1
00:00:21,680 --> 00:00:24,800
20 МАЯ 2022 ГОДА

2
00:00:27,960 --> 00:00:29,080
{\an8}ТЮРЬМА БАЙКУЛЛА
МУМБАЙ

3
00:00:31,240 --> 00:00:35,560
{\an8}<i>Индрани Мукерджи вот-вот выйдет</i>
<i>из ворот тюрьмы Байкулла. </i>

4
00:00:46,880 --> 00:00:52,760
Через шесть с половиной лет
меня выпустили под залог.

5
00:00:52,840 --> 00:00:55,080
Индрани!

6
00:00:55,240 --> 00:00:58,320
- Мэм, пожалуйста! Мэм!
- Мэм!

7
00:00:58,440 --> 00:01:00,440
Прошу вас, мэм!

8
00:01:00,600 --> 00:01:03,360
Мэм, пожалуйста!

9
00:01:04,040 --> 00:01:08,240
По-моему, многие, увы,
были этим разочарованы.

10
00:01:11,560 --> 00:01:16,680
Думаю, люди ожидали,
что оттуда выйдет женщина,

11
00:01:16,920 --> 00:01:19,240
полностью разбитая.

12
00:01:19,840 --> 00:01:21,040
Один комментарий, мадам.

13
00:01:21,720 --> 00:01:23,880
Сана. Пожалуйста…

14
00:01:23,960 --> 00:01:26,920
{\an8}Мы рады, что спустя шесть с половиной
лет она наконец она свободе.

15
00:01:27,280 --> 00:01:28,240
{\an8}Очень рады.

16
00:01:30,840 --> 00:01:34,960
В некоторых репортажах
люди даже выражали огорчение тем,

17
00:01:35,200 --> 00:01:39,800
что я улыбалась и выглядела счастливой.

18
00:01:42,280 --> 00:01:47,280
Кто-то даже заявил, что я не выглядела
человеком, который о чём-то сожалеет.

19
00:01:50,160 --> 00:01:54,120
Как же я могу сожалеть о том,
чего я не совершала?

20
00:01:54,400 --> 00:01:56,480
С чего мне сожалеть-то?

21
00:01:57,280 --> 00:02:04,240
ИСТОРИЯ ИНДРАНИ МУКЕРДЖИ:
СКРЫТАЯ ИСТИНА

22
00:02:08,160 --> 00:02:09,480
{\an8}БОМБЕЙ

23
00:02:09,720 --> 00:02:12,040
{\an8}МУМБАЙ

24
00:02:12,440 --> 00:02:13,560
АПРЕЛЬ 2012 ГОДА

25
00:02:13,640 --> 00:02:16,920
{\an8}<i>Я лишь пытаюсь тебя убедить</i>
<i>и донести до тебя…</i>

26
00:02:17,000 --> 00:02:18,240
{\an8}ГОЛОС ПИТЕРА МУКЕРДЖИ

27
00:02:18,320 --> 00:02:23,120
{\an8}<i>…что тебе не стоит излишне переживать</i>
<i>за ее нынешнее благосостояние. </i>

28
00:02:23,840 --> 00:02:26,640
Мне кажется, Рауль не понимал того,

29
00:02:26,760 --> 00:02:29,240
что ему говорит о Шине…

30
00:02:29,680 --> 00:02:31,160
ВАЙХАЯСИ ПАНДЕ ДЭНИЕЛ
СЕКРЕТАРЬ СУДА

31
00:02:31,280 --> 00:02:32,960
…его отец, которого он очень любил.

32
00:02:33,040 --> 00:02:36,800
Он просто не мог понять,
почему никто не волнуется,

33
00:02:37,080 --> 00:02:41,600
хотя Шина пропала,
и никто не знал, где она находится.

34
00:02:43,160 --> 00:02:48,320
<i>Слушай, я тебе говорю, </i>
<i>что я в этом почти полностью уверен. </i>

35
00:02:48,640 --> 00:02:50,360
{\an8}<i>Почему вы не переживаете?</i>

36
00:02:50,440 --> 00:02:51,720
{\an8}ГОЛОС РАУЛЯ МУКЕРДЖИ

37
00:02:51,840 --> 00:02:54,920
{\an8}<i>Папа, допустим…</i>

38
00:02:55,000 --> 00:02:58,360
<i>Допустим, Видхи исполняется 18, так?</i>

39
00:02:58,680 --> 00:03:01,000
<i>Она взрослый человек, взрослая девушка, </i>

40
00:03:01,120 --> 00:03:03,000
<i>и она исчезает, уезжает куда-то. </i>

41
00:03:03,320 --> 00:03:05,840
<i>Берет и уезжает, </i>
<i>выключает свои телефоны, </i>

42
00:03:05,960 --> 00:03:07,240
<i>выключает вообще всё. </i>

43
00:03:07,360 --> 00:03:09,920
<i>С ней нет связи, </i>
<i>никто не может ее найти. </i>

44
00:03:10,000 --> 00:03:11,760
<i>Вы говорили с ее друзьями, </i>

45
00:03:11,880 --> 00:03:13,720
<i>с руководством ее колледжа. </i>

46
00:03:13,880 --> 00:03:17,040
<i>Ее нигде нет. </i>
<i>Неужели вы бы не переживали?</i>

47
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
<i>Скажу тебе так…</i>

48
00:03:19,280 --> 00:03:22,320
<i>Неужели не бегали бы как обезумевшие, </i>
<i>не искали бы ее?</i>

49
00:03:22,760 --> 00:03:25,160
<i>Я тебе сейчас скажу. Дай мне ответить. </i>

50
00:03:25,280 --> 00:03:27,120
<i>Дай ответить. Ладно?</i>

51
00:03:27,360 --> 00:03:30,800
<i>Если бы Видхи хоть немного</i>
<i>ввела нас в курс дела, </i>

52
00:03:31,080 --> 00:03:34,040
<i>если бы сказала нам:</i>

53
00:03:34,120 --> 00:03:36,760
<i>«Я поеду в Нагпур на длинные выходные, </i>

54
00:03:36,840 --> 00:03:41,320
<i>возьму отгул с 28-го по 1-е», —</i>
<i>и я бы увидел это сообщение в почте…</i>

55
00:03:41,800 --> 00:03:46,600
<i>Понимаешь? Тогда я бы знал…</i>
<i>И если бы она взяла какие-то деньги, </i>

56
00:03:47,000 --> 00:03:48,480
<i>тогда я бы знал. </i>

57
00:03:48,560 --> 00:03:53,160
<i>Я бы на 99,99% был уверен, </i>

58
00:03:53,240 --> 00:03:59,640
<i>что она куда-то уехала по своим делам</i>
<i>с деньгами и на длинные выходные. </i>

59
00:04:05,040 --> 00:04:08,200
САНА РАИС КХАН
АДВОКАТ ИНДРАНИ

60
00:04:08,320 --> 00:04:11,880
Обвинение утверждает,
что моя клиентка вступила

61
00:04:11,960 --> 00:04:15,040
в преступный сговор с сообвиняемым

62
00:04:16,200 --> 00:04:18,600
с целью убить свою дочь, Шину Бору,

63
00:04:18,880 --> 00:04:22,840
используя седативный препарат
и потом осуществив удушение.

64
00:04:23,520 --> 00:04:25,160
Более того,

65
00:04:25,240 --> 00:04:26,960
далее утверждается, что…

66
00:04:27,080 --> 00:04:28,600
Одну секунду.

67
00:04:28,960 --> 00:04:31,160
Думаю, Сана, надо начать с того,

68
00:04:31,240 --> 00:04:33,960
чтобы прочитать первую строчку.

69
00:04:34,160 --> 00:04:35,800
«Вступила в преступный сговор»

70
00:04:35,880 --> 00:04:37,560
Нет, строчку до этого.

71
00:04:37,640 --> 00:04:40,320
Простите, что прерываю,
но мне надо это услышать…

72
00:04:40,880 --> 00:04:42,000
Вот тут.

73
00:04:42,080 --> 00:04:45,200
«Стратегия обвинения в двух словах…»

74
00:04:45,280 --> 00:04:47,720
Да прочти отсюда. Давай, вслух.

75
00:04:47,800 --> 00:04:50,000
- Давай, прочти вслух. Досюда.
- «В двух словах…»

76
00:04:50,080 --> 00:04:53,040
ИНДРАНИ МУКЕРДЖИ
ПОЛУЧИЛА ПРАВО ВЫЙТИ ПОД ЗАЛОГ

77
00:04:53,240 --> 00:04:54,880
Когда мама вышла из тюрьмы,

78
00:04:55,680 --> 00:04:58,600
все были немного озадачены,
обеспокоены.

79
00:04:58,680 --> 00:05:00,120
ВИДХИ МУКЕРДЖИ
ДОЧЬ ИНДРАНИ

80
00:05:00,240 --> 00:05:02,560
Не понимали, что будет дальше.

81
00:05:02,760 --> 00:05:05,160
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
ПО ПЕРЕКРЕСТНОМУ ДОПРОСУ

82
00:05:06,200 --> 00:05:10,200
Тут есть две составные части.
Одна — это то, что мы делаем в суде.

83
00:05:10,360 --> 00:05:11,920
- Верно.
- А другая…

84
00:05:12,520 --> 00:05:18,920
Знаешь, существует общественное мнение,
которое специально формировала

85
00:05:19,760 --> 00:05:22,800
семья Питера или…
И люди, само собой,

86
00:05:22,880 --> 00:05:26,640
хотят меня сровнять с землей
и разорвать на кусочки.

87
00:05:28,280 --> 00:05:31,040
В последние годы, после моего ареста,

88
00:05:31,600 --> 00:05:34,280
меня все закидывали грязью,

89
00:05:34,480 --> 00:05:36,440
называли разными словами,

90
00:05:36,560 --> 00:05:40,920
от «шалавы» и «содержанки»

91
00:05:41,040 --> 00:05:46,040
до самой амбициозной женщины,
которую они когда-либо видели.

92
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
Ну да, это же смертный грех —

93
00:05:48,000 --> 00:05:51,600
иметь амбиции,
особенно если ты женщина.

94
00:05:53,240 --> 00:05:56,320
Тебя всегда будут обсуждать.
Но я вам вот что скажу.

95
00:05:56,600 --> 00:05:58,320
Слушать мнения других людей —

96
00:05:59,240 --> 00:06:00,600
это не моя судьба.

97
00:06:05,320 --> 00:06:06,400
2015 ГОД

98
00:06:07,680 --> 00:06:10,280
<i>Похоже, Индрани Мукерджи</i>

99
00:06:10,360 --> 00:06:13,160
<i>в подростковом возрасте</i>
<i>родила двоих детей. </i>

100
00:06:13,480 --> 00:06:15,760
<i>Имя ее первого мужа не разглашается, </i>

101
00:06:15,840 --> 00:06:20,800
<i>но Мекхайль и Шина были рождены</i>
<i>в этих отношениях. </i>

102
00:06:22,760 --> 00:06:24,000
Ходит много слухов.

103
00:06:24,280 --> 00:06:26,480
Почему вы не называете имя своего отца?

104
00:06:26,840 --> 00:06:29,200
{\an8}Мне сейчас нечего сказать.
Без комментариев.

105
00:06:29,280 --> 00:06:31,680
{\an8}Всё, что хотел сказать,
я сказал полиции.

106
00:06:32,240 --> 00:06:33,960
{\an8}Они расскажут по окончании следствия.

107
00:06:34,040 --> 00:06:36,480
{\an8}Не называете имя отца
по какой-то определенной причине?

108
00:06:36,560 --> 00:06:37,680
Да.

109
00:06:37,840 --> 00:06:41,080
ИНДРАНИ МУКЕРДЖИ
МЕКХАЙЛЬ БОРА — ШИНА БОРА

110
00:06:41,160 --> 00:06:45,040
<i>«India Today» удалось найти</i>
<i>бывшего мужа Индрани, Сиддхартху Даса, </i>

111
00:06:45,200 --> 00:06:49,120
<i>неуловимого героя этой саги, </i>
<i>которого было невозможно выследить. </i>

112
00:06:49,200 --> 00:06:50,640
<i>Журналистка Маногья Лойваль</i>

113
00:06:50,760 --> 00:06:53,440
<i>нашла Сиддхартху Даса</i>
<i>в его доме в Калькутте. </i>

114
00:06:53,520 --> 00:06:54,800
Я ничего не знаю.

115
00:06:54,880 --> 00:06:57,200
Пожалуйста, уделите нам минутку.

116
00:06:57,760 --> 00:07:00,280
Внезапно возник Сиддхартха Дас,
и за ним надо бежать.

117
00:07:00,360 --> 00:07:01,640
КАВЕРИ БАМЗАЙ
ЖУРНАЛИСТКА

118
00:07:01,720 --> 00:07:06,680
Как сейчас помню, корреспондентка
преследовала его на машине.

119
00:07:07,040 --> 00:07:10,480
А он замотал лицо,
чтобы никто его не узнал.

120
00:07:11,000 --> 00:07:14,440
С нами Сиддхартха Дас.
Это дело об убийстве Шины Боры.

121
00:07:14,520 --> 00:07:16,120
А это первый муж Индрани Мукерджи.

122
00:07:16,240 --> 00:07:18,520
Сэр, Индрани всегда
охотилась за богатством?

123
00:07:21,000 --> 00:07:22,640
{\an8}Так было всегда?

124
00:07:23,720 --> 00:07:24,680
{\an8}Я бы не сказал.

125
00:07:25,720 --> 00:07:28,560
{\an8}Но была у нее такая тяга.

126
00:07:29,640 --> 00:07:31,680
{\an8}СИДДХАРТХА ДАС
ОТЕЦ ШИНЫ И МЕКХАЙЛЯ

127
00:07:31,800 --> 00:07:35,320
{\an8}По-моему, Сиддхартхе я была
очень дорога.

128
00:07:35,560 --> 00:07:39,080
Но он не отец Шины.

129
00:07:43,720 --> 00:07:47,360
{\an8}ГУВАХАТИ

130
00:07:47,480 --> 00:07:49,920
Я была единственным
ребенком в семье.

131
00:07:51,640 --> 00:07:53,480
С мамой у нас всё было хорошо.

132
00:07:53,880 --> 00:07:55,800
Но вот нельзя сказать…

133
00:07:55,920 --> 00:07:59,360
С отцом у нас сложились
весьма сложные отношения.

134
00:08:02,880 --> 00:08:03,800
1985 ГОД

135
00:08:03,920 --> 00:08:06,200
Как-то ночью, когда мне было 14…

136
00:08:07,600 --> 00:08:10,320
К тому моменту я уже должна была спать,

137
00:08:10,480 --> 00:08:12,360
так что я лежала в кровати.

138
00:08:13,400 --> 00:08:17,720
Я не то спала, не то бодрствовала,
но мне казалось, что мне снится сон.

139
00:08:20,360 --> 00:08:25,160
Я лежала без одежды,
и я даже не сразу поняла,

140
00:08:26,600 --> 00:08:27,640
что это папа.

141
00:08:32,600 --> 00:08:36,280
В ту ночь
отец впервые меня изнасиловал.

142
00:08:39,040 --> 00:08:42,760
На следующий день я сломалась

143
00:08:43,360 --> 00:08:46,320
и рассказала маме обо всём,
что случилось.

144
00:08:47,600 --> 00:08:51,040
И мама ответила:
«Никому об этом не рассказывай».

145
00:08:55,560 --> 00:08:59,320
Во второй раз это случилось,
когда мне было 16 лет.

146
00:09:02,360 --> 00:09:03,400
На следующий день

147
00:09:03,840 --> 00:09:06,160
мама с папой крупно поссорились,

148
00:09:06,280 --> 00:09:08,760
и потом ушел из дома. Он уехал.

149
00:09:12,080 --> 00:09:13,720
Через три месяца

150
00:09:14,360 --> 00:09:18,560
я стала чувствовать себя неважно.

151
00:09:23,080 --> 00:09:27,120
И мама сказала: «Ну что ж,
поедем и проверим тебя у гинеколога».

152
00:09:32,080 --> 00:09:33,120
И тогда

153
00:09:33,760 --> 00:09:36,760
я узнала, что я беременна.

154
00:09:41,080 --> 00:09:46,000
Врач сказала: «Слушайте,
она на четвертом месяце,

155
00:09:46,120 --> 00:09:48,760
и риск будет очень высок.

156
00:09:49,880 --> 00:09:51,840
Нельзя делать аборт.

157
00:09:52,320 --> 00:09:53,520
Уже поздно».

158
00:10:02,080 --> 00:10:04,800
К тому моменту,

159
00:10:04,920 --> 00:10:07,880
как я почувствовала
шевеление ребенка в животе,

160
00:10:08,080 --> 00:10:11,600
я уже точно знала, что не смогу

161
00:10:12,400 --> 00:10:15,520
отдать ребенка на усыновление.

162
00:10:15,840 --> 00:10:19,840
Даже если мне придется
жить с таким клеймом,

163
00:10:19,920 --> 00:10:23,480
когда не можешь объяснить людям,
кто отец твоего ребенка.

164
00:10:26,760 --> 00:10:28,080
СЕНТЯБРЬ 2015 ГОДА

165
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
- Индрани Мукерджи…
- Да.

166
00:10:29,240 --> 00:10:30,280
Ваша дочь.

167
00:10:30,400 --> 00:10:31,800
- Да.
- Сэр, вы знаете…

168
00:10:31,880 --> 00:10:33,120
Чья дочь Шина?

169
00:10:33,200 --> 00:10:34,640
УПЕНДРА КУМАР БОРА
ОТЕЦ ИНДРАНИ

170
00:10:34,720 --> 00:10:36,120
Шина. Кто она такая?

171
00:10:36,200 --> 00:10:37,920
Да, Шина — моя внучка.

172
00:10:38,280 --> 00:10:39,240
Ваша внучка?

173
00:10:39,320 --> 00:10:40,920
Кто отец? Кто отец Шины?

174
00:10:41,000 --> 00:10:42,360
Шина — дочь…

175
00:10:42,960 --> 00:10:44,320
Это не моя дочь.

176
00:10:44,760 --> 00:10:46,840
- Так.
- Она дочь Сиддхартхи.

177
00:10:46,920 --> 00:10:48,040
Сиддхартхи Даса?

178
00:10:48,400 --> 00:10:50,120
Сиддхартхи Даса, да.

179
00:10:50,240 --> 00:10:52,800
И где Сиддхартха Дас живет?

180
00:10:52,960 --> 00:10:54,560
Где сейчас Сиддхартха Дас?

181
00:10:55,840 --> 00:10:58,440
Я не знаю, где он сейчас находится.

182
00:10:59,640 --> 00:11:01,800
{\an8}После этого я переехала в Шиллонг,

183
00:11:02,440 --> 00:11:04,960
{\an8}чтобы продолжать учиться.

184
00:11:06,000 --> 00:11:11,960
И как раз там я и встретила Сиддхартху.

185
00:11:13,520 --> 00:11:14,480
1987 ГОД

186
00:11:14,560 --> 00:11:15,960
<i>Мы были просто друзьями. </i>

187
00:11:17,880 --> 00:11:20,600
<i>Однажды я ему просто всё выдала. </i>

188
00:11:23,160 --> 00:11:25,400
<i>Сиддхартха, по сути, сказал: «Слушай, </i>

189
00:11:25,640 --> 00:11:26,800
<i>если ты не против, </i>

190
00:11:27,200 --> 00:11:30,560
<i>я буду только рад</i>
<i>дать ребенку свою фамилию». </i>

191
00:11:30,640 --> 00:11:33,400
Этого я совсем не ожидала.

192
00:11:34,000 --> 00:11:36,800
Сиддхартха принял решение

193
00:11:36,960 --> 00:11:41,200
взять на себя ответственность
за Шину и за меня

194
00:11:41,440 --> 00:11:44,360
в обмен на лучшую жизнь, которой
ему иначе было не видать.

195
00:11:47,960 --> 00:11:51,160
Шина родилась
через пару месяцев, в 1987 году.

196
00:11:53,440 --> 00:11:57,160
Я решила назвать ее «Шиной»,
потому что

197
00:11:58,120 --> 00:12:02,120
мне очень нравилась Шина Истон.
Нравилась ее музыка.

198
00:12:02,720 --> 00:12:06,480
Видимо, имя «Шина»
застряло у меня в голове.

199
00:12:08,560 --> 00:12:15,440
Причиной, по которой я решила развить
отношения с Сиддхартхой, была Шина.

200
00:12:16,680 --> 00:12:19,200
Я вернулась в Гувахати.

201
00:12:20,440 --> 00:12:23,520
И Сиддхартха наконец-то
переехал ко мне.

202
00:12:25,240 --> 00:12:26,600
Я снова забеременела.

203
00:12:28,160 --> 00:12:30,960
Я хотела и эту беременность
довести до конца.

204
00:12:31,080 --> 00:12:33,480
Это был мой выбор.

205
00:12:35,360 --> 00:12:37,480
Вскоре родился Мекхайль.

206
00:12:39,240 --> 00:12:42,840
Мне тогда предстояло еще одно кесарево,

207
00:12:43,280 --> 00:12:47,880
а это дополнительный шрам на моем теле,
но я ему была только рада.

208
00:12:49,360 --> 00:12:54,000
И Сиддхартха исполнял обязанности

209
00:12:54,320 --> 00:12:57,000
отца новорожденного ребенка.

210
00:12:58,440 --> 00:13:00,520
Минуточку. Послушай, пожалуйста.

211
00:13:00,640 --> 00:13:01,920
Не буду я тебя слушать!

212
00:13:02,000 --> 00:13:03,160
В четыре часа дня.

213
00:13:03,240 --> 00:13:05,080
- Минутку.
- Нет.

214
00:13:07,200 --> 00:13:10,040
1 СЕНТЯБРЯ
2015 ГОД

215
00:13:12,880 --> 00:13:14,920
Когда родилась Шина?

216
00:13:15,160 --> 00:13:18,680
Шина родилась 11 февраля 1987 года.

217
00:13:18,960 --> 00:13:22,320
Мекхайль родился 9 сентября 1988 года.

218
00:13:22,840 --> 00:13:24,640
- Они оба ваши?
- Да.

219
00:13:25,320 --> 00:13:27,600
Что вам мешало общаться с детьми?

220
00:13:27,840 --> 00:13:29,280
Мое финансовое положение.

221
00:13:30,680 --> 00:13:34,480
А что я мог сделать?
Их вырастили бабушка с дедушкой.

222
00:13:38,240 --> 00:13:40,560
Расскажите, почему вы расстались.

223
00:13:41,000 --> 00:13:45,800
Я ни с кем не расставался.
Это она рассталась. Она от меня ушла.

224
00:13:46,040 --> 00:13:49,080
- Почему?
- Об этом лучше спросите ее.

225
00:13:49,440 --> 00:13:53,720
Сиддхартха, скажем так,
происходит из семьи

226
00:13:55,040 --> 00:13:57,520
непривилегированной.

227
00:13:58,880 --> 00:14:01,080
Учитывая то, как его воспитывали,

228
00:14:01,200 --> 00:14:06,080
для меня становилось вполне очевидным…

229
00:14:08,120 --> 00:14:10,440
Просто он был очень

230
00:14:11,960 --> 00:14:13,920
заурядным парнем.

231
00:14:18,600 --> 00:14:21,640
И вот мне почти 17 лет.

232
00:14:24,760 --> 00:14:26,880
Мама зашла ко мне в комнату.

233
00:14:28,560 --> 00:14:29,640
И говорит…

234
00:14:31,400 --> 00:14:34,680
…«Знаешь, по-моему, уже пора как бы

235
00:14:35,320 --> 00:14:36,560
пустить папу домой».

236
00:14:39,960 --> 00:14:42,600
Это был поворотный момент в моей жизни.

237
00:14:45,440 --> 00:14:48,680
Не было никого, ни единого человека,

238
00:14:49,200 --> 00:14:53,040
который мог бы позаботиться обо мне.

239
00:14:55,480 --> 00:14:58,760
И тогда я решила уехать.

240
00:15:02,560 --> 00:15:06,120
Я бы покончила с собой.
Я не могла даже допустить,

241
00:15:07,160 --> 00:15:11,320
чтобы мой насильник
пришел ко мне в третий раз.

242
00:15:15,960 --> 00:15:17,160
Почему Индрани

243
00:15:18,320 --> 00:15:23,600
отдала свою дочь Шину
насильнику и растлителю?

244
00:15:25,440 --> 00:15:27,440
Сиддхартха Дас — наш отец.

245
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
{\an8}С детства мы знали только это.

246
00:15:29,240 --> 00:15:31,000
{\an8}ИНДРАНИ МУКЕРДЖИ НАСИЛОВАЛ ЕЕ ОТЕЦ?

247
00:15:31,080 --> 00:15:32,400
{\an8}Чтобы спасти свою шкуру,

248
00:15:32,760 --> 00:15:36,880
{\an8}Индрани постоянно придумывает
новую историю, теорию

249
00:15:37,320 --> 00:15:39,360
и продолжает винить других.

250
00:15:43,880 --> 00:15:48,440
Мои родители, Индрани и Сиддхартха,
отсутствовали в моей жизни.

251
00:15:51,160 --> 00:15:54,640
Я своими родителями
считал бабушку с дедушкой.

252
00:15:59,240 --> 00:16:03,440
В этом доме оставлены
давние воспоминания из нашего детства

253
00:16:05,080 --> 00:16:09,400
и сложности, которые взяли на себя
наши бабушка с дедушкой,

254
00:16:09,760 --> 00:16:10,880
чтобы нас вырастить.

255
00:16:13,600 --> 00:16:16,040
Временами возникали такие ситуации,

256
00:16:16,520 --> 00:16:20,240
когда бабушка и дедушка ничего не ели
и отдавали нам всю еду.

257
00:16:23,600 --> 00:16:26,720
В детстве Шина
была мне не только старшей сестрой,

258
00:16:26,840 --> 00:16:30,520
но и лучшей подругой.
Мы всегда играли вместе.

259
00:16:30,800 --> 00:16:34,520
Мы занимались всем,
чем занимаются дети.

260
00:16:36,480 --> 00:16:39,920
Наши соседи говорили:
«Это самые хулиганистые дети округи,

261
00:16:41,040 --> 00:16:42,960
постоянно ищущие приключений».

262
00:16:43,440 --> 00:16:46,360
Ну вот. Хоть это я помню.

263
00:16:54,760 --> 00:16:58,080
Я репортер из Дели,
но я выросла в Гувахати.

264
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
АМРИТА МАДХУКАЛЬЯ
ЖУРНАЛИСТКА

265
00:17:00,080 --> 00:17:02,160
Там я познакомилась
с Шиной и Мекхайлем.

266
00:17:03,320 --> 00:17:05,120
Шина была на месяц младше меня.

267
00:17:06,560 --> 00:17:09,320
Она нравилась всем:
не только студентам,

268
00:17:09,400 --> 00:17:11,240
но еще и учителям.

269
00:17:12,520 --> 00:17:14,920
Однако Мекхайль был очень балованным.

270
00:17:15,040 --> 00:17:18,000
У него постоянно были
проблемы с учителями.

271
00:17:20,240 --> 00:17:23,320
Шина была любознательнее меня.

272
00:17:23,800 --> 00:17:25,360
«Почему она ушла? Что случилось?

273
00:17:25,880 --> 00:17:27,600
Почему мои родители

274
00:17:28,520 --> 00:17:29,600
не вместе?»

275
00:17:30,840 --> 00:17:32,520
Шина думала:

276
00:17:32,880 --> 00:17:36,600
«Если она нас родила,
то почему уехала и бросила тут?»

277
00:17:37,640 --> 00:17:40,760
Индрани нас оставила так,

278
00:17:41,800 --> 00:17:44,160
что даже не выходила на связь.

279
00:17:44,480 --> 00:17:48,080
Она даже не знала, живы ли мы.

280
00:17:52,040 --> 00:17:54,440
И Шина держала в себе эту печаль.

281
00:17:56,800 --> 00:17:59,000
Она выражала свои мысли в дневнике.

282
00:18:07,920 --> 00:18:11,640
Я узнала, что у меня есть способ
заполучить этот дневник.

283
00:18:11,720 --> 00:18:15,400
Не хочу рассказывать подробности,
чтобы не выдавать источник.

284
00:18:15,640 --> 00:18:18,040
Но мне удалось увидеть этот дневник.

285
00:18:29,480 --> 00:18:33,160
Я читала, что она написала о матери,
и пребывала в шоке.

286
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
Я сфотографировала несколько страниц
и написала свою статью.

287
00:18:41,000 --> 00:18:43,400
<i>Сейчас мы вам покажем</i>
<i>запись в ее дневнике, </i>

288
00:18:43,480 --> 00:18:46,000
<i>где она пишет о своей матери, Индрани. </i>

289
00:18:46,240 --> 00:18:48,920
<i>Она уверенно заявляет, </i>
<i>что у нее депрессия, </i>

290
00:18:49,000 --> 00:18:50,520
<i>что у нее нет перспектив. </i>

291
00:18:50,600 --> 00:18:53,440
<i>И дальше выплескивает гнев</i>
<i>на Индрани Мукерджи. </i>

292
00:18:53,520 --> 00:18:55,760
<i>Она пишет: «Ненавижу свою мать. </i>

293
00:18:55,920 --> 00:19:00,200
<i>Она ведьма». И также называет ее</i>
<i>другими оскорбительными словами. </i>

294
00:19:00,920 --> 00:19:04,880
<i>Она пишет: «Я даже не знаю, </i>
<i>что чувствую к своей матери. </i>

295
00:19:05,000 --> 00:19:07,800
<i>Она про нас совсем забыла?</i>
<i>Ей на нас плевать?»</i>

296
00:19:10,880 --> 00:19:16,040
По сути, то, что моя мама говорила
Мекхайлю и Шине, сводилось к тому,

297
00:19:16,920 --> 00:19:19,960
что мои родители взяли на себя
ответственность за внуков.

298
00:19:20,080 --> 00:19:26,040
Они хотели, чтобы я уехала,
потому что я была очень умной.

299
00:19:26,520 --> 00:19:31,360
Хотели, чтобы меня не затянула
трясина семейного быта

300
00:19:31,440 --> 00:19:34,000
и чтобы я строила свою жизнь дальше.

301
00:19:34,440 --> 00:19:37,520
1990 ГОД

302
00:19:41,040 --> 00:19:42,120
Я была

303
00:19:43,520 --> 00:19:45,520
молодой девушкой,
приехавшей в Калькутту.

304
00:19:45,600 --> 00:19:50,360
А самым главным и интересным было то,

305
00:19:51,200 --> 00:19:54,640
что там обо мне никто ничего не знал.

306
00:19:56,640 --> 00:19:58,280
Когда я познакомился с Индрани,

307
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
{\an8}она жила в АМЖХ.

308
00:20:00,640 --> 00:20:02,160
{\an8}АБХИДЖИТ СЕН
БЫВШИЙ ДРУГ ИНДРАНИ

309
00:20:02,240 --> 00:20:03,760
{\an8}Ее семья была далеко.

310
00:20:03,920 --> 00:20:06,640
Ей нужен был дом, крыша над головой.

311
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Кто-то, кто сможет ее обеспечивать.

312
00:20:11,080 --> 00:20:12,920
Санджив был одним из ее вариантов.

313
00:20:13,000 --> 00:20:14,280
САНДЖИВ КХАННА
БЫВШИЙ МУЖ ИНДРАНИ

314
00:20:15,080 --> 00:20:18,520
Я пошла ужинать
со своими друзьями из АМЖХ,

315
00:20:19,200 --> 00:20:22,400
и там был Санджив с друзьями.

316
00:20:23,200 --> 00:20:25,240
Мы сразу поладили.

317
00:20:26,320 --> 00:20:28,520
Он мне понравился.

318
00:20:29,120 --> 00:20:30,280
{\an8}<i>Бывший муж Индрани…</i>

319
00:20:32,640 --> 00:20:33,680
АВГУСТ 2015 ГОДА

320
00:20:33,760 --> 00:20:34,640
Санджив!

321
00:20:35,200 --> 00:20:36,880
Ответьте на пару вопросов.

322
00:20:37,600 --> 00:20:39,240
Какой был мотив для убийства?

323
00:20:40,840 --> 00:20:42,320
Санджив, какой был мотив?

324
00:20:42,800 --> 00:20:44,400
Зачем вы убили Шину, Санджив?

325
00:20:45,440 --> 00:20:46,560
Отвечайте!

326
00:20:46,680 --> 00:20:50,240
{\an8}На каком основании
Санджив Кханна был арестован?

327
00:20:50,760 --> 00:20:52,360
Я в шоке.

328
00:20:53,280 --> 00:20:54,840
Он на такое не способен.

329
00:20:55,120 --> 00:20:59,040
Он такой человек,
который поможет даже больной собаке.

330
00:20:59,920 --> 00:21:03,000
{\an8}ДИДЖЕЙ И СУЧИ КЛЕР
ДРУЗЬЯ САНДЖИВА КХАННЫ

331
00:21:03,080 --> 00:21:06,280
{\an8}С Санджу Кханной мы вместе учились,
а потом он работал моим секретарем.

332
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
Он также состоял в моих клубах.

333
00:21:09,120 --> 00:21:11,680
Я и сам состою в большинстве клубов,
но ККФК…

334
00:21:11,920 --> 00:21:14,160
- Самый модный клуб.
- Самый модный.

335
00:21:14,320 --> 00:21:17,120
Клуб, где мужчины и выпивают,
и спортом занимаются.

336
00:21:18,360 --> 00:21:20,720
Санджу был активным членом клуба.

337
00:21:21,240 --> 00:21:24,800
Каждую субботу проводились вечеринки,
и Санджу на них приглашали.

338
00:21:25,440 --> 00:21:27,000
Потом появилась Индрани.

339
00:21:28,440 --> 00:21:30,320
Санджив представил ее всем.

340
00:21:31,440 --> 00:21:33,320
Она там познакомилась с кучей народу.

341
00:21:34,080 --> 00:21:37,160
Медленно, но верно
ее круг общения стал расти.

342
00:21:37,320 --> 00:21:39,160
Она карабкалась по социальной лестнице,

343
00:21:39,360 --> 00:21:42,680
искала людей, которые помогут
поднять ее статус.

344
00:21:43,200 --> 00:21:44,640
Скажу вам как мужчина,

345
00:21:45,480 --> 00:21:46,520
что-то в ней было.

346
00:21:47,560 --> 00:21:49,760
Какое-то очарование.

347
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
Можно даже сказать, сексапильность.

348
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
Не знаю, то ли губы, то ли глаза,

349
00:21:55,640 --> 00:22:00,120
но было в ней что-то такое,
что привлекало взгляды мужчин.

350
00:22:02,320 --> 00:22:05,840
Я понимаю, что когда я вхожу в комнату,

351
00:22:07,480 --> 00:22:09,640
я почти всегда оказываюсь там

352
00:22:09,760 --> 00:22:13,520
одной из самых привлекательных женщин.

353
00:22:15,120 --> 00:22:16,640
Мужчины на меня смотрят.

354
00:22:17,920 --> 00:22:20,800
А женщины начинают нервничать.

355
00:22:22,000 --> 00:22:24,520
Она всегда умела

356
00:22:25,320 --> 00:22:28,720
очаровать и завлечь человека,
чтобы установить с ним связь.

357
00:22:29,040 --> 00:22:32,360
Она умела манипулировать
и получала то, что хотела.

358
00:22:32,840 --> 00:22:36,640
Индрани Бора приехала в Калькутту
с большими планами.

359
00:22:36,800 --> 00:22:40,760
Она встретила Санджива Кханну,
и у них начался роман.

360
00:22:41,000 --> 00:22:43,760
Они были вместе пять-шесть лет.

361
00:22:43,880 --> 00:22:47,200
Они жили в этом доме большой семьей.

362
00:22:48,120 --> 00:22:51,080
Он вырос в очень приличной семье.

363
00:22:51,520 --> 00:22:55,160
Он подходил мне по всем пунктам.

364
00:22:56,920 --> 00:23:00,520
Мы сыграли хорошую свадьбу
в пенджабском стиле,

365
00:23:02,000 --> 00:23:03,440
где была вся его семья.

366
00:23:03,800 --> 00:23:05,120
У меня семьи не было.

367
00:23:08,600 --> 00:23:12,000
А четыре года спустя
я снова забеременела.

368
00:23:14,000 --> 00:23:16,920
Родилась Видхи. Это был 1997 год.

369
00:23:22,200 --> 00:23:24,080
САНДЖИВ КХАННА — ИНДРАНИ МУКЕРДЖИ
ВИДХИ МУКЕРДЖИ

370
00:23:24,160 --> 00:23:28,680
Она тогда моей жене заявила:
«У меня будет ребенок».

371
00:23:28,760 --> 00:23:30,440
- Первый.
- «Мой первый ребенок».

372
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
БОМБЕЙ

373
00:23:35,600 --> 00:23:37,040
МУМБАЙ

374
00:23:37,400 --> 00:23:38,320
{\an8}2023 ГОД

375
00:23:38,400 --> 00:23:40,720
{\an8}- Сангита, нальешь мне чаю?
- Да.

376
00:23:48,760 --> 00:23:51,200
Спасибо, Сангита.

377
00:23:52,600 --> 00:23:53,600
Спасибо.

378
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Согласно закону

379
00:23:58,120 --> 00:24:01,680
я всё еще невиновна,
пока вина моя не доказана, так?

380
00:24:01,760 --> 00:24:06,040
Хоть я и провела столько лет в тюрьме.

381
00:24:06,880 --> 00:24:11,920
Но в обществе меня уже не признают.

382
00:24:12,000 --> 00:24:13,720
Репутация запятнана.

383
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
Меня уже заклеймили.

384
00:24:17,000 --> 00:24:19,720
Убийца своей собственной дочери.

385
00:24:19,800 --> 00:24:22,400
А это так далеко от правды.

386
00:24:22,480 --> 00:24:24,320
Не имеет отношения к действительности.

387
00:24:25,040 --> 00:24:28,880
Например, я не связана с Сандживом.

388
00:24:29,000 --> 00:24:32,880
Ну, если не считать Видхи.
Она у нас общее звено.

389
00:24:33,000 --> 00:24:37,960
Не считая ее школьных вопросов
и поздравлений с днем рождения,

390
00:24:38,080 --> 00:24:43,000
мы с Видхи никак не присутствовали
в жизни Санджива в последние 25 лет.

391
00:24:46,000 --> 00:24:49,960
Зачем бывшему мужу

392
00:24:50,960 --> 00:24:52,920
{\an8}помогать и становиться сообвиняемым…

393
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
{\an8}РАДЖДИП САРДЕСАЙ
ЖУРНАЛИСТ

394
00:24:54,120 --> 00:24:56,040
{\an8}…в убийстве дочери своей жены,

395
00:24:56,800 --> 00:24:58,760
{\an8}рожденной в предыдущих отношениях?

396
00:25:00,080 --> 00:25:02,960
Существует несколько теорий.

397
00:25:03,840 --> 00:25:05,960
<i>Индрани — настоящая аферистка. </i>

398
00:25:06,480 --> 00:25:07,440
<i>Аферистка. </i>

399
00:25:07,560 --> 00:25:09,840
<i>Как можно эмоционально шантажировать?</i>

400
00:25:09,960 --> 00:25:12,400
<i>Все ее приемы — они все незаконны. </i>

401
00:25:12,520 --> 00:25:15,080
Я предполагаю,
Индрани им манипулировала.

402
00:25:16,080 --> 00:25:18,320
Рассказала ему какие-то слезные байки,

403
00:25:18,440 --> 00:25:20,040
заверила, что Видхи в опасности.

404
00:25:20,120 --> 00:25:22,040
Мне это так видится.

405
00:25:22,560 --> 00:25:24,880
И он повелся. Он очень доверчивый.

406
00:25:25,280 --> 00:25:27,080
Я бы даже сказал, глупый.

407
00:25:27,520 --> 00:25:30,440
Мы не принимаем ничью сторону,
не высказываем прямых обвинений.

408
00:25:30,520 --> 00:25:31,800
Мы лишь показываем,

409
00:25:31,880 --> 00:25:34,760
что Санджив Кханна
постил у себя в соцсетях,

410
00:25:34,840 --> 00:25:36,800
когда произошло убийство…

411
00:25:36,920 --> 00:25:37,800
{\an8}ПЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ УБИЙСТВА

412
00:25:37,920 --> 00:25:39,280
{\an8}…и 30 апреля 2012 года,

413
00:25:39,360 --> 00:25:42,000
{\an8}спустя всего лишь несколько дней
после убийства:

414
00:25:42,160 --> 00:25:45,760
{\an8}«Иногда я такой странный,
что сам себя пугаю».

415
00:25:45,960 --> 00:25:48,360
Дело Шины Боры уникально,

416
00:25:48,440 --> 00:25:53,400
ведь чем больше информации
нам поступало,

417
00:25:54,320 --> 00:25:57,880
тем больше всё запутывалось
и становилось еще более странным.

418
00:25:58,200 --> 00:26:03,720
С каждым ответом,
который мы якобы получали,

419
00:26:03,800 --> 00:26:05,080
возникали новые вопросы.

420
00:26:05,600 --> 00:26:08,800
Когда меня арестовали,
моим мужем был Питер.

421
00:26:10,200 --> 00:26:12,880
Санджив для меня ничего не значит.

422
00:26:13,480 --> 00:26:16,240
А вот Питер — он для меня был всем.

423
00:26:17,840 --> 00:26:20,520
2001 ГОД

424
00:26:21,040 --> 00:26:25,480
Я знала, что мне в жизни
еще многого предстоит добиться,

425
00:26:25,560 --> 00:26:27,640
и у меня для этого был азарт.

426
00:26:27,800 --> 00:26:29,000
БОМБЕЙ

427
00:26:29,400 --> 00:26:31,320
МУМБАЙ

428
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
Она хотела уехать.

429
00:26:32,960 --> 00:26:35,600
Поняла, что в Калькутте
она мало чего добьется.

430
00:26:36,600 --> 00:26:40,520
Мне нравится Бомбей,
нравится атмосфера города, его энергия.

431
00:26:41,120 --> 00:26:43,520
И я знала, что этот город для меня.

432
00:26:46,320 --> 00:26:49,400
Как-то раз в отеле «Тадж»
проходил показ мод.

433
00:26:51,200 --> 00:26:53,160
Мы с Питером встретились в баре.

434
00:26:54,800 --> 00:26:57,160
Питер был влиятельным человеком.

435
00:26:57,760 --> 00:27:00,080
Он сказал: «Я гендиректор "Star TV"».

436
00:27:01,520 --> 00:27:03,280
А я сказала: «Я Индрани».

437
00:27:03,920 --> 00:27:05,480
И он меня спросил:

438
00:27:06,080 --> 00:27:09,920
«Вы из Бенгалии? Индрани — типичное
бенгальское имя». Я сказала: «Нет.

439
00:27:10,520 --> 00:27:13,440
Моя фамилия по мужу — Кханна».
До сих пор помню, что я сказала.

440
00:27:14,440 --> 00:27:18,000
Потом он по своей инициативе
сообщил мне, что разведен.

441
00:27:19,400 --> 00:27:21,520
Он меня спросил: «Вы хотите быть

442
00:27:22,080 --> 00:27:26,640
маленькой рыбой в большом пруду
или большой рыбой в маленьком пруду?»

443
00:27:28,040 --> 00:27:31,240
А я сказала: «Хочу быть
большой рыбой в большом пруду».

444
00:27:34,160 --> 00:27:37,880
Тем временем трещали по швам
мои отношения с Сандживом.

445
00:27:40,000 --> 00:27:41,600
Я решила

446
00:27:41,920 --> 00:27:43,960
подать на развод.

447
00:27:44,280 --> 00:27:45,400
И забрать Видхи.

448
00:27:45,480 --> 00:27:48,600
Я сразу сказала,
что Видхи будет жить со мной.

449
00:27:49,360 --> 00:27:51,560
И я переехала в Бомбей.

450
00:27:53,200 --> 00:27:56,440
Я познакомилась с Питером,
когда мы с мамой прибыли из Калькутты.

451
00:27:56,560 --> 00:27:59,160
Я залезла на тележку с чемоданами,

452
00:27:59,280 --> 00:28:01,160
сидела там со своими хвостиками.

453
00:28:01,240 --> 00:28:03,320
Я увидела его, он увидел меня.

454
00:28:03,880 --> 00:28:07,720
Ситуация была очень милой и неловкой.

455
00:28:07,800 --> 00:28:10,280
Я такая: «Привет, я Видхи».

456
00:28:10,480 --> 00:28:11,880
И он мне: «Привет».

457
00:28:11,960 --> 00:28:15,000
Он сильно нагнулся,
потому что я была вот такого роста.

458
00:28:15,600 --> 00:28:18,960
Мы доехали до дома, я вбежала на кухню,

459
00:28:19,560 --> 00:28:22,160
посмотрела на папу и спросила:
«У вас есть шоколад?»

460
00:28:22,560 --> 00:28:24,120
А он такой: «Есть».

461
00:28:24,760 --> 00:28:27,440
А я ему: «Можно мне?
Только маме не говорите».

462
00:28:27,680 --> 00:28:30,240
Это был наш с ним первый секрет.

463
00:28:30,440 --> 00:28:33,000
Он так и не рассказал маме.

464
00:28:33,080 --> 00:28:36,520
Ни слова ей не сказал.
У нас сразу же образовалась связь,

465
00:28:37,240 --> 00:28:39,840
какая бывает между отцом и дочерью.

466
00:28:45,080 --> 00:28:47,480
Было удивительно,
что она взяла с собой ребенка

467
00:28:47,560 --> 00:28:51,960
и, насколько я понимаю,
бросила Санджива Кханну.

468
00:28:52,160 --> 00:28:53,600
Это его просто разбило.

469
00:28:54,400 --> 00:28:55,280
Разбило ему сердце.

470
00:28:57,960 --> 00:29:00,160
Санджив очень хотел со мной общаться.

471
00:29:00,840 --> 00:29:03,760
Но тогда мне было не до этого.

472
00:29:03,840 --> 00:29:06,640
Я была так увлечена тем,

473
00:29:06,720 --> 00:29:09,520
что мой отец теперь Питер.
Я его обожала.

474
00:29:09,680 --> 00:29:11,880
Папа мне был даже ближе, чем мама.

475
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Вопрос в том,
что же на самом деле знал Питер.

476
00:29:18,640 --> 00:29:21,120
И что он на самом деле рассказал.

477
00:29:21,760 --> 00:29:26,040
Питер рассказал нам меньше,
чем он знает?

478
00:29:29,680 --> 00:29:31,440
{\an8}27 АВГУСТА 2015 ГОДА
ДВА ДНЯ ПОСЛЕ АРЕСТА ИНДРАНИ

479
00:29:31,520 --> 00:29:34,600
{\an8}<i>Муж Индрани, бывший гендиректор</i>
<i>«Star India» Питер Мукерджи, </i>

480
00:29:34,680 --> 00:29:36,760
<i>тоже вчера явился в полицию. </i>

481
00:29:36,920 --> 00:29:39,360
<i>Его попросили поучаствовать</i>
<i>в совместном допросе</i>

482
00:29:39,440 --> 00:29:42,080
<i>с его женой Индрани, </i>
<i>но Питер Мукерджи отказался. </i>

483
00:29:42,920 --> 00:29:46,280
Питер оказался не таким уж и умным.

484
00:29:46,920 --> 00:29:48,560
Возможно, именно поэтому

485
00:29:49,440 --> 00:29:50,920
он выставил себя дураком,

486
00:29:51,000 --> 00:29:54,200
когда стал врать прессе
после моего ареста.

487
00:29:55,760 --> 00:30:00,920
<i>Я пребываю в полном шоке и ужасе</i>
<i>от имеющейся у меня информации</i>

488
00:30:01,000 --> 00:30:04,240
<i>и от новых открытый, </i>
<i>поступающих чуть ли не ежечасно. </i>

489
00:30:05,840 --> 00:30:07,400
<i>Шок от того, </i>

490
00:30:08,680 --> 00:30:11,160
<i>кем на самом деле была Шина Бора, </i>

491
00:30:11,280 --> 00:30:14,040
<i>сколько у Индрани</i>
<i>было предыдущих браков</i>

492
00:30:14,600 --> 00:30:19,320
<i>и каким образом Шина Бора исчезла. </i>

493
00:30:19,840 --> 00:30:23,680
У меня же три шва от кесарева сечения

494
00:30:24,280 --> 00:30:25,440
на животе.

495
00:30:26,280 --> 00:30:27,280
Так?

496
00:30:27,680 --> 00:30:31,480
Так что Питер знал всё

497
00:30:32,240 --> 00:30:33,720
с самого начала.

498
00:30:35,240 --> 00:30:37,440
Я очень хочу верить в то,

499
00:30:37,520 --> 00:30:40,680
что мой отец Питер ко всему этому
не имеет никакого отношения.

500
00:30:41,360 --> 00:30:44,880
Но в то же время слишком много…

501
00:30:47,000 --> 00:30:49,080
…всякой странной херни произошло.

502
00:30:51,920 --> 00:30:54,120
{\an8}У нас в Бомбее есть прекрасное жилье.

503
00:30:55,360 --> 00:30:56,640
{\an8}В доме Марлоу.

504
00:30:57,240 --> 00:30:59,200
{\an8}Эта квартира очень дорогая.

505
00:30:59,720 --> 00:31:02,960
{\an8}Мои родители решили
подарить ее мне на 18-летие.

506
00:31:03,040 --> 00:31:05,520
ДОГОВОР ДАРЕНИЯ

507
00:31:06,280 --> 00:31:08,320
Мой день рождения 26 августа.

508
00:31:09,320 --> 00:31:11,880
А маму арестовали 25 августа.

509
00:31:12,280 --> 00:31:14,640
Вечером в день ареста моей мамы

510
00:31:14,720 --> 00:31:18,080
было отправлено письмо об остановке
процедуры передачи жилья.

511
00:31:21,640 --> 00:31:27,440
Твоя жена в полиции,
ее обвиняют в убийстве.

512
00:31:28,400 --> 00:31:33,520
И первая твоя мысль о том,
что надо написать управдому:

513
00:31:33,640 --> 00:31:36,520
«Остановите передачу
права собственности».

514
00:31:38,280 --> 00:31:40,280
Что вообще происходит-то?

515
00:31:45,040 --> 00:31:48,840
<i>Пожалуй, больше всех отмалчивается</i>
<i>сам Питер Мукерджи. </i>

516
00:31:49,000 --> 00:31:52,480
<i>Это он не подал заявление</i>
<i>об исчезновении Шины, </i>

517
00:31:52,560 --> 00:31:54,480
<i>а она вообще-то жила в его доме. </i>

518
00:31:55,320 --> 00:31:56,400
МАЙ 2012 ГОДА

519
00:31:56,520 --> 00:31:58,840
{\an8}<i>Значит, я тут заваривал себе чай</i>

520
00:31:58,920 --> 00:32:00,720
{\an8}<i>и слушал, что говорит Индрани. </i>

521
00:32:01,520 --> 00:32:03,840
{\an8}<i>В общем, мы поговорили</i>

522
00:32:04,280 --> 00:32:09,200
<i>с нашим другом Девеном Бхарти, </i>
<i>главой криминального отдела. </i>

523
00:32:09,560 --> 00:32:12,320
<i>Мы ему позвонили и дали ему номера. </i>

524
00:32:12,400 --> 00:32:14,920
<i>Вот это мы и сделали. </i>
<i>Дали ему твой номер</i>

525
00:32:15,200 --> 00:32:16,280
<i>и номер Шины. </i>

526
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
<i>Он узнает, где ее телефон. </i>

527
00:32:18,320 --> 00:32:19,880
<i>- Да, ясно. </i>
<i>- Да?</i>

528
00:32:21,000 --> 00:32:23,440
{\an8}ДЕВЕН БХАРТИ
КОМИССАР ПОЛИЦИИ МУМБАЯ (2012)

529
00:32:23,560 --> 00:32:26,640
{\an8}Девен Бхарти —
полицейский высшего звена.

530
00:32:26,800 --> 00:32:29,640
Конечно, такое часто случается.

531
00:32:29,720 --> 00:32:31,520
Вы обращаетесь
к знакомому полицейскому,

532
00:32:33,520 --> 00:32:36,320
говорите ему:
«Начальник, можешь найти человека?

533
00:32:36,440 --> 00:32:39,840
Мы не хотим подавать заявление
и регистрировать дело.

534
00:32:39,960 --> 00:32:41,400
По-дружески помоги?»

535
00:32:42,240 --> 00:32:43,800
МАЙ 2012 ГОДА

536
00:32:43,960 --> 00:32:46,080
{\an8}<i>Если мы так и не узнаем, где она, </i>

537
00:32:46,160 --> 00:32:48,120
{\an8}<i>до конца рабочего дня, </i>

538
00:32:48,200 --> 00:32:49,880
{\an8}<i>а сейчас уже полшестого, </i>

539
00:32:49,960 --> 00:32:53,320
{\an8}<i>я просто пойду в полицию</i>
<i>и подам заявление, как положено. </i>

540
00:32:53,400 --> 00:32:54,760
{\an8}<i>- Неважно…</i>
<i>- Мы уже подали. </i>

541
00:32:54,840 --> 00:32:55,800
{\an8}ГОЛОС ИНДРАНИ МУКЕРДЖИ

542
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
{\an8}<i>Да, хорошо. Молодцы, что подали. </i>

543
00:32:57,960 --> 00:33:00,280
{\an8}<i>Надеюсь, чем больше, тем лучше. </i>
<i>Я тоже подам. </i>

544
00:33:02,320 --> 00:33:04,440
<i>Мы всё это делаем не на обычном уровне, </i>

545
00:33:04,520 --> 00:33:07,040
<i>а через начальство, </i>
<i>через штаб-квартиру, </i>

546
00:33:07,120 --> 00:33:09,040
<i>через главу криминального отдела. </i>

547
00:33:09,120 --> 00:33:11,920
<i>Всех поставили на уши. </i>
<i>Других вариантов нет. </i>

548
00:33:12,000 --> 00:33:13,920
<i>- Мы уже это сделали. </i>
<i>- Отлично. </i>

549
00:33:14,000 --> 00:33:17,280
<i>Я сделаю то же самое, </i>
<i>и у них будет больше информации. </i>

550
00:33:17,400 --> 00:33:19,320
<i>Я расскажу им, что я знаю и что думаю. </i>

551
00:33:19,440 --> 00:33:23,240
<i>Да, так и сделай. Оформи заявление</i>
<i>в своем местном участке. </i>

552
00:33:23,360 --> 00:33:24,520
<i>Скажи, что она пропала. </i>

553
00:33:24,600 --> 00:33:26,680
<i>Отправила это сообщение и пропала. </i>

554
00:33:26,760 --> 00:33:27,880
<i>Дождись Девена Бхарти. </i>

555
00:33:28,120 --> 00:33:30,120
<i>В последний раз так всё и было. </i>

556
00:33:30,320 --> 00:33:31,560
<i>Дождись вестей от Девена. </i>

557
00:33:33,040 --> 00:33:35,640
<i>С ним связались</i>
<i>Питер и Индрани Мукерджи</i>

558
00:33:35,840 --> 00:33:38,360
<i>и сказали, что это семейная проблема, </i>

559
00:33:38,600 --> 00:33:40,160
<i>что Шину нашли</i>

560
00:33:40,240 --> 00:33:42,640
<i>и что нет необходимости</i>
<i>в расследовании. </i>

561
00:33:48,240 --> 00:33:50,520
<i>Полицейский защищал Питера Мукерджи?</i>

562
00:33:51,320 --> 00:33:55,600
<i>Попытка замять дело предпринималась</i>
<i>на высочайшем уровне аппарата юстиции. </i>

563
00:33:55,680 --> 00:33:59,560
<i>Люди в высших эшелонах, </i>
<i>вероятно, прикрывали</i>

564
00:33:59,760 --> 00:34:02,920
<i>убийц Шины Боры. </i>

565
00:34:08,480 --> 00:34:12,680
Питера почти каждый день
вызывали в полицейский участок Кхара.

566
00:34:12,800 --> 00:34:15,040
Еще интересным был такой факт:

567
00:34:15,120 --> 00:34:18,280
когда Питер приходил,
его там уже ждал комиссар.

568
00:34:18,360 --> 00:34:19,800
Это уже интригует.

569
00:34:19,920 --> 00:34:20,760
ВИДЬЯ
ЖУРНАЛИСТКА

570
00:34:20,880 --> 00:34:24,240
{\an8}Почему Ракеш Мария лично
так заинтересован в этом деле?

571
00:34:24,320 --> 00:34:25,920
{\an8}РАКЕШ МАРИЯ
КОМИССАР ПОЛИЦИИ МУМБАЯ (2015)

572
00:34:26,000 --> 00:34:30,600
{\an8}Я никогда не видел,
чтобы офицер такого высокого ранга,

573
00:34:30,920 --> 00:34:32,600
комиссар полиции Мумбая…

574
00:34:32,680 --> 00:34:34,000
УАЙ-ПИ СИНГХ
БЫВШИЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ

575
00:34:34,080 --> 00:34:36,280
…у которого в подчинении
более 40 000 человек,

576
00:34:36,760 --> 00:34:41,640
берет себе одно дело
и посвящает всё свое время и силы

577
00:34:41,720 --> 00:34:43,520
расследованию этого дела.

578
00:34:44,120 --> 00:34:45,960
Тут зародилась теория заговора.

579
00:34:46,120 --> 00:34:50,440
Он прикрывает Питера Мукерджи?
У каждого в голове был этот вопрос.

580
00:34:51,320 --> 00:34:53,120
Потом Ракеша Марию перевели.

581
00:34:53,760 --> 00:34:55,520
{\an8}<i>Комиссар полиции Мумбая Ракеш Мария…</i>

582
00:34:55,600 --> 00:34:56,920
{\an8}ГЛАВНЫЙ КОП МУМБАЯ
РАКЕШ МАРИЯ ПЕРЕВЕДЕН

583
00:34:57,040 --> 00:34:59,920
{\an8}<i>…переведен в разгар</i>
<i>расследования убийства Шины Боры. </i>

584
00:35:00,760 --> 00:35:04,840
У Ракеша Марии
в одночасье отобрали дело.

585
00:35:04,920 --> 00:35:06,680
Для него это было унизительно.

586
00:35:07,160 --> 00:35:08,520
О, МАРИЯ!
МУМБАЙСКОГО СУПЕРКОПА ПОВЫСИЛИ

587
00:35:08,600 --> 00:35:10,920
Он уходил на пенсию.
Это была его лебединая песня.

588
00:35:11,840 --> 00:35:15,800
<i>После сумятицы по вопросу того, </i>
<i>кто ведет расследование дела Шины Боры, </i>

589
00:35:15,880 --> 00:35:19,920
<i>правительство штата Махараштра</i>
<i>решило передать дело в ЦБР. </i>

590
00:35:20,080 --> 00:35:23,160
<i>Но ускорит ли это</i>
<i>процесс свершения правосудия?</i>

591
00:35:23,920 --> 00:35:26,320
<i>Полиция Мумбая утверждала, </i>
<i>что дело раскрыто, </i>

592
00:35:26,440 --> 00:35:30,680
<i>но теперь его внезапно отдали</i>
<i>Центральному бюро расследований. </i>

593
00:35:30,880 --> 00:35:33,560
<i>Естественно, </i>
<i>у многих создается впечатление, </i>

594
00:35:33,760 --> 00:35:35,560
<i>что кто-то кого-то покрывает. </i>

595
00:35:36,160 --> 00:35:40,720
Дело перешло в ЦБР, и моего отца
арестовали через пару дней.

596
00:35:44,480 --> 00:35:47,840
Больше всего я сожалею о том,
что вышла замуж за Питера.

597
00:35:49,280 --> 00:35:50,920
Я искренне верю,

598
00:35:51,000 --> 00:35:53,880
что я не оказалась бы в этой ситуации,

599
00:35:54,560 --> 00:35:56,640
если бы не вышла замуж за Питера.

600
00:36:09,320 --> 00:36:12,000
<i>Директор ЦБР Аниль Синха подтвердил, </i>

601
00:36:12,080 --> 00:36:16,000
<i>что 20 минут назад</i>
<i>Питер Мукерджи был взят под арест. </i>

602
00:36:22,000 --> 00:36:24,360
<i>ЦБР разработало версию о том, </i>

603
00:36:24,440 --> 00:36:27,920
<i>что Питер Мукерджи был задействован</i>
<i>в преступном сговоре. </i>

604
00:36:34,600 --> 00:36:37,480
<i>Питера Мукерджи обвинили</i>
<i>в уничтожении улик</i>

605
00:36:37,560 --> 00:36:39,760
<i>и попытках запутать следствие. </i>

606
00:36:40,200 --> 00:36:42,440
<i>ЦБР рассматривает финансовый вопрос</i>

607
00:36:42,520 --> 00:36:44,560
<i>как возможный мотив для убийства. </i>

608
00:36:50,480 --> 00:36:52,280
Кузина Индрани

609
00:36:53,840 --> 00:36:58,600
увидела статью в газете,

610
00:36:59,320 --> 00:37:04,600
где было написано,
что Индрани вышла замуж за Питера.

611
00:37:06,160 --> 00:37:09,000
Мы не общались как минимум 15 лет.

612
00:37:10,600 --> 00:37:13,680
Мы написали ей письмо,

613
00:37:14,080 --> 00:37:18,480
и, как ни удивительно,
она написала в ответ.

614
00:37:18,920 --> 00:37:21,120
В декабре 2002 года

615
00:37:21,520 --> 00:37:24,080
в офис «Star» пришло письмо,

616
00:37:25,160 --> 00:37:28,560
написанное от руки моим отцом.

617
00:37:29,280 --> 00:37:31,040
В письме было написано:

618
00:37:31,120 --> 00:37:34,080
«Мы испытываем
серьезные финансовые трудности

619
00:37:35,160 --> 00:37:38,960
и хотим, чтобы ты нас
поддержала деньгами,

620
00:37:39,240 --> 00:37:40,960
ведь твои дети уже подросли».

621
00:37:41,360 --> 00:37:45,200
Она написала,
что пришлет нам два билета,

622
00:37:45,680 --> 00:37:46,840
для меня и Шины.

623
00:37:47,120 --> 00:37:48,680
Мы были очень рады

624
00:37:50,080 --> 00:37:53,000
предстоящей встрече с матерью,
ведь прошло уже много лет,

625
00:37:53,680 --> 00:37:55,960
а мы ее видели только на фотографиях.

626
00:38:00,640 --> 00:38:03,560
Я не бросала своих детей.

627
00:38:03,800 --> 00:38:07,200
Я оставила их со своей матерью.

628
00:38:07,520 --> 00:38:13,520
Я и сама была еще ребенком.
Я не могла их кормить, одевать.

629
00:38:13,600 --> 00:38:15,560
У меня не было такой возможности.

630
00:38:16,000 --> 00:38:18,200
В хорошее время я бы их не оставила.

631
00:38:18,280 --> 00:38:23,320
Письмо пришло именно тогда
по случайному стечению обстоятельств.

632
00:38:29,440 --> 00:38:30,600
И вот тот день настал.

633
00:38:37,920 --> 00:38:41,440
Тогда мы впервые
путешествовали самолетом.

634
00:38:42,320 --> 00:38:45,120
Мы даже дрались за место у окна.

635
00:38:51,080 --> 00:38:55,120
Ни мне, ни Шине
ни разу в голову не пришло,

636
00:38:55,200 --> 00:38:59,400
что Индрани очень успешна,
и теперь нас ждет кучерявая жизнь.

637
00:38:59,480 --> 00:39:00,720
Мы об этом не думали.

638
00:39:00,800 --> 00:39:04,440
Мы просто были счастливы,
что увидим свою мать.

639
00:39:07,120 --> 00:39:09,560
Мы думали, что теперь станем семьей.

640
00:39:11,640 --> 00:39:13,040
Но дальше случилось то,

641
00:39:13,120 --> 00:39:16,040
из-за чего Индрани пыталась
убить нас обоих.

642
00:43:28,680 --> 00:43:30,680
Перевод субтитров: Заира Озова

