:31,360
Sie wollten nicht,
dass die Kinder mich runterziehen,

306
00:19:31,440 --> 00:19:34,000
damit ich mir ein Leben aufbauen könne.

307
00:19:41,040 --> 00:19:42,120
Na ja, ich war

308
00:19:43,520 --> 00:19:45,520
eine junge Frau,
als ich nach Kalkutta zog,

309
00:19:45,600 --> 00:19:50,360
und was ich vor allem aufregend fand, war,

310
00:19:51,200 --> 00:19:54,640
dass die Leute
kaum etwas über mich wussten.

311
00:19:56,640 --> 00:19:58,280
Als ich Indrani kennenlernte,

312
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
{\an8}brauchte sie Stabilität.

313
00:20:00,640 --> 00:20:02,160
{\an8}EHEMALIGER FREUND

314
00:20:02,240 --> 00:20:03,760
{\an8}Sie hatte niemanden in der Stadt.

315
00:20:03,920 --> 00:20:06,640
Sie brauchte ein Dach über dem Kopf.

316
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Jemanden, der Essen auf den Tisch bringt.

317
00:20:11,080 --> 00:20:12,920
Sanjeev war eine der Optionen.

318
00:20:13,000 --> 00:20:14,280
INDRANIS EX-EHEMANN

319
00:20:15,080 --> 00:20:18,520
Ich ging mit Freunden aus dem YWCA aus

320
00:20:19,200 --> 00:20:22,400
und Sanjeev war auch
mit seinen Freunden unterwegs.

321
00:20:23,200 --> 00:20:25,240
Am Anfang verstanden wir uns sehr gut.

322
00:20:26,320 --> 00:20:28,520
Ich fand ihn sehr attraktiv.

323
00:20:29,120 --> 00:20:30,280
{\an8}<i>Indranis Ex-Ehemann…</i>

324
00:20:33,760 --> 00:20:34,640
…Sanjeev!

325
00:20:35,200 --> 00:20:36,880
Sanjeev, sagen Sie etwas.

326
00:20:37,600 --> 00:20:39,240
Was ist das Mordmotiv, Sanjeev?

327
00:20:40,840 --> 00:20:42,320
Sanjeev, was ist das Mordmotiv?

328
00:20:42,800 --> 00:20:44,400
Warum haben Sie Sheena umgebracht?

329
00:20:45,440 --> 00:20:46,560
Antworten Sie!

330
00:20:46,680 --> 00:20:50,240
{\an8}Wie und aus welchem Grund
wurde Sanjeev Khanna festgenommen?

331
00:20:50,760 --> 00:20:52,360
Ich bin schockiert,

332
00:20:53,280 --> 00:20:54,840
weil er dazu nicht fähig ist.

333
00:20:55,120 --> 00:20:59,040
Er ist ein Mensch, der sogar
einem verletzten Hund helfen würde.

334
00:20:59,920 --> 00:21:03,000
{\an8}FREUNDE VON SANJEEV KHANNA

335
00:21:03,080 --> 00:21:06,280
{\an8}Sanju Khanna war mein Klassenkamerad
und wurde später mein Sekretär.

336
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
Und er war Mitglied in meinen Vereinen.

337
00:21:09,120 --> 00:21:11,680
Ich bin Mitglied
in den meisten Vereinen, aber der CCFC…

338
00:21:11,920 --> 00:21:14,160
-Da war am meisten los.
-Am meisten.

339
00:21:14,320 --> 00:21:17,120
Da wurde getrunken, Sport getrieben.

340
00:21:18,360 --> 00:21:20,720
Und Sanju war ein sehr aktives Mitglied.

341
00:21:21,240 --> 00:21:24,800
Jeden Samstag gab es eine Party,
und Sanju wurde eingeladen.

342
00:21:25,440 --> 00:21:27,000
Dann tauchte Indrani auf.

343
00:21:28,440 --> 00:21:30,320
Sanjeev hat sie allen vorgestellt.

344
00:21:31,440 --> 00:21:33,320
Sie hat unzählige Leute kennengelernt.

345
00:21:34,080 --> 00:21:37,160
Und nach und nach
wurde auch ihr sozialer Kreis größer.

346
00:21:37,320 --> 00:21:39,160
Sie war eine soziale Aufsteigerin,

347
00:21:39,360 --> 00:21:42,680
ständig auf der Suche nach Leuten,
die ihren Status erhöhen könnten.

348
00:21:43,200 --> 00:21:44,640
Aus der Sicht eines Mannes

349
00:21:45,480 --> 00:21:46,560
hatte sie was an sich.

350
00:21:47,560 --> 00:21:49,760
Sie hatte einen gewissen Charme.

351
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
Sie war sexy, wenn man so will.

352
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
Ob es ihre Augen oder ihre Lippen waren,

353
00:21:55,640 --> 00:22:00,120
da war etwas, das die Aufmerksamkeit
eines Mannes fesselte.

354
00:22:02,320 --> 00:22:05,840
Ich bin mir dessen bewusst,
dass, wenn ich einen Raum betrete,

355
00:22:07,480 --> 00:22:09,640
ich eigentlich immer

356
00:22:09,760 --> 00:22:13,520
eine der schönsten Frauen
in diesem Raum bin.

357
00:22:15,120 --> 00:22:16,640
Männer beachten mich.

358
00:22:17,920 --> 00:22:20,800
Und Frauen fühlen sich unwohl.

359
00:22:22,000 --> 00:22:24,520
Sie hatte so eine Art,

360
00:22:25,320 --> 00:22:28,720
einen in ihren Bann zu ziehen,
eine Verbindung aufzubauen.

361
00:22:29,040 --> 00:22:30,280
Sie war manipulativ,

362
00:22:30,360 --> 00:22:32,360
und wenn sie etwas wollte,
kriegte sie es.

363
00:22:32,840 --> 00:22:36,640
Indrani Bora
wollte in Kalkutta etwas erreichen.

364
00:22:36,800 --> 00:22:40,760
Sie lernte Sanjeev Khanna kennen,
und sie verliebten sich.

365
00:22:41,000 --> 00:22:43,760
Sie waren fast sechs Jahre lang ein Paar.

366
00:22:43,880 --> 00:22:47,200
In diesem Haus
haben sie zusammen mit der Familie gelebt.

367
00:22:48,120 --> 00:22:51,080
Er kam aus einer guten Familie.

368
00:22:51,520 --> 00:22:55,160
Er hatte alles, was man brauchte.

369
00:22:56,920 --> 00:23:00,520
Wir hatten eine schöne Punjabi-Hochzeit

370
00:23:02,000 --> 00:23:03,440
mit seiner Familie.

371
00:23:03,800 --> 00:23:05,120
Ich hatte keine Familie.

372
00:23:08,600 --> 00:23:12,000
Und vier Jahre später
wurde ich wieder schwanger.

373
00:23:14,000 --> 00:23:16,920
Vidhie kam zur Welt. Das war 1997.

374
00:23:24,160 --> 00:23:27,400
Sie erzählte meiner Frau:

375
00:23:27,480 --> 00:23:29,120
-"Ich bekomme ein Baby. "
-Das erste.

376
00:23:29,240 --> 00:23:30,440
"Es ist mein erstes Baby. "

377
00:23:37,760 --> 00:23:39,600
{\an8}Sangeeta, der Tee?

378
00:23:39,720 --> 00:23:40,720
Ja.

379
00:23:48,760 --> 00:23:51,200
Danke, Sangeeta.

380
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
Danke.

381
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Vor Gericht

382
00:23:58,120 --> 00:24:01,680
gelte ich immer noch als unschuldig,
bis meine Schuld bewiesen ist.

383
00:24:01,760 --> 00:24:06,040
Obwohl ich so viel Zeit
im Gefängnis verbrachte.

384
00:24:06,880 --> 00:24:11,920
Aber in der Gesellschaft
gelte ich bereits als befleckt.

385
00:24:12,000 --> 00:24:13,720
Mein Ruf ist dahin.

386
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
Ich wurde gebrandmarkt.

387
00:24:17,000 --> 00:24:19,720
Die Frau,
die ihre eigene Tochter umgebracht hat,

388
00:24:19,800 --> 00:24:22,400
auch wenn das so überhaupt nicht stimmt.

389
00:24:22,480 --> 00:24:24,320
Es ist faktisch nicht korrekt.

390
00:24:25,040 --> 00:24:28,880
Ich habe zum Beispiel
keine Verbindung mehr zu Sanjeev.

391
00:24:29,000 --> 00:24:32,880
Bis auf Vidhie,
Vidhie ist die einzige Verbindung.

392
00:24:33,000 --> 00:24:36,800
Wenn es um ihre Schule geht
oder wenn sie Geburtstag hat.

393
00:24:36,880 --> 00:24:37,960
Abgesehen davon

394
00:24:38,080 --> 00:24:43,000
sind Vidhie und ich seit 25 Jahren
nicht mehr Teil seines Lebens.

395
00:24:46,000 --> 00:24:49,960
Warum sollte ein Ex-Ehemann

396
00:24:50,960 --> 00:24:53,040
{\an8}zu deinem Komplizen und Mitangeklagten

397
00:24:54,120 --> 00:24:56,040
{\an8}beim Mord an der Tochter

398
00:24:56,800 --> 00:24:58,760
{\an8}aus einer anderen Beziehung werden?

399
00:25:00,080 --> 00:25:02,960
Es wurden
verschiedene Theorien aufgestellt.

400
00:25:03,840 --> 00:25:05,960
<i>Indrani ist eine Betrügerin. </i>

401
00:25:06,480 --> 00:25:07,440
<i>Eine Betrügerin. </i>

402
00:25:07,560 --> 00:25:09,840
<i>Wie erpresst man jemanden emotional?</i>

403
00:25:09,960 --> 00:25:12,400
<i>All diese Taktiken sind kriminell. </i>

404
00:25:12,520 --> 00:25:15,080
Ich vermute,
dass Indrani ihn manipuliert hat.

405
00:25:16,080 --> 00:25:18,320
Sie hat ihm Geschichten erzählt,

406
00:25:18,440 --> 00:25:20,040
dass Vidhies Leben in Gefahr sei.

407
00:25:20,120 --> 00:25:22,040
Das ist meine Ansicht.

408
00:25:22,560 --> 00:25:24,880
Und er hat es geglaubt.
Er war so gutgläubig,

409
00:25:25,280 --> 00:25:27,080
dass es fast schon an Dummheit grenzte.

410
00:25:27,520 --> 00:25:30,440
Wir ergreifen nicht Partei,
wir verleumden niemanden.

411
00:25:30,520 --> 00:25:31,800
Wir wollen einschätzen,

412
00:25:31,880 --> 00:25:34,760
wie aktiv Sanjeev Khanna
zum Zeitpunkt des Mordes

413
00:25:34,840 --> 00:25:36,800
in den sozialen Medien war.

414
00:25:36,880 --> 00:25:39,200
{\an8}Und am 30. April 2012,

415
00:25:39,360 --> 00:25:42,000
{\an8}nur fünf Tage nach dem mutmaßlichen Mord:

416
00:25:42,160 --> 00:25:45,760
{\an8}"Manchmal werde ich so komisch,
dass ich mich vor mir erschrecke. "

417
00:25:45,960 --> 00:25:48,360
Was den Fall Sheena Bora
so einzigartig macht,

418
00:25:48,440 --> 00:25:53,400
ist, je mehr Informationen wir bekamen,

419
00:25:54,320 --> 00:25:57,880
desto verwirrender
und seltsamer wurde es.

420
00:25:58,200 --> 00:26:03,720
Und mit jeder dieser angeblichen Antworten

421
00:26:03,800 --> 00:26:05,080
kamen mehr Fragen auf.

422
00:26:05,600 --> 00:26:08,800
Zum Zeitpunkt meiner Verhaftung
war Peter mein Ehemann.

423
00:26:10,200 --> 00:26:12,880
Sanjeev spielte keine Rolle mehr
in meinem Leben.

424
00:26:13,480 --> 00:26:16,240
Peter war mein ganzes Leben.

425
00:26:21,040 --> 00:26:25,480
Ich wusste,
dass ich noch mehr erreichen wollte.

426
00:26:25,560 --> 00:26:27,640
Ich hatte Feuer im Bauch.

427
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Sie wollte weg.

428
00:26:32,960 --> 00:26:35,600
In Kalkutta
würde sie nicht mehr viel erreichen.

429
00:26:36,600 --> 00:26:38,680
Ich mag Bombay. Ich mag die Stimmung,

430
00:26:38,760 --> 00:26:40,520
die Energie von Bombay.

431
00:26:41,120 --> 00:26:43,520
Ich wusste, da gehöre ich hin.

432
00:26:46,320 --> 00:26:49,400
Eines Abends bei einer Modenschau im Taj

433
00:26:51,200 --> 00:26:53,160
lernte ich Peter an der Bar kennen.

434
00:26:54,800 --> 00:26:57,160
Peter hatte viel Einfluss.

435
00:26:57,760 --> 00:27:00,080
Er sagte, er sei der CEO von Star TV.

436
00:27:01,520 --> 00:27:03,280
Ich sagte: "Ich bin Indrani. "

437
00:27:03,920 --> 00:27:05,480
Er fragte mich,

438
00:27:06,080 --> 00:27:09,920
ob ich Bengalin sei. Denn Indrani
ist ein bengalischer Name. Ich verneinte.

439
00:27:10,520 --> 00:27:13,440
"Der Name meines Mannes ist Khanna. "
Ich weiß es noch.

440
00:27:14,440 --> 00:27:18,000
Er erzählte mir, dass er geschieden sei.

441
00:27:19,400 --> 00:27:21,520
Er fragte mich: "Möchtest du

442
00:27:22,080 --> 00:27:26,640
ein kleiner Fisch im großen Teich oder
ein großer Fisch im kleinen Teich sein?"

443
00:27:28,040 --> 00:27:31,240
Ich sagte: "Ich möchte ein großer Fisch
im großen Teich sein. "

444
00:27:34,160 --> 00:27:37,880
Meine Beziehung zu Sanjeev
ging derweil in die Brüche.

445
00:27:40,000 --> 00:27:41,600
Ich beschloss,

446
00:27:41,920 --> 00:27:43,960
die Scheidung einzureichen.

447
00:27:44,280 --> 00:27:45,400
Und Vidhie mitzunehmen.

448
00:27:45,480 --> 00:27:48,600
Ich bestand darauf,
Vidhie bei mir zu behalten.

449
00:27:49,360 --> 00:27:51,560
Und ich zog nach Bombay.

450
00:27:53,200 --> 00:27:56,440
Ich lernte Peter direkt
nach unserer Ankunft aus Kalkutta kennen.

451
00:27:56,560 --> 00:27:59,160
Ich saß auf dem Gepäckwagen,
auf dem Koffer,

452
00:27:59,280 --> 00:28:01,160
ganz klein, mit meinen Zöpfchen.

453
00:28:01,240 --> 00:28:03,320
Und ich sah ihn, er sah mich,

454
00:28:03,880 --> 00:28:07,720
und es war einfach so süß und unbeholfen.

455
00:28:07,800 --> 00:28:10,280
Ich sagte: "Hallo, ich bin Vidhie. "

456
00:28:10,480 --> 00:28:11,880
Und er sagte nur: "Hallo. "

457
00:28:11,960 --> 00:28:15,000
Und er musste sich runterbeugen,
weil ich nur so klein war.

458
00:28:15,600 --> 00:28:18,960
Wir fuhren nach Hause,
und ich rannte in die Küche.

459
00:28:19,560 --> 00:28:22,160
Ich sah meinen Dad an und fragte:
"Hast du Schokolade?"

460
00:28:22,560 --> 00:28:24,120
Und er: "Ja, habe ich. "

461
00:28:24,760 --> 00:28:27,440
"Gibst du mir welche?
Aber sag es nicht Mama. "

462
00:28:27,680 --> 00:28:30,240
Und das war unser erstes Geheimnis.

463
00:28:30,440 --> 00:28:33,000
Und wir haben nie…
Er hat es meiner Mutter nie erzählt.

464
00:28:33,080 --> 00:28:36,520
Er hat ihr nie was gesagt.
Und wir wurden sofort…

465
00:28:37,240 --> 00:28:39,840
Es war eine Vater-Tochter-Bindung.

466
00:28:45,080 --> 00:28:47,480
Es war überraschend,
dass sie das Baby mitnahm und,

467
00:28:47,560 --> 00:28:51,960
soweit ich es sehe,
Sanjeev Khanna verlassen hat.

468
00:28:52,160 --> 00:28:53,600
Es hat ihn zerstört.

469
00:28:54,400 --> 00:28:55,280
Das Herz gebrochen.

470
00:28:57,960 --> 00:29:00,160
Sanjeev hat sich um mich bemüht.

471
00:29:00,840 --> 00:29:03,760
Aber damals war ich mit dem Kopf woanders.

472
00:29:03,840 --> 00:29:06,640
Ich war so eingenommen

473
00:29:06,720 --> 00:29:09,520
von Peter als meinem Vater.
Ich habe ihn so geliebt.

474
00:29:09,680 --> 00:29:11,880
Ich stand meinem Vater näher
als meiner Mutter.

475
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Die Frage ist:
Wie viel wusste Peter wirklich?

476
00:29:18,640 --> 00:29:21,120
Und wie viel hat Peter wirklich enthüllt?

477
00:29:21,760 --> 00:29:26,040
Hat Peter uns auch weniger erzählt,
als er wusste?

478
00:29:29,680 --> 00:29:31,440
{\an8}2 TAGE NACH INDRANIS FESTNAHME

479
00:29:31,520 --> 00:29:34,600
{\an8}<i>Indranis Ehemann, ehemaliger CEO</i>
<i>von </i>Star India, <i> Peter Mukerjea, </i>

480
00:29:34,680 --> 00:29:36,760
<i>wurde ebenfalls</i>
<i>von der Polizei vorgeladen. </i>

481
00:29:36,920 --> 00:29:39,360
<i>Auf Anfrage weigerte sich Peter Mukerjea, </i>

482
00:29:39,440 --> 00:29:42,080
<i>sich zusammen</i>
<i>mit seiner Ehefrau befragen zu lassen. </i>

483
00:29:42,920 --> 00:29:46,280
Peter war letztendlich
wirklich nicht sehr klug.

484
00:29:46,920 --> 00:29:48,560
Vielleicht hat er sich deshalb

485
00:29:49,440 --> 00:29:50,920
zum Narren gemacht,

486
00:29:51,000 --> 00:29:54,200
als er nach meiner Festnahme anfing,
die Medien anzulügen.

487
00:29:55,760 --> 00:30:00,920
<i>Ich bin schockiert und entsetzt</i>
<i>über all diese Informationen</i>

488
00:30:01,000 --> 00:30:04,240
<i>und die fast schon</i>
<i>stündlichen Enthüllungen. </i>

489
00:30:05,840 --> 00:30:07,400
<i>Sowohl in Bezug</i>

490
00:30:08,680 --> 00:30:11,160
<i>auf Sheena Boras wahre Identität</i>

491
00:30:11,280 --> 00:30:14,040
<i>und all die früheren Ehen, </i>
<i>die Indrani vor mir hatte, </i>

492
00:30:14,600 --> 00:30:19,320
<i>als auch auf die ganze Angelegenheit</i>
<i>mit Sheena Boras Verschwinden. </i>

493
00:30:19,840 --> 00:30:23,680
Ich habe drei Kaiserschnittnarben

494
00:30:24,280 --> 00:30:25,440
an meinem Bauch.

495
00:30:26,280 --> 00:30:27,280
Nicht wahr?

496
00:30:27,680 --> 00:30:31,480
Peter wusste also alles.

497
00:30:32,240 --> 00:30:33,720
Von Anfang an.

498
00:30:35,240 --> 00:30:37,440
Ich möchte wirklich glauben,

499
00:30:37,520 --> 00:30:40,680
dass mein Vater, Peter,
nichts damit zu tun hat.

500
00:30:41,360 --> 00:30:44,880
Aber es sind einfach viel zu viele

501
00:30:47,000 --> 00:30:49,080
seltsame Sachen vorgefallen.

502
00:30:51,920 --> 00:30:54,120
{\an8}Wir haben
ein wunderschönes Zuhause in Bombay.

503
00:30:55,360 --> 00:30:56,640
{\an8}Im Marlow-Haus.

504
00:30:57,240 --> 00:30:59,200
{\an8}Die Wohnung war ziemlich teuer.

505
00:30:59,720 --> 00:31:02,960
{\an8}Meine Eltern beschlossen,
sie mir zum 18. Geburtstag zu schenken.

506
00:31:03,040 --> 00:31:05,520
SCHENKUNGSURKUNDE

507
00:31:06,280 --> 00:31:08,320
Mein Geburtstag ist der 26. August.

508
00:31:09,320 --> 00:31:11,880
Und am 25. August
wurde meine Mutter verhaftet.

509
00:31:12,280 --> 00:31:14,640
Am Tag der Festnahme, am Abend,

510
00:31:14,720 --> 00:31:18,080
wurde ein Brief rausgeschickt,
um die Schenkung zu stoppen.

511
00:31:21,640 --> 00:31:27,440
Deine Frau ist bei der Polizei,
angeklagt wegen Mordes.

512
00:31:28,400 --> 00:31:33,520
Und das Erste, woran du denkst,
ist, dem Gebäudemanager aufzutragen,

513
00:31:33,640 --> 00:31:36,520
die Schenkung zu stoppen.

514
00:31:38,280 --> 00:31:40,280
Was zum Teufel geht hier vor?

515
00:31:45,040 --> 00:31:46,840
<i>Das lauteste Schweigen</i>

516
00:31:46,920 --> 00:31:48,840
<i>kommt von Peter Mukerjea. </i>

517
00:31:49,000 --> 00:31:52,480
<i>Er hat keine Vermisstenanzeige</i>
<i>wegen Sheena aufgegeben, </i>

518
00:31:52,560 --> 00:31:54,480
<i>obwohl sie in seinem Haus lebte. </i>

519
00:31:55,320 --> 00:31:56,400
MAI 2012

520
00:31:56,520 --> 00:31:58,840
{\an8}<i>Du hast es gehört, </i>
<i>ich hab mir Tee gemacht</i>

521
00:31:58,920 --> 00:32:00,720
{\an8}<i>und gehört, was Indrani gesagt hat. </i>

522
00:32:01,520 --> 00:32:03,840
{\an8}<i>Wir sprachen mit einem…</i>

523
00:32:04,280 --> 00:32:09,200
<i>Es ist ein Freund von uns, Deven Bharti, </i>
<i>von der Kriminalabteilung von Mumbai. </i>

524
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
<i>Wir riefen ihn an, </i>
<i>wir gaben ihm die Nummern, </i>

525
00:32:12,400 --> 00:32:14,920
<i>das haben wir getan. </i>
<i>Wir gaben ihm deine Nummer</i>

526
00:32:15,200 --> 00:32:16,280
<i>und Sheenas Nummer. </i>

527
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
<i>Er wird ihr Handy orten können. </i>

528
00:32:18,320 --> 00:32:19,880
<i>-Ja, okay. Ja. </i>
<i>-Ja?</i>

529
00:32:21,000 --> 00:32:23,440
{\an8}POLIZEIPRÄSIDENT VON MUMBAI

530
00:32:23,560 --> 00:32:26,640
{\an8}Deven Bharti
ist ein ranghoher Polizeibeamter.

531
00:32:26,800 --> 00:32:29,640
Und so etwas kommt natürlich oft vor.

532
00:32:29,720 --> 00:32:31,520
Man bittet einen befreundeten Beamten:

533
00:32:33,520 --> 00:32:36,320
"Kannst du herausfinden,
wo sie sein könnte?

534
00:32:36,440 --> 00:32:39,840
Wir wollen den Fall
nicht offiziell registrieren lassen.

535
00:32:39,960 --> 00:32:41,400
Kannst du uns helfen?"

536
00:32:42,240 --> 00:32:43,800
MAI 2012

537
00:32:43,960 --> 00:32:46,080
{\an8}<i>Wenn wir sie nicht finden können, </i>

538
00:32:46,160 --> 00:32:48,120
{\an8}<i>in den nächsten… im… bis zum Ende dieses…</i>

539
00:32:48,200 --> 00:32:49,880
{\an8}<i>Es ist halb sechs, also werden wir…</i>

540
00:32:49,960 --> 00:32:53,320
{\an8}<i>Ich werde das ordentlich</i>
<i>bei der Polizei melden müssen. </i>

541
00:32:53,400 --> 00:32:54,760
{\an8}<i>-Ungeachtet…</i>
<i>-Das haben wir…</i>

542
00:32:54,840 --> 00:32:55,800
{\an8}STIMME VON INDRANI

543
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
{\an8}<i>Ja, das ist gut. Das ist schön für euch. </i>

544
00:32:57,960 --> 00:33:00,280
{\an8}<i>Hoffentlich hilft viel auch viel. </i>
<i>Ich mach's auch. </i>

545
00:33:02,320 --> 00:33:04,440
<i>Wir arbeiten auch nicht</i>
<i>mit irgendjemandem, </i>

546
00:33:04,520 --> 00:33:07,040
<i>wir gehen gleich nach oben, </i>
<i>in die Zentrale, </i>

547
00:33:07,120 --> 00:33:09,040
<i>zum Leiter der Kriminalabteilung. </i>

548
00:33:09,120 --> 00:33:11,920
<i>Man kann nicht… Es ist schon…</i>
<i>Wir haben keine Wahl. </i>

549
00:33:12,000 --> 00:33:13,920
<i>-Wir haben es schon getan. </i>
<i>-Sehr gut. </i>

550
00:33:14,000 --> 00:33:15,920
<i>Mit mir haben sie dann mehr, </i>

551
00:33:16,000 --> 00:33:17,280
<i>was zum Fall beitragen kann. </i>

552
00:33:17,400 --> 00:33:19,320
<i>Ich sage ihnen, was ich weiß und denke. </i>

553
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
<i>Ja, mach das. Melde die Sache</i>

554
00:33:21,320 --> 00:33:23,240
<i>bei deiner Polizeistation, </i>

555
00:33:23,360 --> 00:33:24,520
<i>dass sie weg ist, </i>

556
00:33:24,600 --> 00:33:26,680
<i>dass sie diese Nachricht geschickt hat. </i>

557
00:33:26,760 --> 00:33:27,880
<i>Warte auf Deven Bharti. </i>

558
00:33:28,120 --> 00:33:30,120
<i>Beim letzten Mal ist das passiert. </i>

559
00:33:30,320 --> 00:33:31,560
<i>Warte auf Deven Bharti. </i>

560
00:33:33,040 --> 00:33:35,640
<i>Peter Mukerjea</i>
<i>und Indrani Mukerjea kontaktierten ihn</i>

561
00:33:35,840 --> 00:33:38,360
<i>und sagten, es wäre ein persönlicher Fall</i>

562
00:33:38,600 --> 00:33:40,160
<i>und Sheena wäre aufgetaucht. </i>

563
00:33:40,240 --> 00:33:42,640
<i>Die Ermittlungen</i>
<i>könnten also eingestellt werden. </i>

564
00:33:48,240 --> 00:33:50,520
<i>Beschützte ein ranghoher Polizist</i>
<i>Peter Mukerjea?</i>

565
00:33:51,320 --> 00:33:52,720
<i>Die Vertuschung</i>

566
00:33:52,800 --> 00:33:55,600
<i>wurde in den höchsten Rängen</i>
<i>des Polizeiapparates ausgeheckt. </i>

567
00:33:55,680 --> 00:33:59,560
<i>Interne Personen haben eventuell</i>

568
00:33:59,760 --> 00:34:02,920
<i>Sheena Boras Mörder gedeckt. </i>

569
00:34:08,480 --> 00:34:12,680
Peter wurde fast täglich
zur Polizeistation Khar gerufen.

570
00:34:12,800 --> 00:34:15,040
Und eine Tatsache
war besonders interessant:

571
00:34:15,120 --> 00:34:18,280
Immer wenn Peter da war,
war der Polizeipräsident auch da.

572
00:34:18,360 --> 00:34:19,800
Man fragte sich…

573
00:34:19,920 --> 00:34:20,760
JOURNALISTIN

574
00:34:20,880 --> 00:34:24,240
{\an8}…warum Rakesh Maria so ein
persönliches Interesse an dem Fall hatte.

575
00:34:24,320 --> 00:34:25,920
{\an8}POLIZEIPRÄSIDENT VON MUMBAI

576
00:34:26,000 --> 00:34:30,600
{\an8}Ich habe noch nie erlebt,
dass ein so ranghoher Polizeibeamter,

577
00:34:30,920 --> 00:34:32,600
der Polizeipräsident von Mumbai…

578
00:34:32,680 --> 00:34:34,000
EHEMALIGER POLIZEIBEAMTER

579
00:34:34,080 --> 00:34:36,280
…ein Mann mit über 40.000 Untergebenen,

580
00:34:36,760 --> 00:34:41,640
sich eines einzelnen Falls annahm
und seine ganze Zeit und Energie

581
00:34:41,720 --> 00:34:43,520
in die Ermittlungen steckte.

582
00:34:44,120 --> 00:34:45,960
So begann die Verschwörungstheorie.

583
00:34:46,120 --> 00:34:47,520
Beschützt er Peter Mukerjea?

584
00:34:47,600 --> 00:34:50,440
Denn diese Frage haben sich alle gestellt.

585
00:34:51,320 --> 00:34:53,120
Dann wurde Rakesh Maria versetzt.

586
00:34:53,760 --> 00:34:55,520
{\an8}<i>Der Polizeipräsident von Mumbai…</i>

587
00:34:55,600 --> 00:34:56,880
{\an8}OBERSTER POLIZIST VERSETZT

588
00:34:56,960 --> 00:34:59,920
{\an8}<i>…wird mitten in den Ermittlungen</i>
<i>zum Fall Sheena Bora versetzt. </i>

589
00:35:00,760 --> 00:35:04,840
Rakesh Maria
wurde sofort von dem Fall abgezogen.

590
00:35:04,920 --> 00:35:06,680
Es war eine große Demütigung für ihn.

591
00:35:07,120 --> 00:35:08,520
OBERSTER POLIZIST IST RAUS

592
00:35:08,600 --> 00:35:10,920
Das sollte sein großer Fall werden.

593
00:35:11,840 --> 00:35:14,160
Nach dem Zuständigkeitschaos

594
00:35:14,240 --> 00:35:15,800
im Mordfall Sheena Bora

595
00:35:15,880 --> 00:35:19,920
entschied die Verwaltung Maharashtra,
diesen an die CBI zu übergeben.

596
00:35:20,080 --> 00:35:23,160
Wird nun der Gerechtigkeit genüge getan?

597
00:35:23,920 --> 00:35:27,600
Die Polizei von Mumbai behauptet,
den Fall gelöst zu haben,

598
00:35:27,720 --> 00:35:30,680
und jetzt wird er übergeben
an die Zentrale Untersuchungsbehörde.

599
00:35:30,880 --> 00:35:33,560
Das erweckt natürlich den Eindruck,

600
00:35:33,760 --> 00:35:35,560
dass es eine Vertuschung gab.

601
00:35:36,160 --> 00:35:37,800
Der Fall landete bei der CBI,

602
00:35:37,880 --> 00:35:40,720
und mein Vater
wurde innerhalb weniger Tage verhaftet.

603
00:35:44,480 --> 00:35:47,840
Ich bereue meine Ehe mit Peter zutiefst.

604
00:35:49,280 --> 00:35:50,920
Und ich glaube wirklich,

605
00:35:51,000 --> 00:35:53,880
dass ich heute
nicht in dieser Situation wäre,

606
00:35:54,560 --> 00:35:56,640
wenn ich Peter nicht geheiratet hätte.

607
00:36:09,320 --> 00:36:12,000
<i>CBI-Leiter Anil Sinha</i>
<i>bestätigte mir gegenüber, </i>

608
00:36:12,080 --> 00:36:16,000
<i>dass Peter Mukerjea</i>
<i>vor 20 Minuten festgenommen wurde. </i>

609
00:36:22,000 --> 00:36:24,360
<i>Die CBI verfolgt die These, </i>

610
00:36:24,440 --> 00:36:27,920
<i>dass Peter Mukerjea an einer</i>
<i>kriminellen Verschwörung beteiligt war. </i>

611
00:36:34,600 --> 00:36:37,480
<i>Peter Mukerjea</i>
<i>werden Vernichtung von Beweisen</i>

612
00:36:37,560 --> 00:36:39,760
<i>und Behinderung</i>
<i>der Polizeiarbeit vorgeworfen. </i>

613
00:36:40,200 --> 00:36:42,440
<i>Die CBI zieht auch finanzielle Aspekte</i>

614
00:36:42,520 --> 00:36:44,560
<i>als Mordmotiv in Betracht. </i>

615
00:36:50,480 --> 00:36:52,280
Eine Cousine von Indrani

616
00:36:53,840 --> 00:36:58,600
sah einen Artikel

617
00:36:59,320 --> 00:37:04,600
über Indranis Hochzeit
mit Peter in der Zeitung.

618
00:37:06,160 --> 00:37:09,000
Fünfzehn Jahre lang
hatten wir keinen Kontakt.

619
00:37:10,600 --> 00:37:13,680
Wir schrieben ihr einen Brief.

620
00:37:14,080 --> 00:37:18,480
Und zu unserer Überraschung
antwortete sie.

621
00:37:18,920 --> 00:37:21,120
Im Dezember 2002

622
00:37:21,520 --> 00:37:24,080
kam ein Brief bei <i>Star </i>an,

623
00:37:25,160 --> 00:37:28,560
handgeschrieben von meinem Vater.

624
00:37:29,280 --> 00:37:31,040
In dem Brief stand:

625
00:37:31,120 --> 00:37:34,080
"Wir haben ernste finanzielle Probleme

626
00:37:35,160 --> 00:37:38,960
und hätten gern deine Unterstützung,

627
00:37:39,240 --> 00:37:41,040
weil deine Kinder jetzt groß sind. "

628
00:37:41,360 --> 00:37:45,200
Sie schrieb uns sofort,
dass sie zwei Flugtickets schicken würde,

629
00:37:45,680 --> 00:37:46,840
für Sheena und mich.

630
00:37:47,120 --> 00:37:48,680
Wir waren sehr aufgeregt,

631
00:37:50,080 --> 00:37:53,000
unsere Mutter
nach all den Jahren zu sehen.

632
00:37:53,680 --> 00:37:55,960
Wir kannten sie nur von Fotos.

633
00:38:00,640 --> 00:38:03,560
Ich ließ meine Kinder nicht im Stich.

634
00:38:03,800 --> 00:38:07,200
Ich ließ meine Kinder bei meiner Mutter,

635
00:38:07,520 --> 00:38:13,520
weil ich nicht mal erwachsen war.
Ich konnte mich nicht um sie kümmern.

636
00:38:13,600 --> 00:38:15,560
Ich hatte nicht die Mittel dazu.

637
00:38:16,000 --> 00:38:18,200
Und zur richtigen Zeit hätte ich es getan.

638
00:38:18,280 --> 00:38:23,320
Es war vielleicht nur Zufall,
dass der Brief damals kam.

639
00:38:29,440 --> 00:38:30,600
Endlich war der Tag da.

640
00:38:37,920 --> 00:38:41,440
Wir sind zum ersten Mal geflogen.

641
00:38:42,320 --> 00:38:45,120
Wir haben sogar
um den Fensterplatz gestritten.

642
00:38:51,080 --> 00:38:55,120
Weder mir noch Sheena kam es in den Sinn,

643
00:38:55,200 --> 00:38:59,400
dass sie erfolgreich war
und unser Leben toll werden würde.

644
00:38:59,480 --> 00:39:00,720
Daran dachten wir nicht.

645
00:39:00,800 --> 00:39:04,440
Wir waren einfach nur glücklich,
unsere Mutter zu sehen.

646
00:39:07,120 --> 00:39:09,560
Wir dachten,
wir würden endlich eine Familie sein.

647
00:39:11,640 --> 00:39:14,200
Aber was als Nächstes passiert ist,
war der Grund,

648
00:39:14,520 --> 00:39:16,040
warum sie uns beide töten wollte.

649
00:43:28,680 --> 00:43:30,680
Untertitel von: Tanya Ekkert

