1
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
‫‫سأريك بعض الصور.

2
00:00:28,400 --> 00:00:29,680
‫‫هذه "شينا" وهي صغيرة.

3
00:00:36,520 --> 00:00:39,760
‫‫أليست ظريفة؟ ظريفة جدًا.

4
00:00:42,720 --> 00:00:45,800
‫‫كانت أسعد سنوات حياتي

5
00:00:46,480 --> 00:00:49,360
‫‫عندما كان أولادي الثلاثة حولي.

6
00:00:51,920 --> 00:00:54,200
‫‫أحب أولادي كثيرًا.

7
00:00:54,320 --> 00:00:55,360
‫‫هذه في الواقع…

8
00:00:55,720 --> 00:00:56,760
‫‫هذه صورتي مع "ميكايل"،

9
00:00:56,840 --> 00:00:58,920
‫‫كنا معًا في إحدى الإجازات،
‫‫لكنني لا أتذكّر المكان.

10
00:01:03,400 --> 00:01:05,720
‫‫في الحقيقة، لم تُلتقط الصورة
‫‫في رحلة وإجازة عائلية.

11
00:01:06,760 --> 00:01:09,720
‫‫التُقطت هذه الصورة عام 2005.

12
00:01:13,720 --> 00:01:14,720
‫‫تلك كانت أول مرة

13
00:01:15,240 --> 00:01:17,320
‫‫أقابل فيها "إندراني" بعد ولادتي.

14
00:01:24,280 --> 00:01:27,720
‫‫استدعتنا "إندراني" إلى "كولكاتا"
‫‫لنقابلها في فندق خمس نجوم.

15
00:01:28,600 --> 00:01:30,520
‫‫وراحت تقول لنا:

16
00:01:30,600 --> 00:01:33,400
‫‫"سأساعدكما ماديًا لتكملا دراستكما. "

17
00:01:33,800 --> 00:01:37,080
‫‫كما أرادت مساعدة والديها، أي جدّي وجدتي،

18
00:01:37,520 --> 00:01:39,360
‫‫لكن بشرط واحد.

19
00:01:40,520 --> 00:01:42,000
‫‫ألّا نناديها "أمي".

20
00:01:42,400 --> 00:01:45,520
‫‫علينا أن نناديها أختنا الكبرى أمام الجميع.

21
00:01:48,280 --> 00:01:50,720
‫‫قالت: "تحتاجان إلى المساعدة المادية،
‫‫وسأوفّرها لكما،

22
00:01:50,800 --> 00:01:52,840
‫‫لكن عليكما أن تُبقيا الأمر سرًا. "

23
00:01:54,480 --> 00:01:56,960
‫‫وكان السبب على حد قولها

24
00:01:57,440 --> 00:01:59,200
‫‫إن "بيتر موكيرجي" الذي تزوجته الآن

25
00:01:59,480 --> 00:02:03,240
‫‫هو شخص مشهور جدًا.

26
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
‫‫إنه شخص ثريّ ونافذ.

27
00:02:06,080 --> 00:02:08,800
‫‫ولا تريد أن يتسبب شيء من ماضيها

28
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
‫‫في أي مشكلات معه.

29
00:02:16,600 --> 00:02:18,760
‫‫ثم قالت: "لديّ ابنة أخرى،

30
00:02:19,880 --> 00:02:22,600
‫‫ويجب ألّا تعرف أنكما ابناي. "

31
00:02:24,000 --> 00:02:25,960
‫‫لم ترغب في أن يعرف أحد

32
00:02:26,040 --> 00:02:27,240
‫‫أن لديها ولدين أيضًا.

33
00:02:34,680 --> 00:02:38,680
‫‫كنا أنا و"شينا" منهارين تمامًا
‫‫خلال رحلة العودة.

34
00:02:51,920 --> 00:02:54,360
‫‫عندها قام جدّي وجدتي

35
00:02:55,520 --> 00:02:58,000
‫‫بشرح الوضع لنا، وقالا:

36
00:02:58,800 --> 00:03:00,280
‫‫"هذه فرصتكما

37
00:03:01,680 --> 00:03:03,000
‫‫للتفكير في مصلحتكما. "

38
00:03:06,080 --> 00:03:11,480
‫‫قررنا بالإجماع
‫‫أن قبول الاتفاق يصبّ في مصلحتنا.

39
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
‫‫ربما كان السفر على متن تلك الطائرة خطأ.

40
00:03:18,960 --> 00:03:21,200
‫‫لربما كانت "شينا" معي الآن
‫‫لو لم نسافر حينها.

41
00:03:23,520 --> 00:03:27,120
‫‫"قصة (إندراني موكيرجي): الحقيقة المدفونة"

42
00:03:34,880 --> 00:03:36,240
‫‫"(بومباي)"

43
00:03:36,320 --> 00:03:38,160
‫‫"(مومباي)"

44
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
‫‫"مايو 2012"

45
00:03:42,000 --> 00:03:43,280
‫{\an8}‫اسمع، تستمر القصة في التغيّر.

46
00:03:43,360 --> 00:03:44,240
‫{\an8}‫"صوت (راهول موكيرجي)"

47
00:03:44,320 --> 00:03:46,000
‫{\an8}‫وثمة أمر مريب يحدث.

48
00:03:46,080 --> 00:03:48,920
‫‫لكن لديّ سؤال لك،

49
00:03:49,000 --> 00:03:50,520
‫‫وأريدك أن تجيب بصدق.

50
00:03:50,600 --> 00:03:51,440
‫{\an8}‫"صوت (بيتر موكيرجي)"

51
00:03:51,520 --> 00:03:52,480
‫{\an8}‫اسأل.

52
00:03:52,560 --> 00:03:55,560
‫{\an8}‫لأنني إذا اكتشفت لاحقًا

53
00:03:55,640 --> 00:03:57,200
‫‫أنكما كنتما تعرفان شيئًا عما يحدث،

54
00:03:57,280 --> 00:03:59,000
‫‫فسيجرحني ذلك حقًا…

55
00:03:59,440 --> 00:04:02,600
‫‫صدّقني يا عزيزي، أنا أقسم لك…

56
00:04:02,680 --> 00:04:07,360
‫‫أقسم لك إنني لا أكذب عليك،

57
00:04:07,440 --> 00:04:09,600
‫‫ولا أختلق شيئًا، ولا أخبرك بشيء

58
00:04:09,680 --> 00:04:11,040
‫‫لست متأكدًا منه.

59
00:04:15,480 --> 00:04:16,640
‫‫مرّ عام تقريبًا

60
00:04:16,720 --> 00:04:19,400
‫‫منذ تسليط الضوء
‫‫على جريمة قتل "شينا بورا" الصادمة.

61
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
‫‫كما أننا واجهنا الكثير
‫‫من التقلبات والمنعطفات في القصة.

62
00:04:22,080 --> 00:04:25,680
‫‫لكن لا شيء مما جرى
‫‫يساوي الصدمة في الخبر التالي،

63
00:04:26,160 --> 00:04:28,520
‫‫حيث قبض مكتب التحقيقات المركزي
‫‫على "بيتر موكيرجي"

64
00:04:28,600 --> 00:04:30,360
‫‫بتهمة التآمر في جريمة القتل.

65
00:04:30,720 --> 00:04:32,840
‫‫سبق أن تحدّث المكتب عن تلك المؤامرة،

66
00:04:33,040 --> 00:04:35,680
‫‫لكن ما لم يُعلن عنه حتى الآن

67
00:04:35,760 --> 00:04:38,280
‫‫هو سبب اعتقال مكتب التحقيقات الفيدرالي…

68
00:04:38,360 --> 00:04:39,960
‫‫"هل تدين تسجيلات (شينا) المسرّبة
‫‫(بيتر موكيرجي)؟"

69
00:04:40,080 --> 00:04:41,720
‫‫…لـ"بيتر موكيرجي" مؤخرًا.

70
00:04:41,840 --> 00:04:44,080
‫‫ثمة 20 تسجيلًا صوتيًا حصريًا!

71
00:04:44,160 --> 00:04:46,240
‫‫إذا أصغينا إلى المحادثات

72
00:04:46,320 --> 00:04:48,520
‫‫فسندرك أن "بيتر" و"إندراني"
‫‫كانا يضللان "راهول"

73
00:04:48,600 --> 00:04:50,840
‫‫في محاولة لإخفاء الحقيقة.

74
00:04:52,840 --> 00:04:55,920
‫‫في الواقع، إنها المحادثات
‫‫التي سجّلها "راهول"

75
00:04:56,000 --> 00:04:59,880
‫‫في سنة 2012 حين اختفت "شينا بورا".

76
00:05:06,160 --> 00:05:07,640
‫‫قدّم "راهول" بنفسه

77
00:05:07,720 --> 00:05:11,360
‫‫الدليل الحاسم ضد والده "بيتر موكيرجي"
‫‫إلى مكتب التحقيقات المركزي،

78
00:05:11,560 --> 00:05:14,680
‫‫الأمر الذي أدى إلى اعتقال
‫‫ذلك القطب الإعلامي.

79
00:05:16,160 --> 00:05:18,000
‫‫هل أخبرت "سي بي آي"
‫‫بأن والدك أخفى معلومات؟

80
00:05:19,160 --> 00:05:20,760
‫‫هل تظن أن والدك بريء؟

81
00:05:21,240 --> 00:05:22,440
‫{\an8}‫لا أستطيع تقديم الأسباب حاليًا،

82
00:05:22,520 --> 00:05:23,640
‫{\an8}‫"(راهول موكيرجي)، ابن (بيتر)"

83
00:05:23,800 --> 00:05:26,000
‫{\an8}‫لأنني لا أريد أن أضرّ بمجريات القضية
‫‫والتحقيق الجاري.

84
00:05:26,080 --> 00:05:27,960
‫‫لكن لا شك في براءة والدي،

85
00:05:28,080 --> 00:05:30,080
‫‫أنا متأكد من ذلك.

86
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
‫‫أرسل "بيتر" رسالة إليّ

87
00:05:34,440 --> 00:05:36,240
‫‫قبل عيد ميلادي بيوم،

88
00:05:36,320 --> 00:05:40,600
‫‫حيث كتب: "أنا أصلّي من أجلك

89
00:05:41,120 --> 00:05:43,800
‫‫كي تتمكني من إثبات براءتك. "

90
00:05:44,200 --> 00:05:47,640
‫‫وكتب كلامًا مثل: "أنا حبيبك
‫‫كما في قصة (روميو) و(جولييت)،

91
00:05:47,720 --> 00:05:50,680
‫‫وسنلتقي بعد نهاية كل هذا. "

92
00:05:52,440 --> 00:05:58,920
‫‫وفي اليوم التالي، 5 يناير 2016،
‫‫قدّم طلب كفالة

93
00:05:59,600 --> 00:06:04,000
‫‫وقال: "لا بد أن (إندراني) فعلت كل ذلك،
‫‫وأنا لم أعرف شيئًا. "

94
00:06:04,920 --> 00:06:06,360
‫{\an8}‫"(بيتر) يتهم (إندراني)"

95
00:06:06,440 --> 00:06:09,520
‫{\an8}‫قال "بيتر" الآن إن زوجته "إندراني"
‫‫هي من وضعت الخطة،

96
00:06:09,680 --> 00:06:11,160
‫{\an8}‫ونفّذت جريمة القتل.

97
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
‫‫قال عن زوجته: "إنها امرأة طموحة جدًا،

98
00:06:14,280 --> 00:06:18,360
‫‫ومستعدة للتضحية بأولادها
‫‫في سبيل تحقيق طموحاتها. "

99
00:06:20,040 --> 00:06:23,800
‫‫لا أتذكّر أن "بيتر" سألني

100
00:06:24,480 --> 00:06:28,840
‫‫عن مكان "شينا" ولو مرة واحدة.

101
00:06:30,520 --> 00:06:31,440
‫‫لم يسألني قط.

102
00:06:37,960 --> 00:06:40,600
‫‫في عام 2006 جاءت "شينا" إلى "بومباي"

103
00:06:42,000 --> 00:06:46,280
‫‫حيث التحقت بجامعة "سينت زافيير"
‫‫لمتابعة دراستها.

104
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
‫‫أنا دفعت أجور دراستها بالكامل.

105
00:06:50,560 --> 00:06:54,080
‫‫شعرت بأنها كانت تشبهني كثيرًا
‫‫من جميع النواحي.

106
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
‫‫كانت تشبهني في الشكل.

107
00:06:57,480 --> 00:07:02,080
‫‫حتى إنها كانت تتمتع بشخصية قوية.

108
00:07:04,200 --> 00:07:07,600
‫‫كانت طموحة جدًا مثلي،

109
00:07:07,840 --> 00:07:10,000
‫‫وكان ذلك سببًا إضافيًا
‫‫دفعني لإحضارها إلى "مومباي".

110
00:07:10,080 --> 00:07:13,000
‫‫فكّرت في أن أمنحها مكانًا أفضل تنطلق منه

111
00:07:13,080 --> 00:07:17,200
‫‫حيث ستلتقي بأناس أكثر
‫‫إن سكنت في مدينة أكبر.

112
00:07:17,280 --> 00:07:19,520
‫‫كانت تتحلى بإمكانيات كبيرة لأنها ذكية.

113
00:07:20,840 --> 00:07:26,840
‫‫كان كل شيء على ما يُرام،
‫‫وكنا عائلة سعيدة معًا.

114
00:07:33,480 --> 00:07:35,520
‫‫كانت تسكن في غرفة الضيوف في منزل "مارلو".

115
00:07:36,040 --> 00:07:38,520
‫‫وهناك نشأ بيننا رابط متين وجميل.

116
00:07:38,640 --> 00:07:40,040
‫‫"(فيدهي موكيرجي)، ابنة (إندراني موكيرجي)"

117
00:07:41,640 --> 00:07:44,760
‫‫تقرّبنا من بعضنا كثيرًا،
‫‫حيث أصبحنا نفعل كل شيء معًا.

118
00:07:47,160 --> 00:07:50,480
‫‫من المفارقة أننا أصبحنا كالأختين،
‫‫وكانت علاقتنا تسودها المحبة.

119
00:07:57,840 --> 00:08:00,680
‫‫هذه صورة "شينا" و"ميكايل" في "ألمانيا".

120
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
‫‫أترى؟

121
00:08:05,760 --> 00:08:06,720
‫‫ذكريات جميلة.

122
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
‫‫وهذه صورة…

123
00:08:10,160 --> 00:08:13,160
‫‫"ميكايل" و"شينا"
‫‫في "ديزني وورلد" على ما أظن.

124
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
‫‫هل كنت معهما في تلك الرحلات؟

125
00:08:16,000 --> 00:08:17,160
‫‫في تلك الرحلات؟ لا.

126
00:08:17,240 --> 00:08:21,600
‫‫كنت مشغولة جدًا عندما ذهبا في تلك الرحلات.

127
00:08:22,080 --> 00:08:26,600
‫‫كنت أؤسس قناة وشبكة إعلامية.

128
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
‫‫رأيت أنها تغيّرت كثيرًا
‫‫بعد الزواج من "بيتر".

129
00:08:34,120 --> 00:08:35,880
‫{\an8}‫تغيّرت كثيرًا
‫‫حيث أصبحت ناجحة ونافذة وثرية.

130
00:08:36,000 --> 00:08:37,480
‫{\an8}‫"(أبيجيت سين)،
‫‫صديق سابق لـ(إندراني موكيرجي)"

131
00:08:40,720 --> 00:08:45,280
‫‫كنت أنا و"بيتر" متشابهين كثيرًا
‫‫من حيث طبيعة الشخصية.

132
00:08:45,360 --> 00:08:46,240
‫‫الطموح…

133
00:08:47,240 --> 00:08:49,040
‫‫والحافز والتحمس.

134
00:08:50,720 --> 00:08:53,080
‫‫كان "بيتر"
‫‫يد "روبرت موردوك" اليمنى في "الهند".

135
00:08:53,160 --> 00:08:56,280
‫‫كان رئيس قناة ناجحة جدًا.

136
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
‫‫كان وجه "ستار تي في".

137
00:09:00,000 --> 00:09:02,160
‫‫نحو عامي 2005 و2006،

138
00:09:02,240 --> 00:09:05,400
‫‫شعر "بيتر" بالإحباط بسبب قناة "ستار".

139
00:09:06,160 --> 00:09:09,200
‫‫ثم قرر "بيتر" و"إندراني"
‫‫إنشاء شركة "آي إن إكس ميديا".

140
00:09:09,360 --> 00:09:10,680
‫‫"(كافيري بامزاي)، صحفية ومحررة عمود"

141
00:09:11,960 --> 00:09:17,560
‫‫بذلت أقصى الجهود
‫‫في سبيل شركة "آي آن إكس ميديا".

142
00:09:18,240 --> 00:09:19,720
‫{\an8}‫كانت هناك ضجة حول المشروع
‫‫عندما انضممت إليه.

143
00:09:19,800 --> 00:09:21,720
‫{\an8}‫"(راجيش سوندارام)،
‫‫رئيس (نيوز إكس) للأخبار المحلية السابق"

144
00:09:22,400 --> 00:09:25,840
‫‫كانت شركة عظيمة ستحقق أمورًا عظيمة.

145
00:09:26,840 --> 00:09:29,200
‫‫"تجري محادثات حول وصول (آي إن إكس ميديا)
‫‫إلى 150 مليون دولار"

146
00:09:29,400 --> 00:09:32,120
‫‫يقول الناس إنها ستكون بمثابة
‫‫"سي إن إن" أو "بي بي سي" جديدة

147
00:09:32,200 --> 00:09:33,440
‫‫في "الهند".

148
00:09:33,960 --> 00:09:37,000
‫‫"(إندراني موكيرجي): نحن لاعبون كبار"

149
00:09:37,840 --> 00:09:42,400
‫‫كان يريد الجميع خبرة "بيتر" في الفريق،

150
00:09:44,080 --> 00:09:47,200
‫‫لكنهم أرادوا وجهًا جديدًا أيضًا.

151
00:09:48,160 --> 00:09:49,560
‫{\an8}‫"إنها سائقة العبيد وأنا العبد"

152
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
‫{\an8}‫أنا كنت وجه "آي إن إكس".

153
00:09:52,240 --> 00:09:54,200
‫‫"فعّالية التثقيف من الإيدز العالمية،
‫‫(مومباي) ديسمبر 2007"

154
00:09:54,320 --> 00:09:56,800
‫‫السيدة "إندراني موكيرجي"
‫‫الرئيسة التنفيذية لـ"آي إن إكس ميديا".

155
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
‫‫سيدة "إندراني".

156
00:10:02,800 --> 00:10:03,880
‫‫خطاب قصير من فضلك.

157
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
‫‫مساء الخير جميعًا!

158
00:10:07,080 --> 00:10:10,720
‫‫أود الترحيب بكم جميعًا اليوم
‫‫بالنيابة عن "آي إن إكس".

159
00:10:14,160 --> 00:10:17,800
‫‫كنا نخوض أنا و"بيتر" منافسة شديدة.

160
00:10:18,040 --> 00:10:19,960
‫‫"(كونال داسغوبتا)،
‫‫الرئيس التنفيذي السابق لـ(سوني إنديا)"

161
00:10:20,040 --> 00:10:21,840
‫‫كما أننا كنا نلعب الغولف،
‫‫حيث أصبحنا صديقين مقرّبين.

162
00:10:23,480 --> 00:10:26,280
‫‫تفاجأت عندما عيّن "بيتر" زوجته

163
00:10:26,680 --> 00:10:28,600
‫‫في منصب الرئيس التنفيذي للشركة.

164
00:10:28,720 --> 00:10:32,760
‫‫لم أظن أنها قادرة على إدارة مشروع كهذا.

165
00:10:34,120 --> 00:10:36,440
‫‫رأيت في ذلك إنذارًا واضحًا بالخطر.

166
00:10:39,240 --> 00:10:42,960
‫‫كانت امرأة بلا حسب ونسب،

167
00:10:43,040 --> 00:10:45,640
‫‫امرأة ليست من عائلة مشهورة.

168
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
‫‫وكان ذلك أحد الأسباب

169
00:10:48,640 --> 00:10:52,000
‫‫التي جعلت الناس يرونها على أنها دخيلة

170
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
‫‫رغم أنهما كانا زوجين نافذين.

171
00:10:58,240 --> 00:11:01,800
‫{\an8}‫كان الزوجان "موكيرجي" ذكيين جدًا،
‫‫حيث وظفا خبير علاقات عامة وظيفته

172
00:11:01,880 --> 00:11:03,520
‫{\an8}‫التسويق لـ"إندراني"
‫‫على أنها أفضل شخصية إعلامية.

173
00:11:03,600 --> 00:11:05,200
‫{\an8}‫"(فير سانغفي)،
‫‫رئيس التحرير السابق لـ(نيوز إكس)"

174
00:11:08,360 --> 00:11:10,640
‫‫كانت امرأة تهتم كثيرًا

175
00:11:10,720 --> 00:11:12,920
‫‫بصورتها الإعلامية كونها رئيسة شركة.

176
00:11:13,080 --> 00:11:15,960
‫{\an8}‫حينها بدأت صحيفة "وولستريت جورنال"
‫‫الكتابة عنها.

177
00:11:16,080 --> 00:11:17,280
‫{\an8}‫"أقوى 50 امرأة عام 2008"

178
00:11:17,360 --> 00:11:21,120
‫{\an8}‫انتشر خبر أنها كانت
‫‫من بين أقوى 50 امرأة في العالم.

179
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
‫‫أرسلت الخبر إليّ

180
00:11:22,800 --> 00:11:25,040
‫‫وقالت: "انظر،
‫‫اسمي إلى جانب اسم (مارغريت تاتشر). "

181
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
‫‫وكلام من هذا القبيل.

182
00:11:28,040 --> 00:11:31,760
‫‫حققا نجاحًا باهرًا حقًا.

183
00:11:35,080 --> 00:11:39,160
‫‫منحتني والدتي كل ما أردته.

184
00:11:39,640 --> 00:11:41,080
‫‫لكن بالنسبة إلى "شينا" و"ميكايل"…

185
00:11:42,640 --> 00:11:44,200
‫‫كانت والدة مختلفة.

186
00:11:44,320 --> 00:11:47,160
‫{\an8}‫"حضرت (إندراني موكيرجي) حفل (غالا)"

187
00:11:47,240 --> 00:11:50,440
‫{\an8}‫في البداية، اهتمت "إندراني"
‫‫بحاجاتنا المادية.

188
00:11:51,760 --> 00:11:54,240
‫‫لكن بدأت "شينا" تشعر تدريجيًا

189
00:11:54,920 --> 00:11:58,120
‫‫بأنها كانت تتلقى معاملة مختلفة عن "فيدهي".

190
00:12:00,840 --> 00:12:02,080
‫‫كانت كلتاهما ابنتيها.

191
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
‫‫كانتا تسكنان في "مارلو" معًا.

192
00:12:06,400 --> 00:12:07,920
‫‫كان الأمر صعبًا على "شينا"،

193
00:12:08,080 --> 00:12:11,440
‫‫لأنها لم تستطع مناداة "إندراني"
‫‫بـ"أمي" أمام الجميع.

194
00:12:14,320 --> 00:12:16,640
‫‫كانت تتوق إلى مناداتها "أمي".

195
00:12:19,680 --> 00:12:20,640
‫‫منذ طفولتنا…

196
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
‫‫كنا ننتظر ذلك الشعور.

197
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
‫‫وعندما وجدناه…

198
00:12:30,920 --> 00:12:32,800
‫‫رأينا غيرنا يتنعم به.

199
00:12:38,120 --> 00:12:40,320
‫‫لم نختر أن تكون حياتنا هكذا.

200
00:12:41,480 --> 00:12:45,320
‫‫لم نختر أيًا مما حدث لنا.

201
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
‫‫ثم اكتشفت أن الشرطة قبضت على والدي.

202
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
‫‫كنت في "لندن" حينها.

203
00:12:53,920 --> 00:12:55,440
‫‫أقفلت باب غرفتي،

204
00:12:56,040 --> 00:12:59,400
‫‫وكانت لديّ زجاجة ويسكي "جاك دانييلز"،

205
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
‫‫فشربتها ونمت لثلاثة أيام.

206
00:13:04,360 --> 00:13:06,640
‫‫شعرت بالوحدة الشديدة حينها،

207
00:13:06,720 --> 00:13:08,760
‫‫شعرت بوحدة قاتلة.

208
00:13:10,160 --> 00:13:14,520
‫‫كان أفراد عائلة والدي
‫‫يتصرّفون بحذر شديد ويتساءلون:

209
00:13:16,200 --> 00:13:17,880
‫‫"هل ستخوننا (فيدهي)؟

210
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
‫‫علينا أن نحذر من (فيدهي). "

211
00:13:22,480 --> 00:13:24,440
‫‫لم يكن لديّ مصدر دخل.

212
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
‫‫اشتد عليّ البلاء.

213
00:13:31,000 --> 00:13:33,760
‫‫تلقّيت إنذارًا واضحًا يقول:

214
00:13:34,120 --> 00:13:37,320
‫‫"إن كنت في صف (إندراني)
‫‫فلا يمكننا مساعدتك. "

215
00:13:38,080 --> 00:13:42,280
‫‫كلما كنت أقول كلامًا سيئًا عن والدتي

216
00:13:42,360 --> 00:13:44,400
‫‫كانت تتقبلني العائلة أكثر.

217
00:13:47,000 --> 00:13:49,080
‫‫أتذكّر عندما تحدّثت إليّ

218
00:13:49,200 --> 00:13:52,440
‫‫عمتي "شانغون" وقالت:

219
00:13:53,200 --> 00:13:56,880
‫‫"ربما عليك التوقف
‫‫عن مناداة (إندراني) بـ(أمي).

220
00:13:56,960 --> 00:14:00,200
‫‫ربما عليك أن تناديها باسمها
‫‫أو باسم (لوسي) مثلًا. "

221
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
‫‫"لوسي" من "لوسيفر"، أي الشيطان.

222
00:14:06,040 --> 00:14:08,720
‫‫كنت لأصفع "شانغون داسغوبتا"

223
00:14:08,800 --> 00:14:11,920
‫‫لو نادتني "لوسي" في وجهي.

224
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
‫‫كنت لأضربها ضربًا مبرحًا حتى تسقط أسنانها.

225
00:14:16,440 --> 00:14:20,920
‫‫ولن أتردد عن فعل ذلك الآن
‫‫إذا تجرأت على مناداتي بذلك الاسم.

226
00:14:23,120 --> 00:14:27,000
‫‫قلت في نفسي:
‫‫"لن أفتقد أمي، لأنها لم تعد أمي. "

227
00:14:27,200 --> 00:14:28,760
‫‫وبدأت أناديها بـ"لوسي".

228
00:14:32,880 --> 00:14:35,880
‫‫بدأت المحاكمة في فبراير عام 2017،

229
00:14:36,200 --> 00:14:38,560
‫‫بعد اعتقال "إندراني" بعامين.

230
00:14:40,120 --> 00:14:44,120
‫‫سيحدد مجرى المحاكمة
‫‫ما إن كانت "إندراني" مذنبة أم لا.

231
00:14:44,440 --> 00:14:46,440
‫‫أنا أثق تمامًا بالمحكمة وبالهيئة القضائية.

232
00:14:46,520 --> 00:14:47,360
‫‫"محام"

233
00:14:47,720 --> 00:14:51,680
‫‫بعد كل تلك التحقيقات التي أُجريت،
‫‫ما زلنا نجهل

234
00:14:51,760 --> 00:14:52,880
‫‫ماذا كان الدافع.

235
00:14:53,320 --> 00:14:55,600
‫‫إن الدافع هو العنصر الأساسي في القضية.

236
00:14:55,960 --> 00:14:57,880
‫‫وسيكون من الصعب على القاضي…

237
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
‫‫"(واي بي سينغ)، ضابط شرطة سابق"

238
00:14:59,360 --> 00:15:01,640
‫‫…أن يدين مُتهمًا من دون تحديد الدافع.

239
00:15:02,640 --> 00:15:06,320
‫‫أنا أتابع القضية منذ اليوم الأول للمحاكمة.

240
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
‫‫ثمة القليل

241
00:15:09,360 --> 00:15:11,960
‫‫من النقاط الهامة
‫‫التي كنا نبحث عنها جميعًا في المحاكمة.

242
00:15:12,040 --> 00:15:13,400
‫‫"(فايهاسي باندي دانييل)، مدوّنة محكمة"

243
00:15:13,480 --> 00:15:14,640
‫‫وظهرت إحداها بظهور "ميكايل".

244
00:15:15,440 --> 00:15:18,280
‫‫"23 يوليو 2018"

245
00:15:19,920 --> 00:15:21,880
‫‫كنت مرتبكًا في البداية.

246
00:15:23,000 --> 00:15:25,040
‫‫لكن كل تلك الأمور كانت جديدة عليّ.

247
00:15:25,160 --> 00:15:26,480
‫‫"(ميكايل بورا)، ابن (إندراني موكيرجي)"

248
00:15:26,560 --> 00:15:28,280
‫‫كل ما يتعلق بالمحكمة والمحامين والاستجواب.

249
00:15:28,720 --> 00:15:32,160
‫‫لكنني هدّأت من روعي وقلت في نفسي:

250
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
‫‫"عليك أن تحارب من أجل أختك. "

251
00:15:37,960 --> 00:15:41,960
‫‫هناك اكتشافات وتفاصيل صادمة
‫‫في تصريحات "ميكايل بورا"،

252
00:15:42,080 --> 00:15:46,880
‫‫الذي قال إنه تعرّض للتعذيب
‫‫كي يُوصف بأنه مختل عقليًا،

253
00:15:47,080 --> 00:15:50,960
‫‫وبالتالي إخفاء حقيقة علاقتهما بـ"إندراني".

254
00:15:51,040 --> 00:15:54,680
‫‫"أرادت (إندراني)
‫‫إثبات أنني غير مستقر نفسيًا"

255
00:15:54,760 --> 00:15:59,040
‫‫"قال (ميكايل): تعرضت للتعذيب
‫‫في مشفى أمراض نفسية بطلب من (إندراني)"

256
00:15:59,640 --> 00:16:02,160
‫‫في عام 2005، عندما كنت في الـ15 من العمر،

257
00:16:02,600 --> 00:16:06,320
‫‫اصطحبتني "إندراني" لتناول الغداء،
‫‫وقالت لي:

258
00:16:07,320 --> 00:16:09,000
‫‫"ستذهب إلى (بنغالور) بعد ساعتين.

259
00:16:09,560 --> 00:16:12,520
‫‫إن حقائبك في السيارة وملابسك جاهزة.

260
00:16:12,960 --> 00:16:16,080
‫‫ستدرس في (بنغالور) الصفين الـ11 والـ12،

261
00:16:16,520 --> 00:16:17,480
‫‫وهذا بناءً على قراراي. "

262
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
‫‫لم أعرف أين تقع "بنغالور" حتى.

263
00:16:24,720 --> 00:16:27,200
‫‫"(بنغالور)"

264
00:16:28,200 --> 00:16:30,320
‫‫ما زلت أتذكّر ما حدث جيدًا.

265
00:16:30,480 --> 00:16:31,600
‫‫"(بنغالورو)"

266
00:16:31,720 --> 00:16:35,560
‫‫أوصلت حقائبي
‫‫ولم تودّعني حتى، رغم أنني كنت أبكي.

267
00:16:35,640 --> 00:16:38,000
‫‫ثم غادرت سيارتها من قبو السكن.

268
00:16:39,600 --> 00:16:42,800
‫‫عندما وصلت إلى المدرسة كنت تائهًا تمامًا.

269
00:16:44,800 --> 00:16:47,080
‫‫لم أمتلك جوالًا في ذلك الوقت.

270
00:16:47,840 --> 00:16:50,960
‫‫لم أتمكن من التواصل مع "شينا"
‫‫أو جدّي وجدتي.

271
00:16:51,840 --> 00:16:56,400
‫‫حتى بعد بقائي في "بنغالور" لسنة

272
00:16:58,320 --> 00:17:01,280
‫‫لم أتمكن من التحدث إلى أحد سوى "إندراني".

273
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
‫‫أخبرتني بأن آتي إلى "بومباي".

274
00:17:11,640 --> 00:17:15,280
‫‫تعرّفت في ذلك اليوم إلى رجل نحيل
‫‫يرتدي نظارات وله شارب.

275
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
‫‫كان اسمه "سانجيف كانا".

276
00:17:18,600 --> 00:17:20,960
‫‫لم أعرف أنه كان زوج "إندراني" السابق.

277
00:17:21,040 --> 00:17:23,360
‫‫"(سانجيف كانا)"

278
00:17:23,720 --> 00:17:24,960
‫‫قالت لي: "إنه زميلي،

279
00:17:25,440 --> 00:17:29,200
‫‫سوف يصطحبك إلى حانة، عليك مرافقته. "

280
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
‫‫آخر ما أتذكّره هو شرب قدح تيكيلا.

281
00:17:38,880 --> 00:17:40,040
‫‫غبت عن الوعي.

282
00:17:45,000 --> 00:17:46,440
‫‫عندما استعدت وعيي صباحًا…

283
00:17:50,720 --> 00:17:52,640
‫‫وجدت أن يديّ مقيدتان إلى سرير.

284
00:17:56,480 --> 00:17:57,520
‫‫كانت رجلاي مقيدتين أيضًا.

285
00:18:05,960 --> 00:18:07,240
‫‫دخل شابان أو ثلاثة.

286
00:18:14,600 --> 00:18:15,640
‫‫بدؤوا بضربي.

287
00:18:18,480 --> 00:18:20,800
‫‫جاء طبيب بعد نصف ساعة وقال:

288
00:18:21,200 --> 00:18:24,960
‫‫"طلبت أختك (إندراني) إحضارك إلى هنا

289
00:18:25,200 --> 00:18:27,280
‫‫لأنك مدمن على المخدرات. "

290
00:18:30,840 --> 00:18:35,240
‫‫أنت في مركز "ماسينا"
‫‫للرعاية الصحية النفسية.

291
00:18:35,360 --> 00:18:37,160
‫‫"مشفى (ماسينا)، صحتك مسؤوليتنا"

292
00:18:44,200 --> 00:18:46,040
‫‫لا أعرف طبيعة الحُقن التي حُقنت بها.

293
00:18:49,240 --> 00:18:50,400
‫‫تعرضت للعلاج بالصدمة.

294
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
‫‫كنت منهارًا تمامًا في ذلك الحين.

295
00:19:08,360 --> 00:19:10,920
‫‫حضرت "إندراني" لمقابلتي بعد شهر،

296
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
‫‫وسألتني:

297
00:19:15,400 --> 00:19:17,880
‫‫"هل أنت بخير؟"
‫‫فأجبتها: "كيف لي أن أكون بخير؟

298
00:19:18,000 --> 00:19:19,160
‫‫ما الذنب الذي اقترفته؟"

299
00:19:21,760 --> 00:19:23,120
‫‫راحت تصرخ أمامي وتقول:

300
00:19:23,520 --> 00:19:24,640
‫‫"فقد صوابه!

301
00:19:25,360 --> 00:19:27,720
‫‫إنه عدواني جدًا. " وكلامًا كهذا.

302
00:19:31,280 --> 00:19:34,600
‫‫بعد ذلك مباشرةً جرّوني من المكان،

303
00:19:34,680 --> 00:19:35,800
‫‫ولم يدعوني أتكلم حتى.

304
00:19:39,920 --> 00:19:44,480
‫‫كانت تلك السنة…

305
00:19:45,480 --> 00:19:47,640
‫‫التعذيب الذي تعرّضت له

306
00:19:48,640 --> 00:19:50,560
‫‫كان أصعب من الموت.

307
00:19:52,200 --> 00:19:53,600
‫‫لكنني نجوت بطريقة ما.

308
00:19:54,760 --> 00:19:58,040
‫‫ثم خطر لي أن السبب في كل ما حدث

309
00:19:58,520 --> 00:20:00,720
‫‫قد يكون أنني أخبرت بعض الأشخاص

310
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
‫‫قبل دخولي إلى ذلك المكان

311
00:20:05,160 --> 00:20:06,520
‫‫أنها أمي في الواقع.

312
00:20:10,760 --> 00:20:13,680
‫‫أنا والدته، ماذا يجب أن أفعل؟

313
00:20:16,440 --> 00:20:20,360
‫‫هل أتركه يقتل نفسه
‫‫بتعاطي مختلف أنواع المخدرات؟

314
00:20:21,080 --> 00:20:22,000
‫‫بما أنني والدته…

315
00:20:23,480 --> 00:20:27,680
‫‫اتخذت القرار الصائب باصطحابه إلى طبيب.

316
00:20:27,920 --> 00:20:29,720
‫‫"استعانت (إندراني) بمساعدة مختصين"

317
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
‫‫"وأدخلت (ميكايل) إلى مشفى (ماسينا)
‫‫للإدمان على القنب"

318
00:20:32,040 --> 00:20:35,760
‫‫لا أفهم هذا المنطق،
‫‫يُلام المرء إذا أعال أولاده،

319
00:20:36,400 --> 00:20:40,600
‫‫ويُلام المرء إذا لم يقم بإعالة أولاده!

320
00:20:40,960 --> 00:20:42,440
‫‫يا للهول!

321
00:20:47,240 --> 00:20:48,920
‫‫هذه صورتهما عندما ذهبا للتزلج.

322
00:20:49,840 --> 00:20:51,800
‫‫عطلة تزلج في "سويسرا".

323
00:20:53,040 --> 00:20:55,720
‫‫يبدو "ميكايل" و"شينا" سعيدين.

324
00:20:55,880 --> 00:20:59,480
‫‫هل ترى أنها حياة تعاسة

325
00:20:59,560 --> 00:21:03,360
‫‫وفقر وعوز؟

326
00:21:03,720 --> 00:21:06,760
‫‫إنها ليست حياة مريحة فحسب، بل حياة مترفة.

327
00:21:07,400 --> 00:21:10,680
‫‫هل هناك ما يدل على أنني منحتهما حياة

328
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
‫‫جعلت "ميكايل" تعيسًا لتلك الدرجة؟

329
00:21:13,240 --> 00:21:16,880
‫‫هذا هو "ميكايل" يتبسم سعيدًا برفقة أختيه.

330
00:21:17,480 --> 00:21:18,920
‫‫برفقة "شينا" و"فيدهي".

331
00:21:22,600 --> 00:21:24,640
‫‫هذه صورة "شينا" و"فيدهي" معًا.

332
00:21:25,880 --> 00:21:28,960
‫‫أترى؟ التُقطت هذه الصورة هنا
‫‫في منزل "مارلو".

333
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
‫‫كانت علاقتي مثالية مع "شينا"

334
00:21:32,480 --> 00:21:38,480
‫‫بين عامي 2002 و2008،
‫‫قبل دخول "راهول" إلى حياتنا.

335
00:21:38,560 --> 00:21:40,400
‫‫انظر إلى كل هذه الصور.

336
00:21:40,520 --> 00:21:42,720
‫‫انهار كل شيء مع تدخّل "راهول".

337
00:21:46,160 --> 00:21:49,280
‫‫قام "بيتر" بإحضار "راهول" إلى "الهند"

338
00:21:49,960 --> 00:21:54,800
‫‫كي يستقر ويمضي الوقت معنا ويحصل على عمل.

339
00:21:57,040 --> 00:21:59,760
‫‫لم تنسجم أمي مع "راهول" منذ لقائهما الأول.

340
00:22:00,400 --> 00:22:06,200
‫‫لم يكن مرتاحًا لفكرة زواج أبي من والدتي.

341
00:22:06,680 --> 00:22:08,680
‫‫حتى قبل زواجهما

342
00:22:09,560 --> 00:22:13,720
‫‫تسبب "راهول" بمشكلة كبيرة.

343
00:22:13,880 --> 00:22:16,320
‫‫كان يتشاجر مع أمي ويشتمها

344
00:22:16,680 --> 00:22:18,640
‫‫ويهينها أمام الآخرين.

345
00:22:18,800 --> 00:22:21,280
‫‫وهكذا قررت أمي

346
00:22:21,360 --> 00:22:23,760
‫‫ألّا تتحمّل كل ذلك الهراء،

347
00:22:23,840 --> 00:22:25,960
‫‫وألّا تتصرّف معه بلطف.
‫‫وذلك ما كان يفعله "راهول" أيضًا.

348
00:22:29,320 --> 00:22:32,480
‫‫التقت "شينا" بـ"راهول" عام 2008 أو 2009.

349
00:22:34,040 --> 00:22:36,840
‫‫كان يمضي "راهول"
‫‫وقتًا أطول في المنزل بوجود "شينا".

350
00:22:39,560 --> 00:22:40,640
‫‫أتذكّر أنني استيقظت باكرًا

351
00:22:41,840 --> 00:22:44,360
‫‫في إحدى عطلات نهاية الأسبوع،

352
00:22:44,560 --> 00:22:46,360
‫‫وكنت طفلة معتادة على فتح الأبواب مباشرةً

353
00:22:46,480 --> 00:22:49,840
‫‫لأنني لم أفهم مبدأ الطرق على الباب أولًا،
‫‫ففتحت باب الغرفة و…

354
00:22:51,480 --> 00:22:54,520
‫‫رأيتهما متعانقين ونائمين في السرير ذاته.

355
00:22:57,760 --> 00:23:00,880
‫‫شعرت ببعض الخيانة والغضب.

356
00:23:01,080 --> 00:23:03,240
‫‫شعرت بأنني خُدعت بطريقة ما.

357
00:23:03,320 --> 00:23:05,280
‫‫"(شينا بورا)، (راهول موكيرجي)"

358
00:23:05,440 --> 00:23:07,560
‫‫نشأت بينهما علاقة غرامية بسرعة.

359
00:23:10,360 --> 00:23:13,040
‫‫أعرف أنهما أحبا بعضهما كثيرًا،

360
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
‫‫لا أستطيع نكران ذلك.

361
00:23:16,000 --> 00:23:20,040
‫‫خادمة المنزل "مايا" أخبرت والدتي بما يجري.

362
00:23:20,840 --> 00:23:21,800
‫‫كانت مستاءة.

363
00:23:23,080 --> 00:23:27,480
‫‫لم أكن أعارض تلك العلاقة بالمعنى الحرفي،

364
00:23:27,560 --> 00:23:30,320
‫‫لكنني كنت قلقة للغاية

365
00:23:31,240 --> 00:23:33,760
‫‫بشأن "راهول".

366
00:23:36,080 --> 00:23:39,440
‫‫"راهول" شخص كسول،
‫‫ليس لديه عمل، ولا يفعل شيئًا نافعًا.

367
00:23:40,320 --> 00:23:44,840
‫‫ثم غسل "راهول" دماغ "شينا" وحرّضها ضدي.

368
00:23:46,320 --> 00:23:49,160
‫‫قابلنا أنا وأبي "شينا" و"راهول" بالسر.

369
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
‫‫كان "راهول" يحرّضها

370
00:23:52,200 --> 00:23:53,320
‫‫ويقول لها:

371
00:23:53,520 --> 00:23:56,560
‫‫"عليك أن تخبريها، أخبري (فيدهي). "

372
00:23:57,360 --> 00:24:00,040
‫‫كنا نجلس على الشرفة حين قالت "شينا":

373
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
‫‫"ثمة أمر عليّ إخباركما به.

374
00:24:05,520 --> 00:24:07,120
‫‫(إندراني) هي والدتي في الواقع. "

375
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
‫‫فقلت لها: "حقًا؟

376
00:24:10,680 --> 00:24:12,200
‫‫هل يعني ذلك أنك أختي؟"

377
00:24:12,280 --> 00:24:13,360
‫‫كان ذلك ردّ فعلي الأول.

378
00:24:13,800 --> 00:24:17,120
‫‫قلت: "يعني ذلك أنك أختي. "
‫‫فأمسكت بيدي وقالت:

379
00:24:17,240 --> 00:24:19,280
‫‫"أجل، أنت أختي. "

380
00:24:22,200 --> 00:24:24,760
‫‫نظرت إلى أبي وقلت: "إنه لأمر مدهش!

381
00:24:24,840 --> 00:24:26,640
‫‫يجب أن نواجه أمي بهذا الشأن. "

382
00:24:29,440 --> 00:24:32,320
‫‫وعندما واجهناها بالأمر معًا

383
00:24:32,640 --> 00:24:35,640
‫‫قالت: "هذا محض هراء، وليس صحيحًا. "

384
00:24:37,880 --> 00:24:43,280
‫‫رأيت أنه لم يحن الوقت المناسب
‫‫لإخبار "فيدهي"

385
00:24:43,440 --> 00:24:47,200
‫‫بأن "شينا" ابنتي، و…

386
00:24:48,920 --> 00:24:54,360
‫‫وأظن أن طريقة طرح الموضوع حينها لم تكن…

387
00:24:54,440 --> 00:24:57,080
‫‫لا، لحظة،

388
00:24:57,160 --> 00:24:59,560
‫‫لم تسألني "فيدهي" حتى.

389
00:24:59,640 --> 00:25:01,320
‫‫ولم أكن أعرف أنهم تقابلوا.

390
00:25:01,480 --> 00:25:06,200
‫‫لم أعرف بلقاء "فيدهي" و"بيتر" و"شينا"
‫‫إلى ما بعد اعتقالي.

391
00:25:06,280 --> 00:25:10,000
‫‫لم أعرف أنهم تقابلوا حتى.
‫‫لا، إنها مجرد أكاذيب!

392
00:25:13,360 --> 00:25:16,800
‫‫بعد ذلك، تحالفت "شينا" و"راهول" بطريقة ما،

393
00:25:17,760 --> 00:25:21,440
‫‫وأصبح حلفهما ضد أمي.

394
00:25:23,600 --> 00:25:27,080
‫‫ثم بدأت تنشب حالات شجار.

395
00:25:27,200 --> 00:25:29,480
‫‫ازداد الشجار، وأصبحت "شينا"…

396
00:25:30,720 --> 00:25:32,040
‫‫شعرت "شينا" بالغضب الشديد.

397
00:25:34,240 --> 00:25:36,680
‫‫انقطعت جميع أشكال التواصل بين أمي و"شينا".

398
00:25:38,160 --> 00:25:41,280
‫‫كما انقطعت جميع أشكال التواصل
‫‫بين أبي و"راهول".

399
00:25:41,360 --> 00:25:44,720
‫‫وكان لأمي دورها في ذلك، حيث قالت:

400
00:25:44,800 --> 00:25:47,360
‫‫"اسمع، لا يمكنك الاستمرار بالتواصل مع ابنك

401
00:25:47,440 --> 00:25:48,680
‫‫إن كان سيتصرّف بذلك الشكل. "

402
00:25:50,240 --> 00:25:53,640
‫‫كنا مُرهقين ومتوترين للغاية،
‫‫بينما كنت أعمل في "آي إن إكس".

403
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
‫‫أظن أنني كنت أنام

404
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
‫‫لثلاث ساعات في الليل أحيانًا،

405
00:25:58,760 --> 00:26:01,880
‫‫وأعمل كل يوم أحد.
‫‫كان الفريق يعمل على هذا المنوال.

406
00:26:04,200 --> 00:26:07,160
‫‫لم تكن تشعر بأنها تبسط سيطرتها
‫‫كما يجب في "آي إن إكس"،

407
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
‫‫ولم تكن واثقة من نفسها في منصبها.

408
00:26:14,080 --> 00:26:16,960
‫‫كانت تشكّ بوجود مؤامرة تُحاك ضدها.

409
00:26:17,040 --> 00:26:20,000
‫‫وأنه كان هناك أشخاص يضمرون الشر لها،

410
00:26:20,280 --> 00:26:25,560
‫‫ولم يرغبوا في تقبّل سُلطتها
‫‫في منصبها القيادي.

411
00:26:28,600 --> 00:26:31,240
‫‫كانت "إندراني" تأتي إلى "دلهي"
‫‫لحضور بعض الاجتماعات.

412
00:26:32,240 --> 00:26:33,840
‫‫كانت تأتي لتصرخ في الاجتماعات.

413
00:26:35,920 --> 00:26:38,520
‫‫كانت تتصل بالناس
‫‫في وقت متأخر من الليل وتبدأ بالبكاء.

414
00:26:39,840 --> 00:26:43,640
‫‫أرجو ألّا تترددوا

415
00:26:43,920 --> 00:26:47,040
‫‫في إرسال آرائكم إلينا بشفافية
‫‫بدلًا من كتابة كلمات سيئة.

416
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
‫‫أرجو أن تخبرونا بآرائكم فحسب

417
00:26:48,400 --> 00:26:51,360
‫‫كي نتمكن من تصحيح أخطائنا،
‫‫وهكذا تتحسن آراؤكم تجاهنا.

418
00:26:51,480 --> 00:26:53,160
‫‫بدأ بثّ قنوات "آي إن إكس" الجديدة.

419
00:26:53,600 --> 00:26:55,600
‫‫لم تُحدث الأثر المتوقع.

420
00:26:55,680 --> 00:26:56,600
‫‫"(ساهيل جوشي)، صحفيّ"

421
00:26:56,720 --> 00:26:59,280
‫‫لم تكن ثورة في المجال الإعلامي.

422
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
‫‫ثم بدأت الأمور بالانهيار.

423
00:27:02,880 --> 00:27:04,480
‫‫وهكذا انتشرت قصص

424
00:27:04,560 --> 00:27:08,120
‫‫حول طرد بعض الموظفين، واشتدت الخلافات.

425
00:27:08,760 --> 00:27:11,840
‫‫حزر الجميع على الفور أن الشركة ستنهار.

426
00:27:11,920 --> 00:27:13,760
‫‫"إشاعات عن مشكلات مادية
‫‫في قناة (9إكس) من (آي إن إكس)"

427
00:27:13,880 --> 00:27:16,160
‫‫كنت امرأة، وكنت غريبة عن المجال،

428
00:27:17,280 --> 00:27:19,720
‫‫كما أنني كنت شابة وتنقصني الخبرة.

429
00:27:20,200 --> 00:27:23,920
‫‫لذا افترض الجميع أن ما حدث كان بسبب
‫‫تولّي "إندراني" منصب الرئيسة التنفيذية.

430
00:27:25,800 --> 00:27:27,680
‫‫جمعت شركة "آي إن إكس"

431
00:27:28,240 --> 00:27:30,880
‫‫مبالغ كبيرة تصل إلى مئات ملايين الدولارات.

432
00:27:31,200 --> 00:27:33,440
‫‫تبخرت كل تلك الأموال خلال سنتين.

433
00:27:34,040 --> 00:27:37,240
‫‫لم أعرف أين صُرفت كل تلك الأموال.

434
00:27:37,880 --> 00:27:41,360
‫‫ثمة أمر كان يجري التحقيق فيه

435
00:27:41,480 --> 00:27:44,240
‫‫ليس من قبل المنافسين والمشاهدين فحسب،
‫‫بل من قبل المستثمرين

436
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
‫‫والحكومة أيضًا.

437
00:27:46,880 --> 00:27:49,200
‫‫"اختلس (بيتر) و(إندراني موكيرجي)
‫‫90 مليون جنيه من (آي إن إكس ميديا)"

438
00:27:49,320 --> 00:27:50,920
‫‫باشرت مديرية التنفيذ بالتحقيق.

439
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
‫‫واشتبهوا بأن الأموال قد اختُلست.

440
00:27:56,280 --> 00:27:59,040
‫‫باعا الشركة وانتقلا إلى "المملكة المتحدة".

441
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
‫‫أصبح غيابهما عن "الهند"

442
00:28:03,400 --> 00:28:06,680
‫‫محط جدال وثرثرة،

443
00:28:06,760 --> 00:28:08,040
‫‫"(ديليب تشيريان)، المستشار الإعلامي"

444
00:28:08,120 --> 00:28:10,640
‫‫حيث اختفيا من مسرح الأحداث تمامًا.

445
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
‫‫عندما ننظر إلى مجريات الأمور
‫‫نرى أن مبلغًا كبيرًا من المال على المحك.

446
00:28:15,840 --> 00:28:20,640
‫‫وأظن أن المال يدفع المرء
‫‫إلى فعل الكثير من الأمور السيئة.

447
00:28:20,880 --> 00:28:25,280
‫‫"هل قُتلت (شينا بورا)
‫‫بسبب المال الذي في حسابها؟"

448
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
‫‫"الاشتباه بالدافع وراء مقتل (شينا)"

449
00:28:26,840 --> 00:28:28,080
‫‫"أموال طائلة"

450
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
‫‫"ابتزاز والدتها"

451
00:28:30,320 --> 00:28:34,280
‫‫بدأ بعض الناس بالتساؤل:
‫‫"هل كانت (شينا) تعرف بقضية (آي إن إكس)؟

452
00:28:34,640 --> 00:28:36,520
‫‫هل كانت لديها بعض التفاصيل
‫‫عن قضية (آي إن إكس)؟

453
00:28:36,600 --> 00:28:39,480
‫‫هل كان ذلك سبب اختفاء (شينا)؟"

454
00:28:40,960 --> 00:28:43,640
‫‫كان كل ما صرّح به مكتب التحقيقات المركزي
‫‫مجرد معلومات عامة.

455
00:28:43,720 --> 00:28:45,880
‫‫لم يُعثر على أي ناحية مالية في القصة.

456
00:28:46,320 --> 00:28:49,360
‫‫التزموا بتصريحات شرطة "مومباي".

457
00:28:49,520 --> 00:28:51,920
‫‫ثم بدأ الحديث عن نظرية مؤامرة.

458
00:28:53,400 --> 00:28:55,240
‫‫خلال تلك السنوات في "إنكلترا"،

459
00:28:56,200 --> 00:28:59,360
‫‫كانت أمي متوترة للغاية بسبب كل ما يحدث.

460
00:28:59,760 --> 00:29:04,960
‫‫كانت مضطربة وقلقة جدًا.

461
00:29:06,840 --> 00:29:09,800
‫‫أصبحنا أنا وأبي مقرّبين جدًا

462
00:29:10,200 --> 00:29:13,520
‫‫لدرجة أنني صرت أنظر إلى والدتي
‫‫على أنها الصارمة في العائلة…

463
00:29:15,520 --> 00:29:19,800
‫‫التي أرادت التحكم بما آكله،
‫‫وبعدد دمى "باربي" التي أحصل عليها.

464
00:29:19,920 --> 00:29:21,960
‫‫لكن أبي لم يمانع بإعطائي كل شيء.

465
00:29:24,000 --> 00:29:26,520
‫‫ربما كانت أكثر صرامة وقسوة

466
00:29:26,800 --> 00:29:29,280
‫‫من المطلوب.

467
00:29:29,760 --> 00:29:32,040
‫‫كانت تصفعني على وجهي لأسباب تافهة.

468
00:29:32,120 --> 00:29:34,120
‫‫كانت تصفعني لمجرد الرد عليها فحسب.

469
00:29:37,200 --> 00:29:39,920
‫‫تسبب لي ذلك بصدمة وأذى نفسيّ.

470
00:29:43,440 --> 00:29:45,760
‫‫"التاريخ: 14 نوفمبر 2011،
‫‫من: (راهول موكيرجي)"

471
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
‫‫"مرحبًا يا أفراد العائلة،
‫‫وأتمنى لكم عيد ديوالي ورأس سنة سعيدة"

472
00:29:51,560 --> 00:29:55,760
‫‫"أعلن عن خطوبتنا أنا و(شينا)
‫‫وأننا سنتزوج، مرحى!"

473
00:29:55,840 --> 00:30:00,920
‫‫"لم نحدد موعد الزفاف بعد، لكننا سنخبركم
‫‫بالمكان والزمان للحضور والمرح!"

474
00:30:01,160 --> 00:30:06,760
‫‫في تلك المرحلة، أرسل "راهول"
‫‫رسالة إلكترونية يعلن فيها عن الخطوبة.

475
00:30:08,000 --> 00:30:10,680
‫‫وبالطبع لم تكن أمي سعيدة بذلك.

476
00:30:12,240 --> 00:30:13,960
‫‫كان الوضع عصيبًا،

477
00:30:14,040 --> 00:30:16,440
‫‫وأظن أنه ازداد سوءًا.

478
00:30:18,240 --> 00:30:23,120
‫‫جاءت "إندراني"
‫‫بشخصية جديدة كليًا في "مومباي".

479
00:30:25,520 --> 00:30:30,080
‫‫لم يعرف أحد من دائرة المقرّبين إليها
‫‫أي شيء عن ماضيها.

480
00:30:32,440 --> 00:30:35,240
‫‫بالنسبة إليها، تشوّهت صورتها
‫‫ضمن دائرتها الاجتماعية

481
00:30:35,760 --> 00:30:39,640
‫‫عندما كشفت "شينا" عن تلك الأمور.

482
00:30:41,520 --> 00:30:44,040
‫‫أظن أن فكرة زفاف "شينا" و"راهول"

483
00:30:44,640 --> 00:30:45,880
‫‫أخافت "إندراني" كثيرًا.

484
00:30:46,760 --> 00:30:49,240
‫‫عرف الجميع في "غواهاتي" أننا ابناها.

485
00:30:50,280 --> 00:30:53,320
‫‫ستُكشف الكذبة في الزفاف.

486
00:30:57,760 --> 00:31:00,040
‫{\an8}‫"(غواهاتي)"

487
00:31:00,480 --> 00:31:02,120
‫‫اتصلت "إندراني" بجدّنا وجدّتنا،

488
00:31:03,000 --> 00:31:07,040
‫‫وأخبرت جدتنا بأن عليها إقناع "شينا"

489
00:31:07,720 --> 00:31:09,560
‫‫بعدم الزواج من "راهول"

490
00:31:09,640 --> 00:31:11,880
‫‫كي لا تخسر حصتها من أملاك "غواهاتي"،

491
00:31:12,880 --> 00:31:15,520
‫‫لأن وصيتها ستتغيّر حسب مجريات الأمور.

492
00:31:17,520 --> 00:31:23,120
‫‫كانت "إندراني" تستخدم المال
‫‫للتحكم بجميع أفراد عائلتي.

493
00:31:23,440 --> 00:31:26,040
‫‫كان المال مصدر سُلطتها، وكأنها تقول:

494
00:31:26,480 --> 00:31:31,160
‫‫"إن لم تطيعوا أوامري

495
00:31:31,640 --> 00:31:35,000
‫‫فلن تحصلوا على المساعدة المالية. "

496
00:31:36,320 --> 00:31:39,000
‫‫كانت "شينا" الوحيدة من العائلة

497
00:31:39,800 --> 00:31:43,160
‫‫التي لم تستطع "إندراني" التحكم بها.

498
00:31:44,960 --> 00:31:47,760
‫‫كانت تشعر بالسعادة وتقول:
‫‫"أنا سعيدة مع (راهول)،

499
00:31:48,560 --> 00:31:51,200
‫‫وأريد أن أقضي مستقبلي معه. "

500
00:31:53,920 --> 00:31:55,240
‫‫بعد المصاعب التي مررت بها…

501
00:31:58,720 --> 00:32:00,880
‫‫كنت أخشى العواقب،

502
00:32:01,000 --> 00:32:02,040
‫‫فحذّرت "شينا" قائلًا:

503
00:32:02,720 --> 00:32:03,760
‫‫"أرجوك أن تكوني حذرة. "

504
00:32:06,440 --> 00:32:07,600
‫‫"مايو 2012"

505
00:32:07,800 --> 00:32:09,840
‫‫ما أخبرتني به "شينا"

506
00:32:09,920 --> 00:32:12,720
‫{\an8}‫بخصوص هذا الأمر،

507
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
‫{\an8}‫بأن لديها سكنًا في "أوكسفورد بروكس"،
‫‫لكنه لن يجهز قبل يناير.

508
00:32:16,040 --> 00:32:19,720
‫{\an8}‫كما أنها تبلي حسنًا في العمل على حد علمي.

509
00:32:20,160 --> 00:32:24,480
‫‫ستحصل على ترقية قريبًا،
‫‫وحصلت على تقييم ممتاز مؤخرًا.

510
00:32:24,560 --> 00:32:28,920
‫‫لا سبب يدفعها
‫‫إلى التخلي عن عملها فجأةً والاختفاء

511
00:32:29,000 --> 00:32:30,480
‫‫من دون أن تخبر أحدًا.

512
00:32:35,040 --> 00:32:38,520
‫‫لم نكن أنا و"شينا" على تواصل
‫‫لثلاث سنوات، فقلت للجميع:

513
00:32:39,200 --> 00:32:42,640
‫‫"اسمعوا، تابعوا حياتكم.

514
00:32:42,720 --> 00:32:44,280
‫‫أنا في (إنكلترا) وأنتم في (الهند). "

515
00:32:45,960 --> 00:32:47,480
‫‫كان "راهول" عاطلًا عن العمل بالطبع.

516
00:32:48,040 --> 00:32:50,360
‫‫"ابقوا هناك إن كان ذلك يسعدكم،

517
00:32:50,440 --> 00:32:52,680
‫‫لكن علينا أن نحافظ على مسافة بيننا. "

518
00:32:53,200 --> 00:32:57,800
‫‫ثم في يوم جميل من عام 2012،
‫‫تواصلت معي "شينا"،

519
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
‫‫والأمر مُثبت في السجلات.

520
00:32:59,760 --> 00:33:02,680
‫‫تواصلت معي "شينا" وقالت: "يجب أن أراك. "

521
00:33:02,920 --> 00:33:06,120
‫‫"التاريخ: الجمعة 9 مارس 2012،
‫‫من: (شينا بورا)"

522
00:33:06,440 --> 00:33:07,680
‫‫"إلى: (إندراني موكيرجي)"

523
00:33:10,040 --> 00:33:14,120
‫{\an8}‫"أنا ابنتك، ودماؤك تجري في عروقي"

524
00:33:14,480 --> 00:33:16,640
‫{\an8}‫"الحياة أقصر من أن نحمل الضغينة"

525
00:33:16,720 --> 00:33:20,520
‫{\an8}‫"والكذب والانزعاج مما يجري"

526
00:33:21,080 --> 00:33:25,200
‫{\an8}‫"أردت إزاحة هذا عن كاهلي كي يرتاح ضميري"

527
00:33:25,400 --> 00:33:28,960
‫{\an8}‫بعد ثلاث سنوات من عدم التواصل،
‫‫أرسلت رسالة إلكترونية.

528
00:33:29,120 --> 00:33:30,440
‫{\an8}‫أجل.

529
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
‫{\an8}‫- لماذا؟
‫‫- لماذا؟

530
00:33:33,680 --> 00:33:37,000
‫{\an8}‫لم قد ترسل رسالة إلكترونية؟
‫‫كي تغيب وتموت فحسب؟

531
00:33:37,120 --> 00:33:38,760
‫‫لا، سأخبرك بالسبب…

532
00:33:39,000 --> 00:33:41,840
‫‫أنا وأنت لم نكن على تواصل يا أبي،

533
00:33:42,000 --> 00:33:44,360
‫‫وهي شعرت بالذنب تجاه الأمر.

534
00:33:44,840 --> 00:33:47,640
‫‫فكّرت في أن الأمور ستتحسن بيننا

535
00:33:47,720 --> 00:33:49,120
‫‫إذا تصالحت مع "إندراني" بطريقة ما.

536
00:33:51,480 --> 00:33:56,120
‫‫"7 أبريل 2012،
‫‫قبل اختفاء (شينا) بـ17 يومًا"

537
00:33:56,280 --> 00:33:57,680
‫‫قابلت "شينا"

538
00:33:58,880 --> 00:34:01,440
‫‫يوم 7 أبريل 2012.

539
00:34:01,520 --> 00:34:04,800
‫‫أرجو أن تتذكّر هذا التاريخ جيدًا،

540
00:34:05,240 --> 00:34:09,520
‫‫7 أبريل 2012.

541
00:34:11,320 --> 00:34:14,760
‫‫قابلت "شينا" في "كالينا حياة".

542
00:34:15,920 --> 00:34:18,920
‫‫قلت لها: "اسمعي، إن أردت مقابلة (إندراني)

543
00:34:19,440 --> 00:34:21,680
‫‫فلتتناولي معها العشاء، لا بأس بذلك.

544
00:34:21,760 --> 00:34:23,040
‫‫أرسلت رسالة إلكترونية لتصالحيها،

545
00:34:23,120 --> 00:34:25,000
‫‫لذا اذهبي لمقابلتها.
‫‫تريدين شهادة إدارة الأعمال،

546
00:34:25,080 --> 00:34:27,160
‫‫وقد تساعدك ماديًا في ذلك،

547
00:34:27,360 --> 00:34:29,560
‫‫لكنها قد تضع شروطها أيضًا…

548
00:34:29,680 --> 00:34:31,600
‫‫أنا أفترض فحسب،
‫‫لست متأكدًا من أن هذا ما سيحدث.

549
00:34:31,880 --> 00:34:34,760
‫‫ربما لن ترغبي في استمرار علاقتنا

550
00:34:34,960 --> 00:34:36,920
‫‫وسأتفهّم الأمر.
‫‫بإمكانك حينها متابعة دراستك

551
00:34:37,000 --> 00:34:39,520
‫‫والقيام بما تريدين فعله، سأتقبّل الأمر.

552
00:34:39,600 --> 00:34:42,240
‫‫سأنشغل أنا بأموري وحياتي،

553
00:34:42,320 --> 00:34:43,800
‫‫وقد نلتقي ثانيةً في المستقبل. "

554
00:34:44,000 --> 00:34:47,360
‫‫كانت جلسة عشاء طويلة،
‫‫وتحدّثنا عن أمور كثيرة.

555
00:34:47,720 --> 00:34:51,440
‫‫كان لدينا الكثير لنتحدث عنه
‫‫بعد قطيعة دامت ثلاث سنوات.

556
00:34:54,640 --> 00:34:57,120
‫‫أرادت متابعة الدراسات العليا،

557
00:34:57,560 --> 00:35:01,400
‫‫وأرادت الخروج من علاقتها الغرامية.

558
00:35:01,480 --> 00:35:04,560
‫‫ذلك ما كان يحدث بالتأكيد.

559
00:35:06,280 --> 00:35:09,160
‫{\an8}‫السبب الوحيد الذي دفعها…
‫‫بدأت الآن أفهم ما جرى…

560
00:35:09,280 --> 00:35:10,480
‫{\an8}‫"صوت (إندراني موكيرجي)"

561
00:35:10,600 --> 00:35:13,200
‫{\an8}‫كانت حاجتها إلى المال السبب الوحيد
‫‫الذي دفعها للاتصال بي.

562
00:35:13,320 --> 00:35:15,560
‫‫- اتصلت بي لذلك السبب فحسب.
‫‫- حسنًا.

563
00:35:15,640 --> 00:35:18,400
‫‫لا سبب آخر يدفعها للاتصال بي.

564
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
‫‫هل طلبت "شينا" المال منك؟

565
00:35:22,040 --> 00:35:24,720
‫‫لم تطلب "شينا" قط

566
00:35:25,160 --> 00:35:26,320
‫‫مبلغًا كبيرًا من المال.

567
00:35:26,480 --> 00:35:30,760
‫‫عليّ أن أعترف أن ما حدث كان عكس ذلك،
‫‫حتى بخصوص دراستها،

568
00:35:31,200 --> 00:35:34,800
‫‫قالت إنها تريد سحب قرض من المصرف.

569
00:35:35,160 --> 00:35:38,120
‫‫لم تسمح لها كرامتها

570
00:35:38,240 --> 00:35:41,640
‫‫أن تطلب المال
‫‫إلا إن كانت بحاجة ماسّة إليه.

571
00:35:41,720 --> 00:35:45,640
‫‫وبعد أن بدأت بالعمل،

572
00:35:45,720 --> 00:35:48,440
‫‫لم تطلب ولم تأخذ شيئًا مني على الإطلاق.

573
00:35:52,680 --> 00:35:58,160
‫‫"24 أبريل 2012، ليلة اختفاء (شينا)"

574
00:36:01,720 --> 00:36:05,960
‫‫يوم 24 أبريل عام 2012، كنت في "بومباي".

575
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
‫‫بخصوص ما حدث بعد ذلك،

576
00:36:14,000 --> 00:36:18,280
‫‫لن أتمكن من الاستمرار بالحديث عن القضية،

577
00:36:20,080 --> 00:36:22,240
‫‫لأنها لا تزال معروضة على القضاء.

578
00:36:27,640 --> 00:36:30,520
‫‫هل رأيت "شينا" يوم الـ24؟

579
00:36:30,760 --> 00:36:33,720
‫‫لا أستطيع التعليق على الأمر قبل أن…

580
00:36:34,040 --> 00:36:36,200
‫‫لكن ألم يثبت ذلك في المحكمة؟

581
00:36:36,280 --> 00:36:37,320
‫‫بالطبع لا.

582
00:36:47,720 --> 00:36:53,160
‫‫إن كان "راهول" قد أوصل "شينا"
‫‫فذلك لا يثبت أنني قابلتها.

583
00:36:54,760 --> 00:36:59,400
‫‫حتى الآن، لم يتم إثبات

584
00:36:59,760 --> 00:37:03,200
‫‫أنني قابلت "شينا" في أي يوم،

585
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
‫‫سواء كان الـ24 أو بعده،

586
00:37:07,600 --> 00:37:10,320
‫‫أو في أي يوم من عام 2012.

587
00:37:12,000 --> 00:37:13,120
‫‫"راهول"؟

588
00:37:15,640 --> 00:37:17,880
‫‫سأخبرك بتسلسل الأحداث، اتفقنا؟

589
00:37:19,240 --> 00:37:21,200
‫‫جاءت "شينا" الساعة 6:30
‫‫إلى متجر "أمارسونز".

590
00:37:21,280 --> 00:37:22,120
‫‫أجل.

591
00:37:22,720 --> 00:37:24,280
‫‫اشترت ثوب ساري من هناك.

592
00:37:28,320 --> 00:37:31,880
‫‫عدت أنا إلى المنزل الساعة 9:45.

593
00:38:12,200 --> 00:38:16,760
‫‫القصة بأكملها غريبة جدًا.

594
00:38:23,680 --> 00:38:28,240
‫‫لم أكن الأم المثالية،
‫‫لكن ذلك لا يجعل مني قاتلة.

595
00:38:31,560 --> 00:38:33,640
‫‫لم قد أرتكب جريمة قتل؟

596
00:38:37,640 --> 00:38:38,880
‫‫الأمر سخيف جدًا.

597
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
‫‫أنا متأكدة من أمر واحد.

598
00:38:45,840 --> 00:38:49,160
‫‫"شينا" على قيد الحياة بالتأكيد.

599
00:38:52,440 --> 00:38:53,360
‫‫وأعرف…

600
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
‫‫أنها تتجول في مكان ما.

601
00:43:15,800 --> 00:43:17,800
‫‫ترجمة "أمير سمعان"

