1
00:00:21,680 --> 00:00:24,800
20 MAJA 2022

2
00:00:27,960 --> 00:00:29,080
{\an8}MUMBAJ

3
00:00:31,240 --> 00:00:35,560
{\an8}<i>Już za chwilę Indrani Mukerjea</i>
<i>wyjdzie z więzienia Byculla. </i>

4
00:00:46,880 --> 00:00:52,760
Po prawie siedmiu latach
właśnie wyszłam za kaucją.

5
00:00:55,240 --> 00:00:58,320
Proszę pani!

6
00:01:04,040 --> 00:01:08,240
Wiele osób było zawiedzionych.

7
00:01:11,560 --> 00:01:16,680
Spodziewali się kobiety…

8
00:01:16,920 --> 00:01:19,240
całkowicie załamanej.

9
00:01:19,840 --> 00:01:21,040
Jeden komentarz, proszę.

10
00:01:23,960 --> 00:01:26,920
{\an8}Cieszymy się, że w końcu
wyszła na wolność.

11
00:01:27,280 --> 00:01:28,240
{\an8}Bardzo.

12
00:01:30,840 --> 00:01:34,960
Niektórzy mieli mi za złe,

13
00:01:35,200 --> 00:01:39,800
że się uśmiecham
i że wyglądam na szczęśliwą.

14
00:01:42,280 --> 00:01:47,280
Że sprawiam wrażenie,
jakbym nie czuła skruchy.

15
00:01:50,160 --> 00:01:54,120
Jak mam żałować czegoś,
czego nie zrobiłam?

16
00:01:54,400 --> 00:01:56,480
Czemu miałabym czuć skruchę?

17
00:01:57,280 --> 00:02:04,240
INDRANI MUKERJEA: POGRZEBANA PRAWDA

18
00:02:08,160 --> 00:02:09,480
{\an8}BOMBAJ

19
00:02:09,720 --> 00:02:12,040
{\an8}MUMBAJ

20
00:02:12,440 --> 00:02:13,560
KONIEC KWIETNIA 2012

21
00:02:13,640 --> 00:02:16,920
{\an8}<i>Próbuję cię przekonać…</i>

22
00:02:17,000 --> 00:02:18,240
{\an8}GŁOS PETERA MUKERJEA

23
00:02:18,320 --> 00:02:20,000
{\an8}<i>…że nie powinieneś</i>

24
00:02:20,080 --> 00:02:23,120
{\an8}<i>już tak się o nią martwić. </i>

25
00:02:23,840 --> 00:02:26,640
Rahul nie rozumiał tego,

26
00:02:26,760 --> 00:02:29,360
co rodzina mówiła o Sheenie…

27
00:02:29,680 --> 00:02:31,160
REPORTERKA SĄDOWA

28
00:02:31,280 --> 00:02:32,920
…nawet jego ojciec, którego lubił.

29
00:02:33,000 --> 00:02:36,800
Nie rozumiał, czemu nikt się nie martwi,

30
00:02:37,080 --> 00:02:41,600
że zniknęła, i nikt nie wie, gdzie jest.

31
00:02:43,160 --> 00:02:44,480
<i>O tym właśnie mówię. </i>

32
00:02:44,560 --> 00:02:48,320
<i>Jestem tego pewien. </i>

33
00:02:48,640 --> 00:02:50,360
{\an8}<i>Jak możecie być tak spokojni?</i>

34
00:02:50,440 --> 00:02:51,720
{\an8}GŁOS RAHULA MUKERJEA

35
00:02:51,840 --> 00:02:54,920
{\an8}<i>Tato, a gdyby…</i>

36
00:02:55,000 --> 00:02:58,360
<i>Gdyby Vidhie skończyła 18 lat, </i>

37
00:02:58,680 --> 00:02:59,920
<i>byłaby już dorosła</i>

38
00:03:00,040 --> 00:03:02,880
<i>i by zniknęła, wyjechałaby gdzieś. </i>

39
00:03:03,320 --> 00:03:05,840
<i>Nie byłoby z nią</i>

40
00:03:05,960 --> 00:03:07,240
<i>żadnego kontaktu</i>

41
00:03:07,360 --> 00:03:09,920
<i>i nikt nie mógłby się do niej dodzwonić. </i>

42
00:03:10,000 --> 00:03:11,760
<i>A ty próbowałbyś wszystkiego, </i>

43
00:03:11,880 --> 00:03:13,720
<i>rozmawiałbyś z jej znajomymi, </i>

44
00:03:13,880 --> 00:03:17,040
<i>ale niczego byś nie ustalił, </i>
<i>to nie martwiłbyś się?</i>

45
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
<i>Mówię ci…</i>

46
00:03:19,280 --> 00:03:22,320
<i>Nie szukałbyś jej?</i>

47
00:03:22,760 --> 00:03:25,160
<i>Daj mi dojść do słowa. </i>

48
00:03:25,280 --> 00:03:27,120
<i>Dobra?</i>

49
00:03:27,360 --> 00:03:30,800
<i>Gdybym wcześniej o tym wiedział, </i>

50
00:03:31,080 --> 00:03:34,040
<i>gdyby Vidhie powiedziała, </i>

51
00:03:34,120 --> 00:03:36,760
<i>że jedzie na weekend do Nagpuru, </i>

52
00:03:36,840 --> 00:03:41,320
<i>i napisałaby do mnie, </i>
<i>że chce urlop od 28. do pierwszego. </i>

53
00:03:41,800 --> 00:03:46,600
<i>I gdyby wzięła ze sobą gotówkę, </i>

54
00:03:47,000 --> 00:03:48,480
<i>to wiedziałbym, </i>

55
00:03:48,560 --> 00:03:53,160
<i>byłbym całkowicie pewny, </i>

56
00:03:53,240 --> 00:03:57,080
<i>że pojechała gdzieś</i>

57
00:03:57,160 --> 00:03:59,640
<i>z własnej woli. </i>

58
00:04:05,040 --> 00:04:08,200
ADWOKATKA INDRANI

59
00:04:08,320 --> 00:04:11,880
Oskarżenie twierdzi,
że moja klientka i współoskarżony

60
00:04:11,960 --> 00:04:15,040
zaplanowali zbrodnię, której celem

61
00:04:16,200 --> 00:04:18,600
było zabójstwo jej córki, Sheeny Bory,

62
00:04:18,880 --> 00:04:20,920
przez podanie jej środków uspokajających

63
00:04:21,000 --> 00:04:25,160
i uduszenie…

64
00:04:25,240 --> 00:04:26,960
Ponadto…

65
00:04:27,080 --> 00:04:28,600
Chwila.

66
00:04:28,960 --> 00:04:31,160
Niech pani zacznie tutaj

67
00:04:31,240 --> 00:04:33,960
i odczyta pierwszą linijkę.

68
00:04:34,160 --> 00:04:35,800
„Zaplanowali zbrodnię…”

69
00:04:35,880 --> 00:04:37,560
Nie, tę wyżej.

70
00:04:37,640 --> 00:04:40,320
Przepraszam, muszę pani przerwać.

71
00:04:40,880 --> 00:04:42,000
Tutaj.

72
00:04:42,080 --> 00:04:45,200
„Podsumowanie stanowiska oskarżenia…”

73
00:04:45,280 --> 00:04:47,720
Niech pani czyta.

74
00:04:47,800 --> 00:04:50,000
Od tego miejsca.

75
00:04:50,080 --> 00:04:53,040
INDRANI MUKERJEA WYCHODZI ZA KAUCJĄ
SPRAWA MORDERSTWA

76
00:04:53,240 --> 00:04:54,880
Kiedy mama wyszła z więzienia,

77
00:04:55,680 --> 00:04:58,600
wszyscy się martwiliśmy.

78
00:04:58,680 --> 00:05:00,120
CÓRKA INDRANI MUKERJEA

79
00:05:00,240 --> 00:05:02,560
Zastanawialiśmy się, co będzie dalej.

80
00:05:02,760 --> 00:05:05,160
PODRĘCZNIK KRYMINALISTY

81
00:05:06,200 --> 00:05:10,200
To, co dzieje się w sądzie,
to tylko część sprawy.

82
00:05:10,360 --> 00:05:11,920
Reszta to…

83
00:05:12,520 --> 00:05:14,480
to, co myślą ludzie.

84
00:05:14,560 --> 00:05:18,920
Narracja wymyślona

85
00:05:19,760 --> 00:05:22,800
przez rodzinę Petera,

86
00:05:22,880 --> 00:05:26,640
żeby mnie zniszczyć.

87
00:05:28,280 --> 00:05:31,040
Kiedy wyszłam na wolność,

88
00:05:31,600 --> 00:05:34,280
ludzie obrzucali mnie błotem

89
00:05:34,480 --> 00:05:36,440
i wyzywali…

90
00:05:36,560 --> 00:05:40,920
od dziwek, naciągaczek

91
00:05:41,040 --> 00:05:46,040
i od najbardziej ambitnej kobiety,
jaką widzieli.

92
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
Bo ambicja to ciężki grzech,

93
00:05:48,000 --> 00:05:51,600
zwłaszcza dla kobiety.

94
00:05:53,240 --> 00:05:56,320
Ludzie zawsze gadają,

95
00:05:56,600 --> 00:05:58,320
ale nie obchodzi mnie

96
00:05:59,240 --> 00:06:00,600
ich zdanie.

97
00:06:07,680 --> 00:06:10,280
<i>Wygląda na to, że jako nastolatka</i>

98
00:06:10,360 --> 00:06:13,160
<i>Indrani urodziła dwoje dzieci. </i>

99
00:06:13,480 --> 00:06:15,760
<i>Nazwisko jej męża nie jest znane, </i>

100
00:06:15,840 --> 00:06:20,800
<i>ale Mekhail i Sheena są jego dziećmi. </i>

101
00:06:22,760 --> 00:06:24,000
Jest wiele teorii.

102
00:06:24,280 --> 00:06:26,480
Czemu nie poda pan nazwiska ojca?

103
00:06:26,840 --> 00:06:29,200
{\an8}Bez komentarza.

104
00:06:29,280 --> 00:06:31,680
{\an8}Wszystko powiedziałem policji.

105
00:06:32,240 --> 00:06:33,960
{\an8}Ujawni to po zakończeniu śledztwa.

106
00:06:34,040 --> 00:06:36,480
{\an8}Ma pan jakiś powód, żeby milczeć?

107
00:06:36,560 --> 00:06:37,680
Tak.

108
00:06:41,160 --> 00:06:45,040
<i>Dziennikarze India Today dotarli</i>
<i>do byłego męża Indrani, </i>

109
00:06:45,200 --> 00:06:49,120
<i>tajemniczej postaci, </i>
<i>która dotąd pozostawała nieuchwytna. </i>

110
00:06:49,200 --> 00:06:50,640
<i>Manogya Loiwal z India Today</i>

111
00:06:50,760 --> 00:06:53,440
<i>znalazła go w jego domu w Kolkacie. </i>

112
00:06:53,520 --> 00:06:54,800
Ja nic nie wiem.

113
00:06:54,880 --> 00:06:57,200
Zajmiemy tylko chwilę.

114
00:06:57,760 --> 00:07:00,280
Nagle pojawił się Siddartha Das.

115
00:07:00,360 --> 00:07:01,640
DZIENNIKARKA

116
00:07:01,720 --> 00:07:06,680
Pamiętam, jak jakiś reporter
gonił go samochodem,

117
00:07:07,040 --> 00:07:10,480
a on zakrył twarz,
żeby ukryć swoją tożsamość.

118
00:07:11,000 --> 00:07:12,120
<i>Oto Siddartha Das, </i>

119
00:07:12,240 --> 00:07:14,440
<i>pierwszy mąż</i>

120
00:07:14,520 --> 00:07:16,120
<i>Indrani Mukerjea. </i>

121
00:07:16,240 --> 00:07:18,520
<i>Czy Indrani zależało na pieniądzach?</i>

122
00:07:21,000 --> 00:07:22,640
{\an8}<i>Jak pan myśli?</i>

123
00:07:23,720 --> 00:07:24,680
{\an8}<i>Nie do końca. </i>

124
00:07:25,720 --> 00:07:26,880
{\an8}<i>Ale czasem…</i>

125
00:07:27,600 --> 00:07:28,560
{\an8}<i>tak miewała. </i>

126
00:07:29,640 --> 00:07:31,680
{\an8}OJCIEC SHEENY I MEKHAILA

127
00:07:31,800 --> 00:07:35,320
{\an8}Bardzo mu na mnie zależało,

128
00:07:35,560 --> 00:07:39,080
ale Siddartha nie jest ojcem Sheeny.

129
00:07:47,440 --> 00:07:49,920
Jestem jedynaczką.

130
00:07:51,640 --> 00:07:53,480
Z mamą dobrze się dogadywałam,

131
00:07:53,880 --> 00:07:55,800
ale z tatą…

132
00:07:55,920 --> 00:07:59,360
nie za bardzo.

133
00:08:03,920 --> 00:08:06,200
Pewnej nocy, kiedy miałam 14 lat…

134
00:08:07,600 --> 00:08:10,320
Zwykle o tej porze już spałam…

135
00:08:10,480 --> 00:08:12,360
Leżałam w łóżku

136
00:08:13,400 --> 00:08:17,720
i myślałam, że śnię.

137
00:08:20,360 --> 00:08:25,160
Byłam naga i dopiero po chwili

138
00:08:26,600 --> 00:08:27,640
poznałam tatę.

139
00:08:32,600 --> 00:08:36,280
Wtedy pierwszy raz mnie zgwałcił.

140
00:08:39,040 --> 00:08:42,760
Następnego dnia się załamałam

141
00:08:43,360 --> 00:08:46,320
i powiedziałam o wszystkim mamie.

142
00:08:47,600 --> 00:08:51,040
Kazała mi nikomu o tym nie mówić.

143
00:08:55,560 --> 00:08:59,320
Drugi raz zgwałcił mnie,
jak miałam 16 lat.

144
00:09:02,360 --> 00:09:03,400
Następnego dnia

145
00:09:03,840 --> 00:09:06,160
mama i tata bardzo się pokłócili

146
00:09:06,280 --> 00:09:07,640
i tata wyszedł.

147
00:09:07,880 --> 00:09:08,760
Zostawił nas.

148
00:09:12,080 --> 00:09:13,720
Trzy miesiące później

149
00:09:14,360 --> 00:09:18,560
zaczęłam źle się czuć.

150
00:09:23,080 --> 00:09:27,120
Mama zabrała mnie do ginekologa.

151
00:09:32,080 --> 00:09:33,120
Okazało się,

152
00:09:33,760 --> 00:09:36,760
że jestem w ciąży.

153
00:09:41,080 --> 00:09:43,560
Byłam prawie…

154
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
w czwartym miesiącu.

155
00:09:46,120 --> 00:09:48,760
Lekarka powiedziała,

156
00:09:49,880 --> 00:09:51,840
że nie mogę mieć aborcji,

157
00:09:52,320 --> 00:09:53,520
bo to zbyt niebezpieczne.

158
00:10:02,080 --> 00:10:04,800
Wtedy czułam już

159
00:10:04,920 --> 00:10:07,880
ruchy dziecka w brzuchu

160
00:10:08,080 --> 00:10:11,600
i wiedziałam…

161
00:10:12,400 --> 00:10:15,520
że nie oddam go do adopcji,

162
00:10:15,840 --> 00:10:19,840
nawet jeśli ludzie mnie osądzą,

163
00:10:19,920 --> 00:10:23,480
bo nie będę mogła wyjawić, kto jest ojcem.

164
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
WRZESIEŃ 2015

165
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
Indrani Mukerjea…

166
00:10:29,240 --> 00:10:30,280
Pana córka…

167
00:10:30,400 --> 00:10:31,800
Czy wie pan…

168
00:10:31,880 --> 00:10:33,120
Czyją córką jest Sheena?

169
00:10:33,200 --> 00:10:34,640
OJCIEC INDRANI

170
00:10:34,720 --> 00:10:36,120
<i>Kim jest Sheena?</i>

171
00:10:36,200 --> 00:10:37,920
<i>To moja wnuczka. </i>

172
00:10:38,280 --> 00:10:39,240
<i>Wnuczka?</i>

173
00:10:39,320 --> 00:10:40,920
<i>A kto jest jej ojcem?</i>

174
00:10:41,000 --> 00:10:42,360
<i>Sheena to córka…</i>

175
00:10:42,960 --> 00:10:44,320
<i>Nie jest moja. </i>

176
00:10:44,760 --> 00:10:46,840
<i>- Tak. </i>
<i>- Jej ojcem jest Siddartha. </i>

177
00:10:46,920 --> 00:10:48,040
<i>Siddartha Das?</i>

178
00:10:48,400 --> 00:10:50,120
<i>Tak. </i>

179
00:10:50,240 --> 00:10:52,800
<i>Gdzie on teraz mieszka?</i>

180
00:10:52,960 --> 00:10:54,560
<i>Gdzie on jest?</i>

181
00:10:55,840 --> 00:10:58,440
<i>Nie wiem. </i>

182
00:10:59,640 --> 00:11:01,800
{\an8}Potem przeprowadziłam się do Shillong,

183
00:11:02,440 --> 00:11:04,960
{\an8}żeby kontynuować naukę.

184
00:11:06,000 --> 00:11:11,960
Tam poznałam Siddarthę.

185
00:11:13,880 --> 00:11:15,960
Byliśmy przyjaciółmi.

186
00:11:17,880 --> 00:11:20,600
Powiedziałam mu o wszystkim,

187
00:11:23,160 --> 00:11:25,400
a on na to:

188
00:11:25,640 --> 00:11:26,800
„Jak chcesz,

189
00:11:27,200 --> 00:11:30,560
mogę uznać to dziecko”.

190
00:11:30,640 --> 00:11:33,400
Nie spodziewałam się tego.

191
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
To on postanowił,

192
00:11:36,960 --> 00:11:41,200
że zaopiekuje się mną i Sheeną

193
00:11:41,440 --> 00:11:44,360
i zapewni nam lepsze życie.

194
00:11:47,960 --> 00:11:51,160
Sheena urodziła się
parę miesięcy później w 1987 roku.

195
00:11:53,440 --> 00:11:57,160
Powiem panu, skąd to imię.

196
00:11:58,120 --> 00:12:02,120
Kiedyś byłam wielką fanką Sheeny Easton.

197
00:12:02,720 --> 00:12:06,480
Zapadło mi w pamięć.

198
00:12:08,560 --> 00:12:15,440
Weszłam w ten związek
ze względu na Sheenę.

199
00:12:16,680 --> 00:12:19,200
Wróciłam do Guwahati,

200
00:12:20,440 --> 00:12:23,520
a Siddartha zamieszkał w moim pokoju.

201
00:12:25,240 --> 00:12:26,600
Znowu zaszłam w ciążę

202
00:12:28,160 --> 00:12:30,960
i chciałam zatrzymać dziecko.

203
00:12:31,080 --> 00:12:33,480
To był mój wybór.

204
00:12:35,360 --> 00:12:37,480
Po kilku miesiącach urodziłam Mekhaila.

205
00:12:39,240 --> 00:12:42,840
Miałam drugą cesarkę

206
00:12:43,280 --> 00:12:47,880
i kolejną bliznę,
ale mi nie przeszkadzała.

207
00:12:49,360 --> 00:12:54,000
Siddartha pełnił obowiązki

208
00:12:54,320 --> 00:12:57,000
świeżo upieczonego ojca.

209
00:12:58,440 --> 00:13:00,520
Posłuchaj mnie przez chwilę.

210
00:13:00,640 --> 00:13:01,920
Nie, zostaw mnie!

211
00:13:02,000 --> 00:13:03,160
Spotkajmy się o 16.00.

212
00:13:03,240 --> 00:13:05,080
- Daj mi chwilę.
- Nie.

213
00:13:07,200 --> 00:13:10,040
1 WRZEŚNIA 2015

214
00:13:12,880 --> 00:13:14,920
<i>Kiedy urodziła się Sheena?</i>

215
00:13:15,160 --> 00:13:18,680
<i>Drugiego listopada 1987 roku, </i>

216
00:13:18,960 --> 00:13:22,320
<i>a Mekhail dziewiątego września 1988 roku. </i>

217
00:13:22,840 --> 00:13:24,640
<i>- Oboje są pana?</i>
<i>- Tak. </i>

218
00:13:25,320 --> 00:13:27,600
<i>Czemu się pan z nimi nie skontaktował?</i>

219
00:13:27,840 --> 00:13:29,280
<i>Miałem problemy finansowe. </i>

220
00:13:30,680 --> 00:13:31,680
<i>Co miałem robić?</i>

221
00:13:31,880 --> 00:13:34,240
<i>Wychowywali je dziadkowie. </i>

222
00:13:38,240 --> 00:13:40,560
<i>Czemu się rozstaliście?</i>

223
00:13:41,000 --> 00:13:45,800
<i>To ona odeszła. </i>

224
00:13:46,040 --> 00:13:49,080
<i>- Dlaczego?</i>
<i>- Ją zapytajcie. </i>

225
00:13:49,440 --> 00:13:53,720
Siddartha pochodzi

226
00:13:55,040 --> 00:13:57,520
z biednej rodziny.

227
00:13:58,880 --> 00:14:01,080
Jego charakter

228
00:14:01,200 --> 00:14:06,080
zaczął mi przeszkadzać.

229
00:14:08,120 --> 00:14:10,440
Był bardzo…

230
00:14:11,960 --> 00:14:13,920
zwyczajny.

231
00:14:18,600 --> 00:14:21,640
Kiedy miałam prawie 17 lat,

232
00:14:24,760 --> 00:14:26,880
mama przyszła do mojego pokoju

233
00:14:28,560 --> 00:14:29,640
i powiedziała,

234
00:14:31,400 --> 00:14:34,680
że tata…

235
00:14:35,320 --> 00:14:36,560
powinien wrócić do domu.

236
00:14:39,960 --> 00:14:42,600
To był punkt zwrotny w moim życiu.

237
00:14:45,440 --> 00:14:47,120
Nie miałam nikogo,

238
00:14:47,600 --> 00:14:48,680
absolutnie nikogo,

239
00:14:49,200 --> 00:14:53,040
kto się o mnie troszczył.

240
00:14:55,480 --> 00:14:56,600
Postanowiłam…

241
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
wyjechać.

242
00:15:02,560 --> 00:15:06,120
Zabiłabym się. Nie mogłam…

243
00:15:07,160 --> 00:15:11,320
znów spotkać się ze swoim oprawcą.

244
00:15:15,960 --> 00:15:17,160
Czemu Indrani

245
00:15:18,320 --> 00:15:23,600
zostawiła córkę z pedofilem?

246
00:15:25,440 --> 00:15:27,440
Naszym ojcem jest Siddartha Das.

247
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
{\an8}Tylko my to wiedzieliśmy.

248
00:15:29,240 --> 00:15:31,000
{\an8}OJCIEC MOLESTOWAŁ INDRANI?

249
00:15:31,080 --> 00:15:32,400
{\an8}Indrani wymyśliła

250
00:15:32,760 --> 00:15:36,880
{\an8}nową historię, żeby ratować skórę.

251
00:15:37,320 --> 00:15:39,360
Ciągle obwinia innych.

252
00:15:43,880 --> 00:15:48,440
Rodzice się mną nie interesowali.

253
00:15:51,160 --> 00:15:54,640
Zastępowali mi ich dziadkowie.

254
00:15:59,240 --> 00:16:03,440
Tutaj zostały wspomnienia
z naszego dzieciństwa…

255
00:16:05,080 --> 00:16:09,400
i tego, jak wiele poświęcili dziadkowie,

256
00:16:09,760 --> 00:16:10,880
żeby nas wychować.

257
00:16:13,600 --> 00:16:16,040
Zdarzało się,

258
00:16:16,520 --> 00:16:20,240
że głodowali, żebyśmy mieli co jeść.

259
00:16:23,600 --> 00:16:26,720
Sheena była moją starszą siostrą,

260
00:16:26,840 --> 00:16:30,520
ale też najlepszą przyjaciółką.
Bawiliśmy się razem,

261
00:16:30,800 --> 00:16:34,520
broiliśmy, jak to dzieci.

262
00:16:36,480 --> 00:16:39,920
Sąsiedzi mówili,
że jesteśmy największymi łobuzami

263
00:16:41,040 --> 00:16:42,960
w całej okolicy.

264
00:16:43,440 --> 00:16:46,360
Tyle pamiętam.

265
00:16:54,760 --> 00:16:58,080
Pracuję w Delhi,
ale dorastałam w Guwahati.

266
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
DZIENNIKARKA POLITYCZNA

267
00:17:00,080 --> 00:17:02,160
Tam poznałam Sheenę i Mekhaila.

268
00:17:03,320 --> 00:17:05,120
Sheena była rok młodsza ode mnie.

269
00:17:06,560 --> 00:17:09,320
Lubili ją nie tylko uczniowie,

270
00:17:09,400 --> 00:17:11,240
ale i nauczyciele.

271
00:17:12,520 --> 00:17:14,920
Za to Mekhail był bardzo niegrzeczny.

272
00:17:15,040 --> 00:17:18,000
Ciągle podpadał nauczycielom.

273
00:17:20,240 --> 00:17:23,320
Sheena była bardziej dociekliwa niż ja.

274
00:17:23,800 --> 00:17:25,360
„Czemu wyjechała?”

275
00:17:25,880 --> 00:17:27,600
„Czemu moi rodzice

276
00:17:28,520 --> 00:17:29,600
nie są razem?”

277
00:17:30,840 --> 00:17:32,520
Sheena zastanawiała się,

278
00:17:32,880 --> 00:17:36,600
czemu porzuciła nas po porodzie.

279
00:17:37,640 --> 00:17:40,760
Kiedy Indrani nas zostawiła,

280
00:17:41,800 --> 00:17:44,160
całkiem zerwała z nami kontakt.

281
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
Nie wiedziała nawet, czy żyjemy.

282
00:17:52,040 --> 00:17:54,440
To bardzo smuciło Sheenę.

283
00:17:56,800 --> 00:17:59,000
Opisała to w pamiętniku.

284
00:18:07,920 --> 00:18:09,120
Udało mi się…

285
00:18:10,160 --> 00:18:13,000
uzyskać do niego dostęp.
Nie zdradzę szczegółów,

286
00:18:13,120 --> 00:18:15,400
żeby nie wkopać mojego źródła,

287
00:18:15,640 --> 00:18:18,040
ale widziałam ten pamiętnik.

288
00:18:29,480 --> 00:18:31,240
Przeczytałam, co pisała o matce,

289
00:18:31,320 --> 00:18:33,160
i byłam w szoku.

290
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
Zrobiłam zdjęcia i napisałam artykuł.

291
00:18:41,000 --> 00:18:43,400
<i>To wpis z pamiętnika, </i>

292
00:18:43,480 --> 00:18:46,000
<i>w którym pisze o swojej matce. </i>

293
00:18:46,240 --> 00:18:48,920
<i>Otwarcie stwierdza, że ma depresję. </i>

294
00:18:49,000 --> 00:18:50,520
<i>Że jej życie nie ma sensu. </i>

295
00:18:50,600 --> 00:18:53,440
<i>Potem atakuje Indrani Mukerjea, </i>

296
00:18:53,520 --> 00:18:55,760
<i>mówi, że jej nienawidzi. </i>

297
00:18:55,920 --> 00:19:00,200
<i>Wyzywa ją od wiedźm i innych. </i>

298
00:19:00,920 --> 00:19:04,880
<i>Pisze, że nie wie, co o niej myśleć. </i>

299
00:19:05,000 --> 00:19:07,800
<i>„Zapomniała o nas? Czy w ogóle nas kocha?”</i>

300
00:19:10,880 --> 00:19:12,320
Mama powiedziała

301
00:19:12,400 --> 00:19:16,040
Sheenie i Mekhailowi,

302
00:19:16,920 --> 00:19:19,960
że zajmują się nimi,

303
00:19:20,080 --> 00:19:26,040
bo byłam bardzo mądra,

304
00:19:26,520 --> 00:19:31,360
i chcieli, żebym wyjechała,

305
00:19:31,440 --> 00:19:34,000
zamiast dźwigać brzemię macierzyństwa.

306
00:19:41,040 --> 00:19:42,120
Pojechałam…

307
00:19:43,520 --> 00:19:45,520
do Kolkaty jako młoda dziewczyna.

308
00:19:45,600 --> 00:19:50,360
Najciekawsze było dla mnie to,

309
00:19:51,200 --> 00:19:54,640
że ludzie nic o mnie nie wiedzieli.

310
00:19:56,640 --> 00:19:58,280
Kiedy poznałem Indrani,

311
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
{\an8}potrzebowała stabilności.

312
00:20:00,640 --> 00:20:02,160
{\an8}BYŁY PRZYJACIEL INDRANI

313
00:20:02,240 --> 00:20:03,760
{\an8}Nie miała tam nikogo.

314
00:20:03,920 --> 00:20:06,640
Potrzebowała domu, dachu nad głową.

315
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Kogoś, kto zapewni jej utrzymanie.

316
00:20:11,080 --> 00:20:12,920
Sanjeev był dobrym kandydatem.

317
00:20:13,000 --> 00:20:14,280
BYŁY MĄŻ INDRANI

318
00:20:15,080 --> 00:20:18,520
Poszłam na obiad ze znajomymi z uczelni.

319
00:20:19,200 --> 00:20:22,400
Sanjeev też tam był.

320
00:20:23,200 --> 00:20:25,240
Na początku dobrze nam się gadało.

321
00:20:26,320 --> 00:20:28,520
Podobał mi się.

322
00:20:29,120 --> 00:20:30,280
{\an8}<i>Były mąż Indrani…</i>

323
00:20:32,640 --> 00:20:33,680
SIERPIEŃ 2015

324
00:20:33,760 --> 00:20:34,640
<i>Panie Sanjeev!</i>

325
00:20:35,200 --> 00:20:36,880
<i>Niech pan odpowie. </i>

326
00:20:37,600 --> 00:20:39,240
<i>Jaki był motyw morderstwa?</i>

327
00:20:42,800 --> 00:20:44,400
<i>Czemu zabił pan Sheenę?</i>

328
00:20:45,440 --> 00:20:46,560
<i>Niech pan odpowie. </i>

329
00:20:46,680 --> 00:20:50,240
{\an8}<i>Na jakiej podstawie</i>
<i>aresztowano Sanjeeva Khannę?</i>

330
00:20:50,760 --> 00:20:52,360
<i>Jestem w szoku, </i>

331
00:20:53,280 --> 00:20:54,840
<i>bo to do niego niepodobne. </i>

332
00:20:55,120 --> 00:20:59,040
<i>On muchy by nie skrzywdził. </i>

333
00:20:59,920 --> 00:21:03,000
{\an8}ZNAJOMI SANJEEVA

334
00:21:03,080 --> 00:21:06,280
{\an8}Sanju chodził ze mną do szkoły,
a potem był moim sekretarzem

335
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
i członkiem moich klubów.

336
00:21:09,120 --> 00:21:11,680
Należałem do wszystkich poza CCFC.

337
00:21:11,920 --> 00:21:14,160
Tam działo się najwięcej.

338
00:21:14,320 --> 00:21:17,120
To był klub dla mężczyzn, klub sportowy.

339
00:21:18,360 --> 00:21:20,720
Sanju bardzo się tam udzielał.

340
00:21:21,240 --> 00:21:24,800
Co sobotę chodził na imprezy.

341
00:21:25,440 --> 00:21:27,000
Potem pojawiła się Indrani.

342
00:21:28,440 --> 00:21:30,320
Przedstawił ją wszystkim.

343
00:21:31,440 --> 00:21:33,320
Poznała tam mnóstwo ludzi.

344
00:21:34,080 --> 00:21:37,160
Powoli poszerzała krąg znajomych.

345
00:21:37,320 --> 00:21:39,160
Pięła się po drabinie społecznej

346
00:21:39,360 --> 00:21:42,680
i szukała ludzi,
którzy podwyższą jej status.

347
00:21:43,200 --> 00:21:44,640
Muszę przyznać,

348
00:21:45,480 --> 00:21:46,560
że miała coś w sobie.

349
00:21:47,560 --> 00:21:49,760
Jakiś urok.

350
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
Seksapil.

351
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
Nie wiem, czy to były jej usta, czy oczy,

352
00:21:55,640 --> 00:22:00,120
ale coś przyciągało do niej mężczyzn.

353
00:22:02,320 --> 00:22:05,840
Wiem, że kiedy wchodzę do pokoju,

354
00:22:07,480 --> 00:22:09,640
zawsze jestem

355
00:22:09,760 --> 00:22:13,520
jedną z najpiękniejszych kobiet.

356
00:22:15,120 --> 00:22:16,640
Mężczyźni na mnie patrzą,

357
00:22:17,920 --> 00:22:20,800
a kobiety czują się nieswojo.

358
00:22:22,000 --> 00:22:24,520
Umiała dogadać się…

359
00:22:25,320 --> 00:22:28,720
z każdym.

360
00:22:29,040 --> 00:22:30,280
Była manipulatorką.

361
00:22:30,360 --> 00:22:32,360
Jak czegoś chciała, to stawiała na swoim.

362
00:22:32,840 --> 00:22:36,640
<i>Indrani Bora przyjechała do Kolkaty</i>
<i>z wielkimi marzeniami. </i>

363
00:22:36,800 --> 00:22:40,760
<i>Poznała Sanjeeva Khannę</i>
<i>i się w nim zakochała. </i>

364
00:22:41,000 --> 00:22:43,760
<i>Byli razem prawie sześć lat. </i>

365
00:22:43,880 --> 00:22:47,200
<i>To tutaj mieszkali z jej rodziną. </i>

366
00:22:48,120 --> 00:22:51,080
Pochodził z porządnej rodziny.

367
00:22:51,520 --> 00:22:55,160
Był idealną partią.

368
00:22:56,920 --> 00:23:00,520
Wzięliśmy wspaniały, pendżabski ślub.

369
00:23:02,000 --> 00:23:03,440
Przyjechała jego rodzina.

370
00:23:03,800 --> 00:23:05,120
Ja nie miałam żadnej.

371
00:23:08,600 --> 00:23:12,000
Cztery lata później znowu zaszłam w ciążę.

372
00:23:14,000 --> 00:23:16,920
W 1997 roku urodziłam Vidhie.

373
00:23:24,160 --> 00:23:27,400
Powiedziała mojej żonie,

374
00:23:27,480 --> 00:23:29,120
że będzie mieć dziecko.

375
00:23:29,240 --> 00:23:30,440
„Pierwsze”.

376
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
BOMBAJ

377
00:23:35,600 --> 00:23:37,040
MUMBAJ

378
00:23:37,680 --> 00:23:39,600
{\an8}Podaj mi herbatę.

379
00:23:39,720 --> 00:23:40,720
Dobrze.

380
00:23:48,760 --> 00:23:51,200
Dziękuję.

381
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Według prawa

382
00:23:58,120 --> 00:24:01,680
jestem niewinna,
dopóki nie udowodni mi się winy.

383
00:24:01,760 --> 00:24:06,040
Chociaż spędziłam tyle czasu w więzieniu,

384
00:24:06,880 --> 00:24:11,920
społeczeństwo już mnie osądziło.

385
00:24:12,000 --> 00:24:13,720
Moja reputacja jest zniszczona.

386
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
Przyklejono mi łatkę

387
00:24:17,000 --> 00:24:19,720
morderczyni własnej córki.

388
00:24:19,800 --> 00:24:22,400
To kłamstwo,

389
00:24:22,480 --> 00:24:24,320
wierutne kłamstwo.

390
00:24:25,040 --> 00:24:28,880
Nie mam kontaktu z Sanjeevem.

391
00:24:29,000 --> 00:24:32,880
Łączy nas tylko Vidhie.

392
00:24:33,000 --> 00:24:36,800
Omawiamy jej edukację,
on wysyła jej kartki z życzeniami.

393
00:24:36,880 --> 00:24:37,960
Ale poza tym

394
00:24:38,080 --> 00:24:43,000
od 25 lat nie mamy z nim kontaktu.

395
00:24:46,000 --> 00:24:49,960
Czemu były mąż

396
00:24:50,960 --> 00:24:52,920
{\an8}miałby pomóc jej…

397
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
{\an8}DZIENNIKARZ

398
00:24:54,120 --> 00:24:56,040
{\an8}…zabić córkę

399
00:24:56,800 --> 00:24:58,760
{\an8}z poprzedniego związku?

400
00:25:00,080 --> 00:25:02,960
Jest wiele teorii.

401
00:25:03,840 --> 00:25:05,960
<i>Indrani to oszustka. </i>

402
00:25:06,480 --> 00:25:07,440
<i>Manipulatorka. </i>

403
00:25:07,560 --> 00:25:09,840
<i>Wiedziała, jak kogoś szantażować. </i>

404
00:25:09,960 --> 00:25:12,400
<i>To kryminalistka. </i>

405
00:25:12,520 --> 00:25:15,080
Myślę, że Indrani go zmanipulowała.

406
00:25:16,080 --> 00:25:18,320
Wymyśliła jakąś łzawą historię,

407
00:25:18,440 --> 00:25:20,040
że Vidhie coś grozi.

408
00:25:20,120 --> 00:25:22,040
Tak myślę.

409
00:25:22,560 --> 00:25:24,880
A on to łyknął, bo był naiwny.

410
00:25:25,280 --> 00:25:27,080
Może nawet głupi.

411
00:25:27,520 --> 00:25:30,440
Nie stoimy po żadnej stronie,
nikogo nie oskarżamy.

412
00:25:30,520 --> 00:25:31,800
Pokazujemy tylko,

413
00:25:31,880 --> 00:25:34,760
co Sanjeev publikował w social mediach

414
00:25:34,840 --> 00:25:36,800
krótko przed zabójstwem.

415
00:25:36,920 --> 00:25:37,800
{\an8}PIĘĆ DNI PO ZABÓJSTWIE

416
00:25:37,920 --> 00:25:39,280
{\an8}Trzydziestego kwietnia,

417
00:25:39,360 --> 00:25:42,000
{\an8}kilka dni po zabójstwie, napisał:

418
00:25:42,160 --> 00:25:45,760
{\an8}„Czasem jestem tak dziwny,
że sam się siebie boję”.

419
00:25:45,960 --> 00:25:48,360
Sprawa Sheeny jest o tyle wyjątkowa,

420
00:25:48,440 --> 00:25:53,400
że im więcej mieliśmy informacji,

421
00:25:54,320 --> 00:25:57,880
tym dziwniejsza się stawała,

422
00:25:58,200 --> 00:26:03,720
a z każdą odpowiedzią

423
00:26:03,800 --> 00:26:05,080
pojawiały się nowe pytania.

424
00:26:05,600 --> 00:26:08,800
Kiedy mnie aresztowano, byłam żoną Petera.

425
00:26:10,200 --> 00:26:12,880
Sanjeev był błędem przeszłości.

426
00:26:13,480 --> 00:26:16,240
Peter był dla mnie wszystkim.

427
00:26:21,040 --> 00:26:25,480
Wiedziałam, że mogę osiągnąć więcej,

428
00:26:25,560 --> 00:26:27,640
bardzo tego chciałam.

429
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Chciała się stąd wyrwać.

430
00:26:32,960 --> 00:26:35,600
Wiedziała, że w Kolkacie nic nie osiągnie.

431
00:26:36,600 --> 00:26:38,680
Lubię Bombaj, jego klimat,

432
00:26:38,760 --> 00:26:40,520
jego energię.

433
00:26:41,120 --> 00:26:43,520
Wiedziałam, że to miejsce dla mnie.

434
00:26:46,320 --> 00:26:49,400
Pewnego wieczoru
poszłam na pokaz mody w Taj.

435
00:26:51,200 --> 00:26:53,160
W barze poznałam Petera.

436
00:26:54,800 --> 00:26:57,160
Miał duże wpływy.

437
00:26:57,760 --> 00:27:00,080
Powiedział, że jest prezesem Star TV.

438
00:27:01,520 --> 00:27:03,280
Ja na to, że jestem Indrani.

439
00:27:03,920 --> 00:27:05,480
Spytał mnie,

440
00:27:06,080 --> 00:27:09,920
czy jestem Bengalką,
bo Indrani to bardzo bengalskie imię.

441
00:27:10,520 --> 00:27:13,440
„Po mężu nazywam się Khanna”.

442
00:27:14,440 --> 00:27:18,000
Powiedział, że jest po rozwodzie.

443
00:27:19,400 --> 00:27:21,520
I spytał,

444
00:27:22,080 --> 00:27:26,640
czy chcę być małą rybą w wielkim stawie,
czy dużą rybą w małym.

445
00:27:28,040 --> 00:27:31,240
„Dużą w dużym”.

446
00:27:34,160 --> 00:27:37,880
Mój związek z Sanjeevem się rozpadał

447
00:27:40,000 --> 00:27:41,600
i postanowiłam,

448
00:27:41,920 --> 00:27:43,960
że wniosę o rozwód.

449
00:27:44,280 --> 00:27:45,400
I wezmę ze sobą Vidhie.

450
00:27:45,480 --> 00:27:48,600
Bardzo mi na tym zależało.

451
00:27:49,360 --> 00:27:51,560
Przeprowadziłam się do Bombaju.

452
00:27:53,200 --> 00:27:56,440
Kiedy poznałam Petera,
wracałam z mamą z Kolkaty.

453
00:27:56,560 --> 00:27:59,160
Siedziałam na walizce,

454
00:27:59,280 --> 00:28:01,160
miałam warkoczyki na głowie.

455
00:28:01,240 --> 00:28:03,320
Zobaczyłam go, a on mnie.

456
00:28:03,880 --> 00:28:07,720
Było słodko i niezręcznie.

457
00:28:07,800 --> 00:28:10,280
Powiedziałam: „Cześć, jestem Vidhie”.

458
00:28:10,480 --> 00:28:11,880
„Cześć”.

459
00:28:11,960 --> 00:28:15,000
Musiał się schylić, bo byłam bardzo mała.

460
00:28:15,600 --> 00:28:18,960
Poszliśmy do domu. Pobiegłam do kuchni,

461
00:28:19,560 --> 00:28:22,160
spojrzałam na tatę i spytałam,
czy ma czekoladę.

462
00:28:22,560 --> 00:28:24,120
Powiedział, że tak.

463
00:28:24,760 --> 00:28:27,440
„Dasz mi trochę? Tylko nie mów mamie”.

464
00:28:27,680 --> 00:28:30,240
Zgodził się. To był nasz pierwszy sekret.

465
00:28:30,440 --> 00:28:33,000
Nigdy jej nie powiedział.

466
00:28:33,080 --> 00:28:36,520
Od razu…

467
00:28:37,240 --> 00:28:39,840
nawiązaliśmy więź ojca i córki.

468
00:28:45,080 --> 00:28:47,480
Zdziwiliśmy się, że zabrała ze sobą córkę

469
00:28:47,560 --> 00:28:51,960
i porzuciła Sanjeeva.

470
00:28:52,160 --> 00:28:53,600
Był załamany.

471
00:28:54,400 --> 00:28:55,280
Złamała mu serce.

472
00:28:57,960 --> 00:29:00,160
Sanjeev chciał być moim tatą.

473
00:29:00,840 --> 00:29:03,760
Ale ja miałam inne priorytety.

474
00:29:03,840 --> 00:29:06,640
Dopiero oswajałam się z tym,

475
00:29:06,720 --> 00:29:09,520
że Peter jest moim ojcem. Uwielbiałam go.

476
00:29:09,680 --> 00:29:11,880
Dogadywałam się z nim lepiej niż z mamą.

477
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Ile tak naprawdę wiedział Peter?

478
00:29:18,640 --> 00:29:21,120
I ile z tego zdradził?

479
00:29:21,760 --> 00:29:26,040
Czy wiedział więcej, niż nam powiedział?

480
00:29:29,680 --> 00:29:31,440
{\an8}27 SIERPNIA 2015
2 DNI PO ARESZTOWANIU

481
00:29:31,520 --> 00:29:34,600
{\an8}<i>Obecny mąż Indrani, Peter Mukerjea, </i>
<i>były prezes Star India, </i>

482
00:29:34,680 --> 00:29:36,760
<i>też złożył wczoraj zeznania. </i>

483
00:29:36,920 --> 00:29:39,360
<i>Odmówił wspólnego przesłuchania</i>

484
00:29:39,440 --> 00:29:42,080
<i>ze swoją żoną. </i>

485
00:29:42,920 --> 00:29:46,280
Peter nie był zbyt mądry.

486
00:29:46,920 --> 00:29:48,560
Pewnie dlatego

487
00:29:49,440 --> 00:29:50,920
po moim aresztowaniu

488
00:29:51,000 --> 00:29:54,200
zaczął opowiadać bzdury w mediach.

489
00:29:55,760 --> 00:30:00,920
<i>Jestem przerażony tym, co usłyszałem, </i>

490
00:30:01,000 --> 00:30:04,240
<i>i kolejnymi faktami, </i>
<i>które ciągle wychodzą na jaw. </i>

491
00:30:05,840 --> 00:30:07,400
<i>I tym, </i>

492
00:30:08,680 --> 00:30:11,160
<i>kim naprawdę jest Sheena Bora. </i>

493
00:30:11,280 --> 00:30:14,040
<i>I tym, ilu mężów miała wcześniej Indrani, </i>

494
00:30:14,600 --> 00:30:19,320
<i>i tym, że Sheena zniknęła. </i>

495
00:30:19,840 --> 00:30:23,680
Mam na brzuchu trzy blizny

496
00:30:24,280 --> 00:30:25,440
po cesarskim cięciu.

497
00:30:27,680 --> 00:30:31,480
Peter od początku

498
00:30:32,240 --> 00:30:33,720
o wszystkim wiedział.

499
00:30:35,240 --> 00:30:37,440
Chciałabym wierzyć,

500
00:30:37,520 --> 00:30:40,680
że mój ojciec nie ma z tym nic wspólnego.

501
00:30:41,360 --> 00:30:44,880
Ale zdarzyło się

502
00:30:47,000 --> 00:30:49,080
zbyt wiele dziwnych rzeczy.

503
00:30:51,920 --> 00:30:54,120
{\an8}Mamy w Bombaju piękny dom.

504
00:30:55,360 --> 00:30:56,640
{\an8}The Marlow House.

505
00:30:57,240 --> 00:30:59,200
{\an8}Był bardzo drogi.

506
00:30:59,720 --> 00:31:02,960
{\an8}Rodzice chcieli mi go dać
na osiemnaste urodziny.

507
00:31:03,040 --> 00:31:05,520
DAROWIZNA

508
00:31:06,280 --> 00:31:08,320
Moje urodziny są 26 sierpnia,

509
00:31:09,320 --> 00:31:11,880
a 25 sierpnia aresztowano mamę.

510
00:31:12,280 --> 00:31:14,640
Tego samego dnia wieczorem

511
00:31:14,720 --> 00:31:18,080
wysłano list z prośbą
o wstrzymanie darowizny.

512
00:31:21,640 --> 00:31:27,440
Twoja żona siedzi na komisariacie
oskarżona o zabójstwo,

513
00:31:28,400 --> 00:31:33,520
a pierwsze, o czym myślisz,
to napisanie do właściciela,

514
00:31:33,640 --> 00:31:36,520
żeby wstrzymał sprzedaż domu?

515
00:31:38,280 --> 00:31:40,280
Co jest grane?

516
00:31:45,040 --> 00:31:46,840
<i>Najbardziej milczący</i>

517
00:31:46,920 --> 00:31:48,840
<i>jest sam Peter Mukerjea. </i>

518
00:31:49,000 --> 00:31:52,480
<i>Nie zgłosił zaginięcia Sheeny, </i>

519
00:31:52,560 --> 00:31:54,480
<i>która z nim mieszkała. </i>

520
00:31:55,320 --> 00:31:56,400
MAJ 2012

521
00:31:56,520 --> 00:31:58,840
{\an8}<i>Robiłem sobie herbatę</i>

522
00:31:58,920 --> 00:32:00,720
{\an8}<i>i słuchałem, co mówiła Indrani. </i>

523
00:32:01,520 --> 00:32:03,840
{\an8}<i>Rozmawialiśmy…</i>

524
00:32:04,280 --> 00:32:09,200
<i>z naszym znajomym, </i>
<i>szefem wydziału kryminalnego. </i>

525
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
<i>Zadzwoniliśmy do niego</i>

526
00:32:12,400 --> 00:32:14,920
<i>i podaliśmy mu wasze numery</i>

527
00:32:15,200 --> 00:32:16,280
<i>i numer Sheeny, </i>

528
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
<i>żeby namierzył jej telefon. </i>

529
00:32:18,320 --> 00:32:19,880
<i>To dobrze. </i>

530
00:32:21,000 --> 00:32:23,440
{\an8}KOMISARZ POLICJI W MUMBAJU

531
00:32:23,560 --> 00:32:26,640
{\an8}Deven Bharti to doświadczony policjant.

532
00:32:26,800 --> 00:32:29,640
Często zdarza się,

533
00:32:29,720 --> 00:32:31,520
że ktoś zwraca się do znajomego gliny

534
00:32:33,520 --> 00:32:36,320
i pyta, czy może kogoś znaleźć.

535
00:32:36,440 --> 00:32:39,840
„Nie chcemy tego zgłaszać,

536
00:32:39,960 --> 00:32:41,400
załatw to po znajomości”.

537
00:32:42,240 --> 00:32:43,800
MAJ 2012

538
00:32:43,960 --> 00:32:46,080
{\an8}<i>Jeśli do jutra</i>

539
00:32:46,160 --> 00:32:48,120
{\an8}<i>nie ustalimy, gdzie jest…</i>

540
00:32:48,200 --> 00:32:49,880
{\an8}<i>już po piątej, więc musimy…</i>

541
00:32:49,960 --> 00:32:53,320
{\an8}<i>zgłosić to na policję. </i>

542
00:32:53,400 --> 00:32:54,760
{\an8}<i>Już to zrobiliśmy…</i>

543
00:32:54,840 --> 00:32:55,800
{\an8}GŁOS INDRANI MUKERJEA

544
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
{\an8}<i>To dobrze. </i>

545
00:32:57,960 --> 00:33:00,280
{\an8}<i>Ale im więcej zgłoszeń, tym lepiej. </i>

546
00:33:02,320 --> 00:33:04,440
<i>Nie zgłosiliśmy tego lokalnej policji, </i>

547
00:33:04,520 --> 00:33:07,040
<i>tylko szefowi</i>

548
00:33:07,120 --> 00:33:09,040
<i>wydziału kryminalnego. </i>

549
00:33:09,120 --> 00:33:11,920
<i>Musieliśmy to zrobić. </i>

550
00:33:12,000 --> 00:33:13,920
<i>- Już to zrobiliśmy. </i>
<i>- To świetnie. </i>

551
00:33:14,000 --> 00:33:15,920
<i>Ja też to zgłoszę, wtedy zajmie się tym</i>

552
00:33:16,000 --> 00:33:17,280
<i>więcej funkcjonariuszy. </i>

553
00:33:17,400 --> 00:33:19,320
<i>Powiem im, co wiem. </i>

554
00:33:19,440 --> 00:33:21,240
<i>Niech pan to zrobi. </i>

555
00:33:21,320 --> 00:33:23,240
<i>Proszę zgłosić lokalnej policji, </i>

556
00:33:23,360 --> 00:33:24,520
<i>że zaginęła. </i>

557
00:33:24,600 --> 00:33:26,680
<i>Że wysłała tę wiadomość i zniknęła. </i>

558
00:33:26,760 --> 00:33:28,000
<i>Czekajcie na Devena Bharti. </i>

559
00:33:28,120 --> 00:33:30,120
<i>Poprzednim razem tak zrobiliśmy. </i>

560
00:33:30,320 --> 00:33:31,560
<i>Czekajcie na Devena Bharti. </i>

561
00:33:33,040 --> 00:33:35,640
<i>Peter i Indrani poszli do niego</i>

562
00:33:35,840 --> 00:33:38,360
<i>i powiedzieli, że to sprawa osobista</i>

563
00:33:38,600 --> 00:33:40,160
<i>i że Sheenę już odnaleziono, </i>

564
00:33:40,240 --> 00:33:42,640
<i>więc nie ma sensu wszczynać śledztwa. </i>

565
00:33:48,240 --> 00:33:50,520
<i>Czy doświadczony policjant krył Petera?</i>

566
00:33:51,320 --> 00:33:52,720
<i>Przykrywkę wymyślono</i>

567
00:33:52,800 --> 00:33:55,600
<i>na najwyższych szczeblach. </i>

568
00:33:55,680 --> 00:33:59,560
<i>Policjanci mogli chronić</i>

569
00:33:59,760 --> 00:34:02,920
<i>zabójców Sheeny Bory. </i>

570
00:34:08,480 --> 00:34:12,680
Petera prawie codziennie
wzywano na komendę.

571
00:34:12,800 --> 00:34:15,040
Najciekawsze było to,

572
00:34:15,120 --> 00:34:18,280
że zawsze był tam komisarz.

573
00:34:18,360 --> 00:34:19,800
To było dziwne.

574
00:34:19,920 --> 00:34:20,760
DZIENNIKARKA

575
00:34:20,880 --> 00:34:24,240
{\an8}Czemu Rakesh
tak interesował się tą sprawą?

576
00:34:24,320 --> 00:34:25,920
{\an8}KOMISARZ POLICJI W MUMBAJU

577
00:34:26,000 --> 00:34:30,600
{\an8}Nigdy nie słyszałem,
żeby funkcjonariusz takiej rangi

578
00:34:30,920 --> 00:34:32,600
jak komisarz policji…

579
00:34:32,680 --> 00:34:34,000
BYŁY POLICJANT

580
00:34:34,080 --> 00:34:36,280
…który ma pod sobą 40 tysięcy ludzi,

581
00:34:36,760 --> 00:34:41,640
poświęcał tyle czasu i energii

582
00:34:41,720 --> 00:34:43,520
jednej sprawie.

583
00:34:44,120 --> 00:34:45,960
Pojawiła się teoria spiskowa.

584
00:34:46,120 --> 00:34:47,520
Czy próbuje chronić Petera?

585
00:34:47,600 --> 00:34:50,440
Wszyscy się nad tym zastanawiali.

586
00:34:51,320 --> 00:34:53,120
Potem został przeniesiony.

587
00:34:53,760 --> 00:34:56,040
{\an8}<i>Komisarz policji Rakesh Maria</i>

588
00:34:56,120 --> 00:34:59,920
{\an8}<i>został odsunięty od śledztwa</i>
<i>w sprawie Sheeny Bory. </i>

589
00:35:00,760 --> 00:35:04,840
Natychmiast odebrano mu sprawę.

590
00:35:04,920 --> 00:35:06,680
To było ogromne upokorzenie.

591
00:35:07,160 --> 00:35:08,520
GŁÓWNY POLICJANT ZWOLNIONY

592
00:35:08,600 --> 00:35:10,920
To miała być jego ostatnia sprawa.

593
00:35:11,840 --> 00:35:14,160
<i>Po zamieszaniu w sprawie śledztwa</i>

594
00:35:14,240 --> 00:35:15,800
<i>dotyczącego morderstwa Sheeny</i>

595
00:35:15,880 --> 00:35:19,920
<i>sprawę przejęło wczoraj CBI. </i>

596
00:35:20,080 --> 00:35:23,160
<i>Ale czy to przyniesie nam sprawiedliwość?</i>

597
00:35:23,920 --> 00:35:27,600
<i>Mumbajska policja twierdzi, </i>
<i>że rozwiązała sprawę, </i>

598
00:35:27,720 --> 00:35:30,680
<i>a teraz przejmuje ją CBI. </i>

599
00:35:30,880 --> 00:35:33,560
<i>To budzi podejrzenia, </i>

600
00:35:33,760 --> 00:35:35,560
<i>że to była przykrywka. </i>

601
00:35:36,160 --> 00:35:37,800
Krótko po przejęciu sprawy przez CBI

602
00:35:37,880 --> 00:35:40,720
aresztowano mojego ojca.

603
00:35:44,480 --> 00:35:47,840
Żałuję, że poślubiłam Petera.

604
00:35:49,280 --> 00:35:50,920
Jestem pewna,

605
00:35:51,000 --> 00:35:53,880
że nie byłabym w tej sytuacji,

606
00:35:54,560 --> 00:35:56,640
gdybym za niego nie wyszła.

607
00:36:09,320 --> 00:36:12,000
<i>Dyrektor CBI Anil Sinha potwierdził, </i>

608
00:36:12,080 --> 00:36:16,000
<i>że 20 minut temu</i>
<i>aresztowano Petera Mukerjea. </i>

609
00:36:22,000 --> 00:36:24,360
<i>CBI uważało, </i>

610
00:36:24,440 --> 00:36:27,920
<i>że Peter Mukerjea jest współwinny zbrodni. </i>

611
00:36:34,600 --> 00:36:37,480
<i>Oskarżono go o niszczenie dowodów</i>

612
00:36:37,560 --> 00:36:39,760
<i>i utrudnianie śledztwa. </i>

613
00:36:40,200 --> 00:36:42,440
<i>CBI zastanawia się, </i>
<i>czy potencjalnym motywem</i>

614
00:36:42,520 --> 00:36:44,560
<i>mogły być pieniądze. </i>

615
00:36:50,480 --> 00:36:52,280
Kuzyn Indrani

616
00:36:53,840 --> 00:36:58,600
znalazł w gazecie artykuł,

617
00:36:59,320 --> 00:37:04,600
w którym napisano, że wyszła za Petera.

618
00:37:06,160 --> 00:37:09,000
Nie mieliśmy kontaktu od ponad 15 lat.

619
00:37:10,600 --> 00:37:13,680
Napisaliśmy do niej list

620
00:37:14,080 --> 00:37:18,480
i dostaliśmy odpowiedź.

621
00:37:18,920 --> 00:37:21,120
W grudniu 2002 roku

622
00:37:21,520 --> 00:37:24,080
dostałam list

623
00:37:25,160 --> 00:37:28,560
napisany przez mojego ojca.

624
00:37:29,280 --> 00:37:31,040
Napisano w nim:

625
00:37:31,120 --> 00:37:34,080
„Mamy poważne problemy finansowe

626
00:37:35,160 --> 00:37:38,960
i chcielibyśmy prosić cię o pomoc,

627
00:37:39,240 --> 00:37:41,040
bo twoje dzieci dorastają”.

628
00:37:41,360 --> 00:37:45,200
Od razu zaznaczyła,
że przyśle nam dwa bilety,

629
00:37:45,680 --> 00:37:46,840
dla mnie i dla Sheeny.

630
00:37:47,120 --> 00:37:48,680
Bardzo się cieszyliśmy,

631
00:37:50,080 --> 00:37:53,000
że po tylu latach
wreszcie spotkamy matkę,

632
00:37:53,680 --> 00:37:55,960
którą znamy tylko ze zdjęć.

633
00:38:00,640 --> 00:38:03,560
Nie porzuciłam dzieci,

634
00:38:03,800 --> 00:38:07,200
zostawiłam je z moją matką,

635
00:38:07,520 --> 00:38:13,520
bo sama byłam dzieckiem
i nie mogłabym ich utrzymać.

636
00:38:13,600 --> 00:38:15,560
Nie było mnie na to stać.

637
00:38:16,000 --> 00:38:18,200
Nie w tamtym momencie.

638
00:38:18,280 --> 00:38:23,320
Dobrze, że dostałam ten list.

639
00:38:29,440 --> 00:38:30,600
W końcu się doczekaliśmy.

640
00:38:37,920 --> 00:38:41,440
Pierwszy raz lecieliśmy samolotem.

641
00:38:42,320 --> 00:38:45,120
Kłóciliśmy się o miejsce przy oknie.

642
00:38:51,080 --> 00:38:55,120
Nie myśleliśmy z Sheeną o tym,

643
00:38:55,200 --> 00:38:59,400
że to kobieta sukcesu
i że nasze życie będzie wspaniałe.

644
00:38:59,480 --> 00:39:00,720
To się nie liczyło.

645
00:39:00,800 --> 00:39:04,440
Cieszyliśmy się, że poznamy matkę.

646
00:39:07,120 --> 00:39:09,560
Myśleliśmy, że w końcu będziemy rodziną.

647
00:39:11,640 --> 00:39:14,200
Ale po tym, co stało się później,

648
00:39:14,520 --> 00:39:16,040
próbowała zabić nas oboje.

649
00:43:28,720 --> 00:43:30,720
Napisy: Weronika Jasik

