1
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
Oo, papakita ko sa 'yo
'yong ilang mga picture.

2
00:00:28,400 --> 00:00:29,840
Iyan si Sheena no'ng bata.

3
00:00:36,520 --> 00:00:39,760
Ang cute niya, 'no? Sobrang cute.

4
00:00:42,720 --> 00:00:45,800
Ang pinakamasasayang taon sa buhay ko,

5
00:00:46,480 --> 00:00:49,360
e, no'ng nagkasama-sama
kaming tatlo ng mga bata.

6
00:00:51,920 --> 00:00:54,200
Mahal ko ang mga anak ko.

7
00:00:54,320 --> 00:00:55,360
Dito naman…

8
00:00:55,720 --> 00:00:56,760
Kami 'to ni Mekhail,

9
00:00:56,840 --> 00:00:58,920
di ko na maalala kung saan ito,
pero holiday 'to.

10
00:01:03,400 --> 00:01:05,720
Ang totoo, di 'yon holiday trip
ng buong pamilya.

11
00:01:06,760 --> 00:01:09,720
Itong picture na 'to, e, no'ng 2005.

12
00:01:13,720 --> 00:01:17,320
Ito ang unang beses na nakita ko
si Indrani mula nang isilang ako.

13
00:01:24,280 --> 00:01:27,720
Pinapunta kami ni Indrani sa Kolkata
para i-meet siya sa isang five-star hotel.

14
00:01:28,600 --> 00:01:30,520
Sabi niya sa 'min,

15
00:01:30,600 --> 00:01:33,400
"Tutulungan ko kayo sa gastusin
para makapagtuloy kayo ng pag-aaral, "

16
00:01:33,800 --> 00:01:37,080
at siya na rin ang bahala sa parents niya,
'yong mga lolo't lola namin,

17
00:01:37,520 --> 00:01:39,360
sa isang kondisyon.

18
00:01:40,520 --> 00:01:42,000
Na di namin siya tatawaging nanay.

19
00:01:42,400 --> 00:01:45,520
Dapat ate ang itawag namin sa kanya
sa harap ng lahat.

20
00:01:48,280 --> 00:01:50,720
"Kailangan n'yo ng tulong-pinansiyal,
tutulungan ko kayo.

21
00:01:50,800 --> 00:01:52,840
Pero kailangang ingatan n'yo
ang sekretong 'to. "

22
00:01:54,480 --> 00:01:56,960
Ang main reason na sinabi n'ya sa 'min, e,

23
00:01:57,440 --> 00:01:59,200
'yong pinakasalan niya raw ngayon,

24
00:01:59,480 --> 00:02:03,240
si Peter Mukerjea,
ay isang sikat na personalidad.

25
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
Napakayaman at makapangyarihan siyang tao.

26
00:02:06,080 --> 00:02:08,800
At ayaw ni Indrani na may kung anong
mula sa nakaraan niya

27
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
ang makapagpagulo ro'n.

28
00:02:16,600 --> 00:02:18,760
Tapos sabi niya,
"May isa pa akong anak na babae.

29
00:02:19,880 --> 00:02:22,600
Di niya rin dapat malaman
na mga anak ko kayo. "

30
00:02:24,000 --> 00:02:25,960
Ayaw niyang malaman ng mundo

31
00:02:26,040 --> 00:02:27,240
na meron pa siyang ibang anak.

32
00:02:34,680 --> 00:02:38,680
No'ng pabalik na kami,
sobrang lungkot namin ni Sheena.

33
00:02:51,920 --> 00:02:58,000
No'n sinabi sa 'min ng lolo't lola namin,

34
00:02:58,800 --> 00:03:00,280
"Ito na'ng pagkakataon n'yo

35
00:03:01,680 --> 00:03:03,000
para isipin n'yo ang sarili. "

36
00:03:06,080 --> 00:03:09,920
Napagkasunduan naming lahat,
para sa ikabubuti namin,

37
00:03:10,000 --> 00:03:11,480
tatanggapin namin ang deal.

38
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Siguro mali na sumakay kami
sa eroplanong 'yon.

39
00:03:18,960 --> 00:03:21,200
Siguro magkasama pa rin kami ni Sheena.

40
00:03:42,000 --> 00:03:44,240
{\an8}<i>Makinig ka, nagbabago ang kuwento. </i>

41
00:03:44,320 --> 00:03:46,000
{\an8}<i>At may kakaiba talagang nangyayari. </i>

42
00:03:46,080 --> 00:03:48,920
<i>Pero may gusto 'kong itanong, okay?</i>

43
00:03:49,000 --> 00:03:51,440
<i>Tapatin mo lang ako, okay?</i>

44
00:03:51,520 --> 00:03:52,480
{\an8}<i>Sige, tanungin mo 'ko. </i>

45
00:03:52,560 --> 00:03:55,560
{\an8}<i>Kasi kapag napag-alaman ko</i>
<i>na may alam pala kayo</i>

46
00:03:55,640 --> 00:03:57,200
<i>sa kung anong nangyayari, </i>

47
00:03:57,280 --> 00:03:59,000
<i>e, talagang masasaktan ako. </i>
<i>Talagang maka…</i>

48
00:03:59,440 --> 00:04:02,600
<i>Promise, peksman, mamatay man. </i>

49
00:04:02,680 --> 00:04:07,360
<i>Makinig ka, peksman, mamatay man. </i>
<i>Wala akong hindi sinasabi, </i>

50
00:04:07,440 --> 00:04:08,840
<i>di ako nag-iimbento ng kung ano-ano, </i>

51
00:04:08,920 --> 00:04:11,080
<i>at wala akong sinasabi sa 'yo</i>
<i>na di ko nalalaman. </i>

52
00:04:15,480 --> 00:04:16,640
<i>Halos isang taon na</i>

53
00:04:16,720 --> 00:04:19,400
<i>mula nang lumabas ang sensational</i>
<i>na Sheena Bora murder case. </i>

54
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
<i>Ang dami nang mga twist at pangyayari. </i>

55
00:04:22,080 --> 00:04:25,680
<i>Pero walang mas sensational</i>
<i>at mas nakakagulat pa kaysa rito. </i>

56
00:04:26,160 --> 00:04:28,520
<i>Inakusahan ng CBI ang media magnate</i>
<i>na si Peter Mukerjea</i>

57
00:04:28,600 --> 00:04:30,360
<i>ng pakikipagsabwatan sa pagpatay. </i>

58
00:04:30,720 --> 00:04:32,840
<i>Bagaman nagsalita na sila</i>
<i>tungkol sa sabwatan, </i>

59
00:04:33,040 --> 00:04:35,680
<i>hindi pa rin nila isinasapubliko</i>

60
00:04:35,760 --> 00:04:38,280
<i>kung bakit kinasuhan ng CBI</i>
<i>si Peter Mukerjea…</i>

61
00:04:38,360 --> 00:04:39,960
MADIIN KAYA SI PETER
SA SHEENA TAPE?

62
00:04:40,080 --> 00:04:41,720
<i>…bakit siya inaresto. </i>

63
00:04:41,840 --> 00:04:44,080
<i>Dalawampung ekslusibong audio tapes!</i>

64
00:04:44,160 --> 00:04:46,240
<i>Mga pag-uusap na malinaw mong maririnig. </i>

65
00:04:46,320 --> 00:04:48,520
<i>kung paano nililito</i>
<i>nina Peter at Indrani si Rahul, </i>

66
00:04:48,600 --> 00:04:50,840
<i>na nagpapahiwatig ng pagtatakip. </i>

67
00:04:52,840 --> 00:04:55,920
<i>Ang totoo, mga pag-uusap 'to</i>
<i>na ni-record ni Rahul</i>

68
00:04:56,000 --> 00:04:59,880
<i>bandang 2012, no'ng panahong</i>
<i>nawawala si Sheena Bora. </i>

69
00:05:06,160 --> 00:05:07,640
<i>Si Rahul mismo ang nagbigay sa CBI</i>

70
00:05:07,720 --> 00:05:11,360
<i>ng matibay na ebidensiya</i>
<i>laban sa tatay niyang si Peter Mukerjea, </i>

71
00:05:11,560 --> 00:05:14,680
<i>na pinaniniwalaang nagdulot</i>
<i>ng pagkaaresto ng dating media baron. </i>

72
00:05:16,160 --> 00:05:18,000
Sinabi mo sa CBI na may alam tatay mo?

73
00:05:19,160 --> 00:05:20,760
Palagay mo ba, inosente ang tatay mo?

74
00:05:21,240 --> 00:05:23,480
{\an8}Di ko masabi sa ngayon

75
00:05:23,560 --> 00:05:26,000
{\an8}dahil ayokong ikompromiso ang kaso,
na iniimbestigahan pa ngayon.

76
00:05:26,080 --> 00:05:27,960
Pero, gano'n pa man,
inosente ang tatay ko.

77
00:05:28,080 --> 00:05:30,080
Alam ko 'yon, sigurado ako do'n.

78
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Sinulatan ako ni Peter,

79
00:05:34,440 --> 00:05:36,240
isang araw bago ang birthday ko,

80
00:05:36,320 --> 00:05:40,600
sabi niya, "Pinapanalangin ko

81
00:05:41,120 --> 00:05:43,800
na magawa mong mapatunayan
na wala kang kinalaman. "

82
00:05:44,200 --> 00:05:47,640
At, alam mo, "Ako ang Romeo mo, "
at "Tulad nina Romeo at Juliet,

83
00:05:47,720 --> 00:05:50,680
magkikita tayo
at matatapos din lahat ng 'to. "

84
00:05:52,440 --> 00:05:58,920
No'ng sumunod na araw, January 5, 2016,
nag-file siya ng bail application

85
00:05:59,600 --> 00:06:04,000
at nakalagay, "Si Indrani ang gumawa no'n,
hindi ko alam 'yon. "

86
00:06:04,880 --> 00:06:06,360
{\an8}PETER, ITINUTURO SI INDRANI

87
00:06:06,440 --> 00:06:08,560
{\an8}Sinasabi ngayon ni Peter,
ang asawa niyang si Indrani

88
00:06:08,640 --> 00:06:11,160
{\an8}ang nagplano at nagsagawa ng pagpatay.

89
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
<i>Tinawag niyang "napakaambisyosang babae"</i>
<i>ang asawa niya</i>

90
00:06:14,280 --> 00:06:18,360
<i>na handang isakripisyo ang sariling</i>
<i>mga anak para sa mga ambisyon. </i>

91
00:06:20,040 --> 00:06:23,800
Wala akong maalalang
may kahit isang pagkakataon

92
00:06:24,480 --> 00:06:28,840
na tinanong ako ni Peter, kahit kailan,
ng, "Nasaan si Sheena?"

93
00:06:30,520 --> 00:06:31,440
Kahit kailan.

94
00:06:37,960 --> 00:06:40,600
Noong 2006, pumunta sa Bombay si Sheena,

95
00:06:42,000 --> 00:06:46,280
natanggap siya sa St. Xavier's College
para do'n mag-aral.

96
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
Ako ang gumastos sa pag-aaral niya.

97
00:06:50,560 --> 00:06:54,080
Naramdaman ko talagang
para rin siyang ako.

98
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
Kamukha niya rin ako.

99
00:06:57,480 --> 00:07:02,080
Kahit sa personalidad,
matatag siya, napakatatag.

100
00:07:04,200 --> 00:07:07,600
Mataas din ang pangarap niya,
parang ako, napakataas ng pangarap.

101
00:07:07,840 --> 00:07:10,000
Isang dahilan 'yon
kaya pinapunta ko siya sa Bombay.

102
00:07:10,080 --> 00:07:13,000
Akala ko mas makakabuti para sa kanya

103
00:07:13,080 --> 00:07:17,200
kung nasa mas malaking siyudad siya
at makakilala ng mas maraming tao.

104
00:07:17,280 --> 00:07:19,520
At may potensiyal naman siya
kasi matalino siya.

105
00:07:20,840 --> 00:07:26,840
Ayos naman lahat. Isa kaming pamilyang
masayang-masaya at sama-sama.

106
00:07:33,480 --> 00:07:35,520
Doon siya nakatira sa Marlow,
sa guest room.

107
00:07:36,040 --> 00:07:40,040
Doon namin binuo 'tong
napakagandang pagsasama namin.

108
00:07:41,640 --> 00:07:44,760
Naging sobrang close naming dalawa
na nagawa namin lahat nang magkasama.

109
00:07:47,160 --> 00:07:50,480
Para kaming magkapatid.
Alam mo na, ang ganda no'n.

110
00:07:57,840 --> 00:08:00,680
Ito naman sina Sheena at Mekhail
sa Germany.

111
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
Kita mo ba?

112
00:08:05,760 --> 00:08:06,720
Ang gagandang alaala.

113
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
Tapos meron ding…

114
00:08:10,160 --> 00:08:13,160
tingin ko, sina Mekhail at Sheena,
sa Disney World 'to.

115
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
Kasama ka ba nila sa mga 'to?

116
00:08:16,000 --> 00:08:17,160
Dito? Hindi.

117
00:08:17,240 --> 00:08:21,600
Noong pumunta sila diyan,
ang dami kong tinatrabaho.

118
00:08:22,080 --> 00:08:26,600
Nagsisimula ako no'n ng media channel,
at isang network ng mga media channel.

119
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
Nakita ko ang malaking pagbabago sa kanya
noong pinakasalan niya si Peter.

120
00:08:34,120 --> 00:08:37,480
{\an8}Malaking pagbabago dahil sa tagumpay,
kapangyarihan, at pera.

121
00:08:40,720 --> 00:08:45,280
Ako at si Peter, parehong-pareho kami
ng aspeto ng pag-uugali, alam mo 'yon.

122
00:08:45,360 --> 00:08:46,240
Ambisyon.

123
00:08:47,240 --> 00:08:49,040
Pagnanais, at determinasyon.

124
00:08:50,720 --> 00:08:53,080
Dating tao ni Rupert Murdoch
si Peter sa India.

125
00:08:53,160 --> 00:08:56,280
Head siya noon ng isang malaki
at matagumpay na channel.

126
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
Siya ang mukha ng Star TV.

127
00:09:00,000 --> 00:09:05,400
Bandang 2005 o 2006,
nang mawalan ng gana si Peter sa Star,

128
00:09:06,160 --> 00:09:10,600
do'n nagdesisyon sina Peter at Indrani
na simulan ang INX Media.

129
00:09:11,960 --> 00:09:17,560
Binigay ko ang buong puso't kaluluwa ko
sa pagtatayo ng INX Media.

130
00:09:18,240 --> 00:09:21,160
{\an8}No'ng pumasok ako,
usap-usapan 'yong project.

131
00:09:22,400 --> 00:09:25,840
Isang napakalaking bagay 'yon.
Nakatadhana para sa magagandang bagay.

132
00:09:26,840 --> 00:09:29,200
INX MEDIA, MAY KAUSAP PARA MAKAKUHA
NG HANGGANG $150 MILLION

133
00:09:29,400 --> 00:09:32,120
Sinasabi ng mga tao na maaaring
ito 'yong maging bagong CNN o BBC

134
00:09:32,200 --> 00:09:33,440
na galing sa India.

135
00:09:33,960 --> 00:09:37,000
INDRANI MUKERJEA:
ISA KAMING MALAKING PLAYER

136
00:09:37,840 --> 00:09:42,400
Habang gusto ng lahat ang galing ni Peter
at ang buong team,

137
00:09:44,080 --> 00:09:47,200
sa tingin ko, gusto rin nila
ng isang bagong mukha.

138
00:09:48,160 --> 00:09:49,560
{\an8}"NANG-AALIPIN SIYA, AKO ANG ALIPIN"

139
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
{\an8}Ako 'yong mukha ng INX.

140
00:09:52,240 --> 00:09:57,040
<i>Si Mrs. Indrani Mukerjea, </i>
<i>ang CEO ng INX Media. </i>

141
00:09:57,600 --> 00:09:58,400
INDRANI MUKERJEA

142
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
Mrs. Indrani.

143
00:10:02,800 --> 00:10:03,880
<i>Konting speech, please. </i>

144
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
<i>Magandang gabi sa lahat. </i>

145
00:10:07,080 --> 00:10:10,720
<i>Sa ngalan ng INX, </i>
<i>welcome sa inyong lahat na narito ngayon. </i>

146
00:10:14,160 --> 00:10:17,800
Kaming dalawa ni Peter,
napakatindi ng kompetensiya namin noon.

147
00:10:18,040 --> 00:10:21,840
Naglalaro rin siya ng golf,
kaya naging magkaibigan kami.

148
00:10:23,480 --> 00:10:26,280
Nagulat ako nang ilagay ni Peter
ang asawa niya

149
00:10:26,680 --> 00:10:28,600
bilang CEO ng kompanya.

150
00:10:28,720 --> 00:10:32,760
Di ko kailanman ipinalagay na kaya niyang
patakbuhin ang ganitong klase ng negosyo.

151
00:10:34,120 --> 00:10:36,440
Isang malaking red flag na agad 'yon.

152
00:10:39,240 --> 00:10:42,960
Narito ang isang babaeng
hindi nagmula sa magandang lahi,

153
00:10:43,040 --> 00:10:45,640
na hindi nanggaling
sa isang kilalang pamilya.

154
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
At sa tingin ko, isa 'yon sa mga dahilan

155
00:10:48,640 --> 00:10:52,000
na kahit parte siya
ng isang makapangyarihang pares,

156
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
lagi outsider ang tingin sa kanya.

157
00:10:58,240 --> 00:11:01,840
{\an8}<i>At napakatalino talaga ng mga Mukerjea. </i>
<i>Meron silang PR na ang trabaho lang, e, </i>

158
00:11:01,920 --> 00:11:05,400
{\an8}<i>sabihing pinakamagaling</i>
<i>na media person si Indrani sa mundo. </i>

159
00:11:08,360 --> 00:11:10,640
Siya 'yong tipong napakaingat
tungkol sa imahe

160
00:11:10,720 --> 00:11:12,817
na iniuugnay ng media sa kanya,
bilang corporate leader.

161
00:11:12,942 --> 00:11:15,440
{\an8}Iyon ay no'ng nagsimulang magsulat
ang <i>Wall Street Journal</i> tungkol sa kanya.

162
00:11:15,520 --> 00:11:17,280
{\an8}50 BABAENG AANTABAYANAN 2008

163
00:11:17,360 --> 00:11:21,120
{\an8}Lumabas ang balitang isa siya sa 50
pinakamakapangyarihang babae sa mundo.

164
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
Sinend niya 'yon sa 'kin

165
00:11:22,800 --> 00:11:25,040
at sinabing, "Kita mo na,
nandoon si Margaret Thatcher. "

166
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
"Nando'n rin ang pangalan ko. "
At kung ano-ano pa.

167
00:11:28,040 --> 00:11:31,760
Pinagsikapan talaga nila
ang tagumpay nila at iba pa.

168
00:11:35,080 --> 00:11:39,160
'Yong nanay ko, binigay na niyang lahat
ng mahihiling ko.

169
00:11:39,640 --> 00:11:41,080
Pero kina Sheena at Mekhail,

170
00:11:42,640 --> 00:11:44,200
ibang klaseng nanay siya sa kanila, oo.

171
00:11:44,320 --> 00:11:47,160
{\an8}INDRANI MUKERJEA NASA GALA EVENT

172
00:11:47,240 --> 00:11:50,440
{\an8}<i>No'ng una, si Indrani ang sumasagot</i>
<i>ng mga pinansiyal na kailangan namin. </i>

173
00:11:51,760 --> 00:11:54,240
<i>Pero di rin nagtagal, naramdaman ni Sheena</i>

174
00:11:54,920 --> 00:11:58,120
<i>na iba ang trato sa kanya</i>
<i>kaysa kay Vidhie. </i>

175
00:12:00,840 --> 00:12:04,440
<i>Pareho naman silang anak na babae. </i>
<i>Pareho silang sa Marlow nakatira. </i>

176
00:12:06,400 --> 00:12:07,920
<i>Napakahirap para kay Sheena</i>

177
00:12:08,080 --> 00:12:11,440
<i>kasi di niya matawag si Indrani na "Mama"</i>
<i>sa harap ng kahit sino. </i>

178
00:12:14,320 --> 00:12:16,640
<i>Sa puso ni Sheena, </i>
<i>gusto niyang tawagin siyang "Mama. "</i>

179
00:12:19,680 --> 00:12:20,640
<i>Kahit no'ng bata pa kami, </i>

180
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
<i>inaantay namin 'yong pakiramdam na 'yon. </i>

181
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
<i>At no'ng nakita na namin, </i>

182
00:12:30,920 --> 00:12:32,800
<i>nakalaan naman para sa iba. </i>

183
00:12:38,120 --> 00:12:40,320
Di namin piniling maging ganito
ang buhay namin.

184
00:12:41,480 --> 00:12:45,320
Di namin pinili 'to, lahat ng 'to,
para sa 'min, na mangyari sa 'min.

185
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
Tapos nalaman kong inaresto ang papa ko.

186
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Nasa London ako no'n.

187
00:12:53,920 --> 00:12:55,440
Nagkulong ako sa kuwarto,

188
00:12:56,040 --> 00:12:59,400
at nakaubos ng isang bote
ng Jack Daniel's,

189
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
basta ininom ko 'yon,
at natulong nang tatlong araw.

190
00:13:04,360 --> 00:13:06,640
Pakiramdam ko mag-isa talaga ako no'n.
Magpapakatotoo ako,

191
00:13:06,720 --> 00:13:08,760
pakiramdam ko talaga mag-isa ako.

192
00:13:10,160 --> 00:13:14,520
Lahat ng partido ni Papa, nakikiramdam,

193
00:13:16,200 --> 00:13:17,880
alam mo na,
"Tatalikuran ba tayo ni Vidhie?"

194
00:13:18,160 --> 00:13:19,840
"Kailangan natin mag-ingat kay Vidhie. "

195
00:13:22,480 --> 00:13:24,440
Wala akong trabaho no'n, wala talaga.

196
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
Alam mo na, nagipit talaga ako no'n.

197
00:13:31,000 --> 00:13:33,760
At binigyan ako ng ultimatum.

198
00:13:34,120 --> 00:13:37,320
"Alam mo, kung kampi kay Indrani,
sorry, di ka namin matutulungan. "

199
00:13:38,080 --> 00:13:42,280
Habang mas nagsasalilta ako ng masasakit
na bagay laban sa mama ko,

200
00:13:42,360 --> 00:13:44,400
mas lalo akong tinatanggap ng pamilya.

201
00:13:47,000 --> 00:13:49,080
At naalala ko 'yong Tita Shangon ko

202
00:13:49,200 --> 00:13:52,440
na nakikipag-usap sa 'kin,
na parang sabi niya,

203
00:13:53,200 --> 00:13:56,880
"Tingin ko dapat tigilan mo nang
tawaging 'Mama' si Indrani.

204
00:13:56,960 --> 00:14:00,200
Tingin ko dapat tawagin mo na lang siya
sa pangalan niya, o kaya Lucy. "

205
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
Lucifer ang ibig sabihin ng Lucy.

206
00:14:06,040 --> 00:14:11,920
Masasampal ko si Shangon Das Gupta
kung harapan niya akong tatawaging Lucy.

207
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
Masusuntok ko talaga siya at uubusin ko
ang mga ngipin niya, sinasabi ko sa 'yo.

208
00:14:16,440 --> 00:14:20,920
At gagawin ko 'yon ngayon
kung tatawagin niya 'ko no'n.

209
00:14:23,120 --> 00:14:27,000
Sabi ko sa sarili ko, "Di ko puwedeng
ma-miss ang mama ko. Di ko siya mama. "

210
00:14:27,200 --> 00:14:28,760
Tapos tinawag ko na rin siyang Lucy.

211
00:14:32,880 --> 00:14:35,880
<i>Nagsimula ang trial no'ng February 2017, </i>

212
00:14:36,200 --> 00:14:38,560
<i>dalawang taon matapos maaresto si Indrani. </i>

213
00:14:40,120 --> 00:14:44,120
<i>'Yong takbo ng paglilitis ang magtatakda</i>
<i>kung may kasalanan ba si Indrani o wala. </i>

214
00:14:44,440 --> 00:14:47,360
<i>Buo ang tiwala ko sa batas, sa korte. </i>

215
00:14:47,720 --> 00:14:51,680
<i>Pagkatapos ng imbestigasyong 'to, </i>
<i>di pa rin natin alam, </i>

216
00:14:51,760 --> 00:14:52,880
<i>ano nga ba ang motibo?</i>

217
00:14:53,320 --> 00:14:55,600
'Yong motibo ang pangunahing elemento.

218
00:14:55,960 --> 00:14:58,200
Magiging napakahirap para sa judge

219
00:14:58,560 --> 00:15:01,640
na hatulan ang isang tao
nang walang malinaw na motibo.

220
00:15:02,640 --> 00:15:06,320
Binabantayan ko ang kasong 'to
mula pa no'ng nagsimula ang paglilitis.

221
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
Meron lang ilang

222
00:15:09,360 --> 00:15:12,960
suspenseful at mahahalagang bahagi
na hinahanap natin sa paglilitis.

223
00:15:13,080 --> 00:15:14,640
Paglitaw ni Mekhail ang isa.

224
00:15:19,920 --> 00:15:21,880
Sa simula, kabado talaga ako.

225
00:15:23,000 --> 00:15:25,040
Dahil lahat ng bagay na 'yon,
bago sa 'kin.

226
00:15:25,160 --> 00:15:28,280
Ang korte, mga abogado,
ang pagtatanong nila.

227
00:15:28,720 --> 00:15:32,160
Pero kinalma ko ang sarili ko at sinabing,

228
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
"Kailangan mong lumaban
para sa kapatid mo. "

229
00:15:37,960 --> 00:15:40,200
<i>Mga sensational na detalye</i>
<i>at rebelasyon ang dumarating</i>

230
00:15:40,280 --> 00:15:41,960
<i>mula sa pahayag ni Mekhail Bora, </i>

231
00:15:42,080 --> 00:15:46,880
<i>nagsasabing sinasaktan siya para</i>
<i>ideklara siyang may sakit sa pag-iisip</i>

232
00:15:47,080 --> 00:15:50,960
<i>para di lumabas ang katotohanan</i>
<i>tungkol sa relasyon nila ni Indrani. </i>

233
00:15:51,040 --> 00:15:54,680
GUSTONG PATUNAYAN NI INDRANI
NA MAY SAKIT AKO SA PAG-IISIP

234
00:15:54,760 --> 00:15:59,040
SINAKTAN AKO SA ISANG MENTAL HOSPITAL
SA UTOS NI INDRANI, SAAD NI MEKHAIL

235
00:15:59,640 --> 00:16:02,160
Noong 2005,
no'ng 15 years old pa lang ako,

236
00:16:02,600 --> 00:16:06,320
lumabas kami ni Indrani para mananghalian,
at sinabi niya sa 'kin,

237
00:16:07,320 --> 00:16:09,000
"Pupunta ka sa Bangalore maya-maya.

238
00:16:09,560 --> 00:16:12,520
Nasa kotse na ang mga bag mo,
ready na rin mga damit mo.

239
00:16:12,960 --> 00:16:17,480
Sa Bangalore ka na mag-aaral
at 'yon ang desisyon ko. "

240
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
Ni hindi ko alam
kung saan 'yong Bangalore.

241
00:16:28,200 --> 00:16:30,320
Tandang-tanda ko pa rin.

242
00:16:30,480 --> 00:16:35,560
Umiiyak ako no'n. Binaba niya mga bag ko.
Ni di man lang siya nagpaalam sa 'kin.

243
00:16:35,640 --> 00:16:38,000
Lumabas na ang sasakyan niya
sa basement ng hostel.

244
00:16:39,640 --> 00:16:42,840
No'ng nakarating na ako sa school,
di ko talaga alam ang gagawin.

245
00:16:44,800 --> 00:16:47,080
Wala akong phone no'ng panahong 'yon.

246
00:16:47,840 --> 00:16:50,960
Wala akong komunikasyon
kina Sheena at sa mga lolo't lola ko.

247
00:16:51,840 --> 00:16:56,400
Kahit pa isang taon akong tumira
do'n sa Bangalore,

248
00:16:58,320 --> 00:17:01,280
di ako puwedeng makipag-usap
kahit kanino liban kay Indrani.

249
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
Pinapunta niya ako sa Bombay.

250
00:17:11,640 --> 00:17:15,320
Pinakilala niya 'ko sa lalaking payat,
nakasalamin, may bigote.

251
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
Sanjeev Khanna ang pangalan niya.

252
00:17:18,600 --> 00:17:21,080
Hindi ko alam na siya
ang dating asawa ni Indrani.

253
00:17:23,720 --> 00:17:24,960
Sabi niya, "Katrabaho ko siya.

254
00:17:25,440 --> 00:17:29,200
Dadalhin ka niya sa isang bar.
Sumama ka sa kanya. "

255
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
Ang huling naalala ko,
umiinom ako ng shot ng tequila.

256
00:17:38,880 --> 00:17:40,040
Nawalan na 'ko ng malay.

257
00:17:45,000 --> 00:17:46,440
No'ng magkamalay ako kinabukasan,

258
00:17:50,720 --> 00:17:52,640
nakagapos ang mga kamay ko sa kama.

259
00:17:56,480 --> 00:17:57,520
Pati ang mga binti ko.

260
00:18:05,960 --> 00:18:07,320
Dalawa o tatlong lalaki ang pumasok.

261
00:18:14,600 --> 00:18:15,640
Pinagbubugbog nila ako.

262
00:18:18,480 --> 00:18:20,800
Pagkalipas ng kalahating oras,
dumating ang doktor.

263
00:18:21,200 --> 00:18:24,960
"Dahil lulong ka sa drugs,
ipina-admit ka rito

264
00:18:25,200 --> 00:18:27,280
ng ate mong si Indrani. "

265
00:18:30,840 --> 00:18:35,240
Nandito ka
sa Masina Mental Health Care Center.

266
00:18:35,360 --> 00:18:37,160
OSPITAL NG MASINA
KALUSUGAN MO, MISYON NAMIN

267
00:18:44,200 --> 00:18:46,040
Di ko alam kung ano'ng
mga tinurok sa 'kin.

268
00:18:49,240 --> 00:18:50,400
Na-shock treatment ako.

269
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
No'ng oras na 'yon, iyak ako nang iyak.

270
00:19:08,360 --> 00:19:10,920
Pagkalipas ng isang buwan,
dinalaw ako ni Indrani.

271
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
Tinanong ako ni Indrani,

272
00:19:15,400 --> 00:19:17,880
"Okay ka lang?"
Sabi ko, "Pa'no ako magiging okay?

273
00:19:18,000 --> 00:19:19,160
Ano ba ang ginawa ko?"

274
00:19:21,760 --> 00:19:23,120
Sinigaw-sigawan niya 'ko.

275
00:19:23,520 --> 00:19:27,720
"Nababaliw na siya!
Nagiging agresibo siya. " Ganito, ganyan.

276
00:19:31,280 --> 00:19:34,600
Agad-agad pagkatapos no'n,
literal na kinaladkad ako paalis do'n.

277
00:19:34,680 --> 00:19:35,800
Di man lang ako pinagsalita.

278
00:19:39,920 --> 00:19:44,480
Talagang 'yong isang taon na 'yon…

279
00:19:45,480 --> 00:19:47,640
'Yong pananakit na naranasan ko,

280
00:19:48,640 --> 00:19:50,560
halos parang
kamatayan na rin para sa 'kin.

281
00:19:52,200 --> 00:19:53,600
At kahit paano, nalagpasan ko 'yon.

282
00:19:54,760 --> 00:19:58,040
Tapos, bigla kong naisip
na baka kaya nangyari 'yong mga 'yon,

283
00:19:58,520 --> 00:20:00,720
e, dahil bago ako na-admit do'n,

284
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
binanggit ko sa ilang mga tao

285
00:20:05,160 --> 00:20:06,520
na nanay ko siya.

286
00:20:10,760 --> 00:20:13,680
Bilang isang ina,
ano ba ang dapat kong gawin?

287
00:20:16,440 --> 00:20:20,360
Hayaan siyang patayin ang sarili niya
gamit ang magkaibang uri ng drugs?

288
00:20:21,080 --> 00:20:22,000
Bilang isang ina…

289
00:20:23,480 --> 00:20:27,680
ginawa ko ang tama
at dinala siya sa doktor.

290
00:20:27,920 --> 00:20:29,720
INDRANI HUMINGI NG TULONG
MULA SA MGA TAGAPAYO

291
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
MEKHAIL PINASOK SA MASINA
DAHIL SA CANNABIS ADDICTION

292
00:20:32,040 --> 00:20:38,640
Di ko maintindihan.
Alagaan mo ang anak mo, masama ka.

293
00:20:38,800 --> 00:20:40,600
Pag hindi, masama ka pa rin.

294
00:20:40,960 --> 00:20:42,440
Diyos ko po!

295
00:20:47,240 --> 00:20:48,920
At ito naman sila na nagsi-ski.

296
00:20:49,840 --> 00:20:51,800
Skiing holiday sa Switzerland.

297
00:20:53,040 --> 00:20:55,720
Sina Sheena at Mekhail.
Mukhang pareho silang masaya.

298
00:20:55,880 --> 00:20:59,480
Mukha ba 'tong isang buhay ng,
alam mo na, kalungkutan,

299
00:20:59,560 --> 00:21:03,360
walang pera, walang yaman,
walang kaginhawahan?

300
00:21:03,720 --> 00:21:06,760
Di na nga 'to basta ginhawa.
Luho na 'to, e.

301
00:21:07,400 --> 00:21:13,160
Mukha ba 'tong binigyan ko sila ng buhay
kung saan di masaya si Mekhail?

302
00:21:13,240 --> 00:21:16,880
Ito si Mekhail na masayang humahalakhak
at kasama ang mga kapatid niya.

303
00:21:17,480 --> 00:21:18,920
Kasama pareho sina Sheena at Vidhie.

304
00:21:22,600 --> 00:21:24,640
At 'yan sina Sheena at Vidhie, magkasama.

305
00:21:25,880 --> 00:21:28,960
Kita mo? Sa bahay iyan, sa Marlow.
Dito 'yan.

306
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
Ang relasyon ko kay Sheena

307
00:21:32,480 --> 00:21:38,480
sa pagitan ng 2022 hanggang 2008,
bago dumating si Rahul, ay maayos naman.

308
00:21:38,560 --> 00:21:40,400
Nakikita mo naman
lahat ng mga picture na 'to.

309
00:21:40,520 --> 00:21:42,720
Nasira lahat no'ng dumating si Rahul.

310
00:21:46,160 --> 00:21:49,280
Dinala ni Peter si Rahul sa India

311
00:21:49,960 --> 00:21:54,800
para lumagay sa maayos, makasama namin,
at para maghanap ng trabaho.

312
00:21:57,040 --> 00:21:59,760
Sina Mama at Rahul,
di sila magkasundo, unang araw pa lang.

313
00:22:00,400 --> 00:22:06,200
Di niya tanggap 'yong idea
ng pagpapakasal ng papa ko sa mama ko.

314
00:22:06,680 --> 00:22:08,680
Kahit bago pa man 'yong kasal nila,

315
00:22:09,560 --> 00:22:13,720
pinagmulan talaga
ng malaking problema si Rahul.

316
00:22:13,880 --> 00:22:16,320
Nang-aaway, minumura ang mama ko.

317
00:22:16,680 --> 00:22:18,640
Pinapahiya sa harap ng ibang tao.

318
00:22:18,800 --> 00:22:21,280
Kaya 'yong mama ko no'n, parang,

319
00:22:21,360 --> 00:22:23,760
"Alam mo? 'Tang ina.
Bakit tatanggapin ko 'to?

320
00:22:23,840 --> 00:22:25,960
Di ako magiging mabait sa 'yo. "
At gano'n din si Rahul.

321
00:22:29,320 --> 00:22:32,480
Nagkakilala sina Sheena at Rahul
bandang 2008, 2009.

322
00:22:34,040 --> 00:22:36,840
Mas naglalagi sa bahay si Rahul
kapag nando'n si Sheena.

323
00:22:39,560 --> 00:22:40,640
Weekend no'n,

324
00:22:41,840 --> 00:22:44,360
naaalala kong sobrang aga kong nagising,
at naaalala kong,

325
00:22:44,560 --> 00:22:46,360
bata pa ko, basta na lang
magbubukas ng pinto,

326
00:22:46,480 --> 00:22:49,840
di pa ako marunong kumatok,
kaya basta ko binuksan 'yong pinto, at…

327
00:22:51,480 --> 00:22:54,520
Nakita ko silang dalawa,
natutulog sa isang kama, magkayakap.

328
00:22:57,760 --> 00:23:00,880
Pakiramdam ko trinaydor ako.
Nakaramdam ako ng konting galit.

329
00:23:01,080 --> 00:23:03,240
Pakiramdam ko
merong panlolokong nangyayari.

330
00:23:05,440 --> 00:23:07,560
Nagkaro'n sila agad ng relasyon.

331
00:23:10,360 --> 00:23:13,040
Alam kong na-in love talaga sila
sa isa't isa.

332
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
Isang bagay 'yon na di ko maitatanggi.

333
00:23:16,000 --> 00:23:20,040
Dumating 'yong kasambahay namin,
si Maya, at sinabi sa mama ko.

334
00:23:20,840 --> 00:23:21,800
Di siya natuwa.

335
00:23:23,080 --> 00:23:27,480
Di 'yon totoo, na tutol ako sa relasyon.

336
00:23:27,560 --> 00:23:30,320
Pero nag-alala talaga ako

337
00:23:31,240 --> 00:23:33,760
kay Rahul.

338
00:23:36,080 --> 00:23:39,440
Tamad si Rahul. Ayaw niyang magtrabaho,
wala siyang ginagawa.

339
00:23:40,320 --> 00:23:44,840
At dumating si Rahul,
nilason ang isip ni Sheena laban sa 'kin.

340
00:23:46,320 --> 00:23:49,160
Kami ng papa ko, lihim kaming
nakipagkita kina Rahul at Sheena.

341
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
Si Rahul, e, parang, inuudyukan siya.

342
00:23:52,200 --> 00:23:53,320
Basta parang, "Dapat…

343
00:23:53,520 --> 00:23:56,560
dapat sabihin mo na kay Vidhie,
sabihin mo na sa kanya. "

344
00:23:57,360 --> 00:24:00,040
Nakaupo kami sa terrace,
at si Sheena naman, parang,

345
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
"Alam n'yo, may sasabihin ako sa inyo.

346
00:24:05,520 --> 00:24:07,120
Nanay ko talaga si Indrani. "

347
00:24:07,800 --> 00:24:12,200
Tapos ako, parang, "Talaga?
Ibig sabihin, magkapatid tayo?"

348
00:24:12,280 --> 00:24:13,360
Unang reaction ko iyon.

349
00:24:13,800 --> 00:24:17,120
Ako naman, parang, "Magkapatid tayo,
ibig sabihin. " Tapos siya naman, "Oo. "

350
00:24:17,240 --> 00:24:19,280
Hinawakan niya ako.
Sabi niya, "Magkapatid tayo. "

351
00:24:22,200 --> 00:24:24,760
Tumingin ako sa papa ko,
at sinabi kong, "Nakakaloka 'to. "

352
00:24:24,840 --> 00:24:26,640
Tipong, "Kumprontahin natin si Mama. "

353
00:24:29,440 --> 00:24:32,320
At no'ng ginawa namin,
kinumpronta namin siya tungkol do'n,

354
00:24:32,640 --> 00:24:35,640
pero sabi niya, "Kalokohan 'yon. "
Tipong, "Di 'yon totoo. "

355
00:24:37,880 --> 00:24:43,280
Palagay ko di 'yon ang tamang oras
para sabihin kay Vidhie

356
00:24:43,440 --> 00:24:47,200
na anak ko si Sheena. At…

357
00:24:48,920 --> 00:24:54,360
Tingin ko 'yong paraan ng paglabas
no'ng panahong 'yon, di ko…

358
00:24:54,440 --> 00:24:57,080
Actually, hindi. Hinding-hindi talaga.

359
00:24:57,160 --> 00:24:59,560
Hindi gano'n,
di ako tinanong ni Vidhie, excuse me.

360
00:24:59,640 --> 00:25:01,320
Ni di ko alam na nagkita pala sila.

361
00:25:01,480 --> 00:25:06,200
Nalaman kong di nakipagkita
sina Vidhie at Peter no'ng naaresto ako.

362
00:25:06,280 --> 00:25:10,000
Ni di ko alam na nagkita sila.
Kasinungalingan lang 'yon. Hindi!

363
00:25:13,360 --> 00:25:16,800
Pagkatapos no'n, parang naging isa
sina Sheena at Rahul.

364
00:25:17,760 --> 00:25:21,440
Tipong, silang dalawa laban sa mama ko.

365
00:25:23,600 --> 00:25:27,080
Tapos nagsimula na lang ang mga away.

366
00:25:27,200 --> 00:25:29,480
Ang daming away.
Tapos si Sheena, tingin ko…

367
00:25:30,720 --> 00:25:32,040
nagalit talaga si Sheena.

368
00:25:34,240 --> 00:25:36,680
Bigla na lang di nag-usap
sina Mama at Sheena.

369
00:25:38,160 --> 00:25:41,280
Bigla na lang di nag-usap
sina Papa at Rahul.

370
00:25:41,360 --> 00:25:44,720
At oo, sinabi rin ng mama ko na,

371
00:25:44,800 --> 00:25:47,360
"Makinig ka, kung ganito
ang magiging asal ng anak mo,

372
00:25:47,440 --> 00:25:48,680
di ka makikipag-usap sa kanya. "

373
00:25:50,240 --> 00:25:53,640
Stressed talaga kami, at ginagawa ko pa
'yong trabaho ko sa INX.

374
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
Bahagya lang ako matulog no'n,

375
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
alam mo na, mga tatlong oras sa isang gabi
o kaya naman minsan,

376
00:25:58,760 --> 00:26:01,880
nagtatrabaho tuwing Sunday,
at gano'n gano'n nagtatrabaho ang team.

377
00:26:04,200 --> 00:26:07,160
Sa INX, wala siyang sense of control.

378
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
Masyado siyang insecure sa posisyon niya.

379
00:26:14,080 --> 00:26:16,960
Naghinala siya noon
na may sabwatan laban sa kanya

380
00:26:17,040 --> 00:26:20,000
at may mga taong naninira sa kanya,

381
00:26:20,280 --> 00:26:25,560
na ayaw tanggapin ang awtoridad niya
sa kanyang posisyon sa pamumuno.

382
00:26:28,600 --> 00:26:31,240
May mga review meeting
na sinasadya pa ni Indrani sa Delhi.

383
00:26:32,240 --> 00:26:33,840
Pupunta siya at magsisisigaw sa meeting.

384
00:26:35,920 --> 00:26:38,520
Tatawagan niya ang mga tao
kapag lalim na ng gabi at iiyak.

385
00:26:39,840 --> 00:26:43,640
Please, huwag kayong mahiyang,
alam n'yo na, sabihin sa 'min

386
00:26:43,920 --> 00:26:47,040
ang totoong feedback n'yo,
kaysa magsulat ng mga pangit na bagay,

387
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
puwede namang sabihin na lang.

388
00:26:48,400 --> 00:26:51,360
Itatama namin lahat, at saka kayo
magsulat ng magaganda tungkol sa 'min.

389
00:26:51,480 --> 00:26:53,160
Umere ang mga bagong channel ng INX.

390
00:26:53,600 --> 00:26:56,400
Di 'yon pumatok tulad ng inaasahan.

391
00:26:56,680 --> 00:26:59,280
Di ito gumawa ng ingay
sa industriya ng media

392
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
at saka nagsimulang magulo ang mga bagay.

393
00:27:02,880 --> 00:27:04,480
Tapos naglabasan ang mga istorya

394
00:27:04,560 --> 00:27:08,120
tungkol sa kung paano pinaalis ang mga tao
at paano lumala ang mga awayan.

395
00:27:08,760 --> 00:27:11,840
Agad-agad, nalaman ng lahat
na pabagsak na 'to.

396
00:27:11,920 --> 00:27:13,680
INX MEDIA'S 9X NALULUGI,
AYON SA USAP-USAPAN

397
00:27:13,800 --> 00:27:16,160
Babae ako, hindi ako galing sa industriya,

398
00:27:17,280 --> 00:27:19,720
Bata pa ako no'n, walang experience.

399
00:27:20,200 --> 00:27:23,920
Halata naman, nangyari lahat 'yon
dahil si Indrani ang ginawang CEO.

400
00:27:25,800 --> 00:27:27,680
Ang INX ay nawala at nagkaroon

401
00:27:28,240 --> 00:27:30,880
ng malalaking halaga,
ilang daang milyong dolyar.

402
00:27:31,200 --> 00:27:33,440
Naubos na ang perang 'yon
sa loob lang ng dalawang taon.

403
00:27:34,040 --> 00:27:37,240
Kaya kung saan nila ginastos
ang perang 'yon, di ko talaga malaman.

404
00:27:37,880 --> 00:27:43,200
Isang bagay 'to na masusing sinusuri
di lamang ng mga kalaban at ng publiko,

405
00:27:43,280 --> 00:27:46,440
kundi pati na rin ng mga investor
at ng gobyerno.

406
00:27:46,880 --> 00:27:48,600
MAG ASAWANG MUKERJEA,
£90 MILYON ANG NAKUHA

407
00:27:48,680 --> 00:27:50,920
<i>Iniimbestigahan na</i>
<i>ng Enforcement Directorate. </i>

408
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
<i>At ang hinala nila, ibinulsa ang pera. </i>

409
00:27:56,280 --> 00:27:59,040
Ibinenta nila ang kompanya
at lumipat sa UK.

410
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
'Yong pagkawala nila sa India
sa loob nang maraming taon

411
00:28:03,400 --> 00:28:06,680
ay naging paksa nga mga usap-usapan
at mga tsismis

412
00:28:06,840 --> 00:28:10,640
at talagang naglaho sila sa eksena.

413
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
Kung titingnan mo ang sitwasyong 'to,
napakalaki ang sangkot na pera.

414
00:28:15,840 --> 00:28:20,640
Sa palagay ko, malaki ang nagagawa ng pera
para gumawa ng maraming kalokohan.

415
00:28:20,880 --> 00:28:25,280
SHEENA BORA, PINATAY DAHIL SA PERA
SA KANYANG ACCOUNT?

416
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
ANG MOTIBO SA PAGPATAY KAY SHEENA,

417
00:28:26,840 --> 00:28:28,080
MALAKING HALAGA

418
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
BINA-BLACKMAIL ANG NANAY NIYA

419
00:28:30,320 --> 00:28:34,280
Nagtatanong ang ibang tao,
"Alam ba ni Sheena ang kaso ng INX?"

420
00:28:34,640 --> 00:28:36,520
"May mga detalye ba siya ng kaso ng INX?"

421
00:28:36,600 --> 00:28:39,480
"Iyon ba ang dahilan
sa likod ng pagkawala ni Sheena?"

422
00:28:40,960 --> 00:28:43,640
Pampublikong kaalaman
ang lumabas sa chargesheet ng CBI.

423
00:28:43,720 --> 00:28:45,880
Walang anggulong pinansiyal
ang lumabas kahit kailan.

424
00:28:46,320 --> 00:28:49,360
Pinanindigan na nila 'yong sinabi
ng Mumbai Police.

425
00:28:49,520 --> 00:28:51,920
Tapos lumitaw ulit 'yong
teorya ng sabwatan.

426
00:28:53,400 --> 00:28:55,240
No'ng mga panahong 'yon sa England,

427
00:28:56,200 --> 00:28:59,360
sobrang stressed ng mama ko
sa mga nangyayari.

428
00:28:59,760 --> 00:29:04,960
Pabago-bago siya ng isip,
at alalang-alala siya.

429
00:29:06,840 --> 00:29:09,800
Naging mas close kami ng papa ko

430
00:29:10,200 --> 00:29:13,520
at no'n ko nakita si Mama bilang istrikto,

431
00:29:15,520 --> 00:29:19,800
na gustong kontrolin kung ano kinakain ko,
kung ilang Barbie ang meron ako.

432
00:29:19,920 --> 00:29:21,960
Pero sabi ng papa ko,
"Basta ibigay mo lang lahat. "

433
00:29:24,000 --> 00:29:26,520
Masyado siyang istrikto

434
00:29:26,800 --> 00:29:29,280
at medyo mapanakit kaysa sa nararapat.

435
00:29:29,760 --> 00:29:32,040
Tipong para bang
wala lang ang sampal sa mukha.

436
00:29:32,120 --> 00:29:34,120
Tipong, masasampal ako
kapag sumagot ako.

437
00:29:37,200 --> 00:29:39,920
Nagdulot talaga 'yon sa 'kin
ng emotional trauma at pilat.

438
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
PAGBATI SA PAMILYA AT HAPPY NEW YEAR

439
00:29:51,560 --> 00:29:55,760
ENGAGED NA KAMI NI SHEENA
AT IKAKASAL NA KAMI. YAY!

440
00:29:55,840 --> 00:30:00,920
WALA PANG PETSA KUNG KAILAN PERO
SASABIHAN NAMIN KAYO KUNG KAILAN AT SAAN!

441
00:30:01,160 --> 00:30:06,760
No'ng mga oras na 'yon, nag-email
si Rahul ng tungkol sa engagement.

442
00:30:08,000 --> 00:30:10,680
At alam mo na,
hindi natuwa ang mama ko do'n.

443
00:30:12,240 --> 00:30:13,960
Tensiyonado lahat,

444
00:30:14,040 --> 00:30:16,440
at sa palagay ko,
mas lalo siyang naging tensiyonado.

445
00:30:18,240 --> 00:30:23,120
Dumating si Indrani sa Mumbai
na may bagong identity.

446
00:30:25,520 --> 00:30:30,080
Wala ni isa sa malalapit na kaibigan niya
ang may alam tungkol sa nakaraan niya.

447
00:30:32,440 --> 00:30:35,240
Para sa kanya, ang pagsasabi ni Sheena
ng mga bagay na 'yon

448
00:30:35,760 --> 00:30:39,640
ay maaaring makasira sa imahe niya
sa social circuit.

449
00:30:41,520 --> 00:30:45,880
Naniniwala ako'ng pag-iisip ng kasalang
Sheena at Rahul ang tumakot kay Indrani

450
00:30:46,760 --> 00:30:49,240
Alam ng lahat ng tao sa Guwahati
na mga anak niya kami.

451
00:30:50,280 --> 00:30:53,320
Sa kasal, mabubunyag ang kasinungalingan.

452
00:31:00,480 --> 00:31:02,120
Tinawagan ni Indrani
ang lolo't lola namin.

453
00:31:03,000 --> 00:31:07,040
Sinabi niya sa lola namin
na dapat kumbinsihin nito si Sheena

454
00:31:07,720 --> 00:31:09,560
na kung magpapakasal siya kay Rahul,

455
00:31:09,640 --> 00:31:11,880
mawawalan siya ng parte
sa ari-arian sa Guwahati

456
00:31:12,880 --> 00:31:15,520
at babaguhin rin nila ang will.

457
00:31:17,520 --> 00:31:23,120
Ginamit ni Indrani ang pera
para makontrol ang buong pamilya.

458
00:31:23,440 --> 00:31:26,040
Ginamit niya 'yon bilang sandata niya.

459
00:31:26,480 --> 00:31:31,160
"Kung di ka susunod sa mga gusto ko,

460
00:31:31,640 --> 00:31:35,000
ititigil ko na ang pagsusustento sa 'yo. "

461
00:31:36,320 --> 00:31:39,000
Si Sheena lang
ang nag-iisang tao sa pamilya

462
00:31:39,800 --> 00:31:43,160
na hindi makontrol ni Indrani
gamit ang pera niya.

463
00:31:44,960 --> 00:31:47,760
Masaya siya.
Sabi niya, "Masaya ako kay Rahul,

464
00:31:48,560 --> 00:31:51,200
at gusto ko siyang makasama. "

465
00:31:53,920 --> 00:31:55,240
'Yong pinagdaanan ko…

466
00:31:58,720 --> 00:32:02,040
Sa takot sa mga puwedeng mangyari,
binalaan ko si Sheena,

467
00:32:02,720 --> 00:32:03,760
"Mag-ingat ka. "

468
00:32:07,800 --> 00:32:09,840
<i>Ngayon, ang sinabi talaga</i>
<i>sa 'kin ni Sheena</i>

469
00:32:09,920 --> 00:32:12,720
{\an8}<i>tungkol sa lahat ng 'to, </i>
<i>e, nagkaroon siya, </i>

470
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
{\an8}<i>nakakuha siya ng bahay sa Oxford Brookes, </i>
<i>pero sa January pa makukuha. </i>

471
00:32:16,040 --> 00:32:19,720
{\an8}<i>Sa trabaho naman, ang alam ko, </i>
<i>maayos na maayos naman ang lagay niya. </i>

472
00:32:20,160 --> 00:32:24,480
<i>Malapit na siyang ma-promote. </i>
<i>Na-rate siyang "Excellent" nito lang. </i>

473
00:32:24,560 --> 00:32:28,920
<i>Walang dahilan para bigla niyang iwan</i>
<i>ang trabaho niya at mawala na lang</i>

474
00:32:29,000 --> 00:32:30,480
<i>nang walang ibang nakakaalam. </i>

475
00:32:35,040 --> 00:32:38,520
Tatlong taon, di kami nagkausap
ni Sheena. Sabi ko, "Makinig ka,

476
00:32:39,200 --> 00:32:42,640
ituloy n'yo lang 'yong buhay ninyo.

477
00:32:42,720 --> 00:32:44,280
At nasa England ako, nasa India ka. "

478
00:32:45,960 --> 00:32:47,480
Si Rahul, siyempre, wala pang trabaho.

479
00:32:48,040 --> 00:32:50,360
"At kung masaya ka diyan,
diyan ka muna, pero basta,

480
00:32:50,440 --> 00:32:52,680
alam mo na, i-maintain lang natin
ang distansya natin. "

481
00:32:53,200 --> 00:32:57,800
So, isang maaliwalas na araw noong 2012
nang tinawagan ako ni Sheena,

482
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
at nasa record 'yon, nasa record 'yon.

483
00:32:59,760 --> 00:33:02,680
Tinawagan ako ni Sheena,
"Kailangan kitang makita. "

484
00:33:10,040 --> 00:33:14,160
{\an8}ANAK MO 'KO.
SA IYO RIN AKO NANGGALING

485
00:33:14,480 --> 00:33:16,640
{\an8}MAIKLI LANG ANG BUHAY
PARA KIMKIMIN ANG GALIT,

486
00:33:16,720 --> 00:33:20,520
{\an8}MAGSINUNGALING AT MALUNGKOT
TUNGKOL SA IBANG BAGAY

487
00:33:21,080 --> 00:33:25,200
{\an8}GUSTO KO LANG MAALIS LAHAT SA DIBDIB KO
AT MALINIS ANG KARMA KO

488
00:33:25,400 --> 00:33:28,960
{\an8}<i>Pagkatapos di mag-usap nang tatlong taon, </i>
<i>siya na ang unang nag-email. </i>

489
00:33:29,120 --> 00:33:30,440
{\an8}<i>Oo, alam ko, alam ko. </i>

490
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
{\an8}<i>-Bakit?</i>
<i>-Bakit?</i>

491
00:33:33,680 --> 00:33:37,000
{\an8}<i>Bakit siya ang unang nag-email, </i>
<i>para makaalis na siya't mamatay?</i>

492
00:33:37,120 --> 00:33:38,760
<i>Hindi. Sasabihin ko sa 'yo bakit. Kasi…</i>

493
00:33:39,000 --> 00:33:41,840
<i>Kasi hindi na tayo nag-uusap, Papa. </i>

494
00:33:42,000 --> 00:33:44,360
<i>At di niya 'yon nagustuhan. </i>

495
00:33:44,840 --> 00:33:47,640
<i>Naisip niyang kung maaayos niya</i>
<i>ang mga bagay sa kanila ni Indrani, </i>

496
00:33:47,720 --> 00:33:49,120
<i>e, baka magbago rin siya. </i>

497
00:33:51,480 --> 00:33:56,120
17 ARAW BAGO MAWALA SI SHEENA

498
00:33:56,280 --> 00:33:57,680
Nagkita kami ni Sheena

499
00:33:58,880 --> 00:34:01,440
noong April 7, 2012.

500
00:34:01,520 --> 00:34:04,800
No'ng 7, pakitama 'yong date,

501
00:34:05,240 --> 00:34:09,520
April 7, 2012.

502
00:34:11,320 --> 00:34:14,760
Nagkita kami ni Sheena sa Kalina Hyatt.

503
00:34:15,920 --> 00:34:18,920
<i>Sabi ko sa kanya, "Kung tutuloy kang</i>
<i>makipagkita kay Indrani, </i>

504
00:34:19,440 --> 00:34:21,680
<i>magdi-dinner lang kayo, tama? Ayos 'yon. </i>

505
00:34:21,760 --> 00:34:23,040
<i>Nag-email ka para makipag-ayos. </i>

506
00:34:23,120 --> 00:34:25,800
<i>Makipagkita ka sa kanya. </i>
<i>Gusto mong mag-MBA, di ba?</i>

507
00:34:25,880 --> 00:34:29,560
<i>Kung tutulungan ka niya sa gastusin, </i>
<i>pero may kondisyon…</i>

508
00:34:29,680 --> 00:34:31,760
<i>Sinasabi ko lang, </i>
<i>di ko sinasabing ito ang nangyari, </i>

509
00:34:31,880 --> 00:34:35,760
<i>at dapat na, alam mo na, </i>
<i>di tayo magsama, maiintindihan ko. </i>

510
00:34:35,920 --> 00:34:39,520
<i>Mag-aral ka, gawin mo ang dapat, </i>
<i>at tatanggapin ko 'yon. </i>

511
00:34:39,600 --> 00:34:43,800
<i>At sa future, gagawin ko rin ang sa 'kin. </i>
<i>At magkikita uli tayo balang araw. "</i>

512
00:34:44,000 --> 00:34:47,360
Ang tagal ng dinner na 'yon.
Ang dami naming pinag-usapan at…

513
00:34:47,720 --> 00:34:51,440
Pero ang daming bagay-bagay.
Tatlong taon ang hinahabol namin.

514
00:34:54,640 --> 00:34:57,120
Gusto niyang magpatuloy sa pag-aaral,

515
00:34:57,560 --> 00:35:01,400
at gusto niyang makawala
sa relasyong 'yon.

516
00:35:01,480 --> 00:35:04,560
Nando'n talaga 'yon. Di puwedeng ikaila.

517
00:35:06,280 --> 00:35:09,520
{\an8}<i>Ang tanging dahilan na…</i>
<i>Tinitingnan ko lang ang nangyayari…</i>

518
00:35:09,600 --> 00:35:13,200
{\an8}<i>Ang dahilan bakit ako tinawagan</i>
<i>ay dahil gusto niya ng pera. </i>

519
00:35:13,320 --> 00:35:15,560
<i>-Iyon lang ang dahilan ng pagtawag niya. </i>
<i>-Okay. </i>

520
00:35:15,640 --> 00:35:18,400
<i>Wala namang ibang dahilan</i>
<i>para tawagan niya ako. </i>

521
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
Hiningian ka ba ni Sheena ng pera?

522
00:35:22,040 --> 00:35:26,320
Hindi ako hiningian ni Sheena,
kahit kailan, ng malaking halaga ng pera.

523
00:35:26,480 --> 00:35:30,760
Ang totoo niyan, aaminin ko,
kahit para sa edukasyon niya,

524
00:35:31,200 --> 00:35:34,800
sinabi niyang gusto niyang
umutang sa banko.

525
00:35:35,160 --> 00:35:38,120
Nakatanim na sa dignidad niya

526
00:35:38,240 --> 00:35:41,640
na humingi lang ng pera
kung talagang kailangan niya.

527
00:35:41,720 --> 00:35:45,640
At no'ng nakapagtrabaho na siya,
hindi siya kailanman tumanggap,

528
00:35:45,720 --> 00:35:48,440
o kailanman humingi
o tumanggap ng kahit ano mula sa 'kin.

529
00:35:52,680 --> 00:35:58,160
ANG GABI NG PAGKAWALA NI SHEENA

530
00:36:01,720 --> 00:36:05,960
Noong April 24, 2012, nasa Bombay ako.

531
00:36:11,800 --> 00:36:12,880
Higit pa do'n,

532
00:36:14,000 --> 00:36:18,280
hindi ko masasabi sa puntong ito.

533
00:36:20,080 --> 00:36:22,240
Dahil nasa korte pa ang usapin.

534
00:36:27,640 --> 00:36:30,520
Nagkita ba kayo ni Sheena noong 24?

535
00:36:30,760 --> 00:36:33,720
Alam mo, di ako puwedeng magsalita
tungkol diyan hangga't…

536
00:36:34,040 --> 00:36:36,200
Pero di ba na-establish na 'yon sa korte?

537
00:36:36,280 --> 00:36:37,320
Hindi. Siyempre, hindi.

538
00:36:47,720 --> 00:36:53,160
'Yong paghatid ni Rahul kay Sheena,
di nangangahulugang nagkita kami.

539
00:36:54,760 --> 00:36:59,400
Hindi pa naman na-establish

540
00:36:59,760 --> 00:37:03,200
na nagkita kami ni Sheena
kahit anong araw,

541
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
alinman noong 24 o sumunod pa,

542
00:37:07,600 --> 00:37:10,320
o kahit anong araw noong 2012.

543
00:37:12,000 --> 00:37:13,120
<i>Rahul?</i>

544
00:37:15,640 --> 00:37:17,880
<i>Sinasabi ko lang 'yong</i>
<i>pagkakasunod-sunod ng pangyayari. </i>

545
00:37:19,240 --> 00:37:21,200
<i>Dumating si Sheena ng 6:30 sa Amarsons. </i>

546
00:37:21,280 --> 00:37:22,120
<i>Oo. </i>

547
00:37:22,720 --> 00:37:24,280
<i>Okay, bumili siya ng sari do'n. </i>

548
00:37:28,320 --> 00:37:31,880
<i>Nakabalik na 'ko sa bahay ng 9:45. </i>

549
00:38:12,200 --> 00:38:16,760
Kakaiba 'tong buong istoryang 'to.

550
00:38:23,680 --> 00:38:28,240
Di ako perpektong ina, pero di naman
ibig sabihin mamamatay-tao ako.

551
00:38:31,560 --> 00:38:33,640
Bakit ako papatay?

552
00:38:37,640 --> 00:38:38,880
Nakakatawa 'yon.

553
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
Kumbinsido ako sa isang bagay.

554
00:38:45,840 --> 00:38:49,160
Siguradong buhay si Sheena.

555
00:38:52,440 --> 00:38:53,360
At alam ko…

556
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
pagala-gala lang siya kung saan.

557
00:43:14,600 --> 00:43:16,600
Tagapagsalin ng Subtitle:
Rebekah Christia Latupan

