1
00:00:22,025 --> 00:00:25,265
‪何枚か写真を見せるわね

2
00:00:28,225 --> 00:00:29,945
‪シーナよ

3
00:00:36,545 --> 00:00:39,785
‪とっても
‪かわいらしいでしょ

4
00:00:42,745 --> 00:00:45,825
‪私が最も幸せだったのは⸺

5
00:00:46,465 --> 00:00:49,385
‪３人の子供と過ごした頃よ

6
00:00:51,905 --> 00:00:54,225
‪子供たち全員を愛してる

7
00:00:54,305 --> 00:00:58,945
‪これはミカイルと私
‪休暇で撮った写真ね

8
00:01:03,385 --> 00:01:05,745
‪家族旅行じゃない

9
00:01:06,745 --> 00:01:09,745
‪2005年に撮った写真だ

10
00:01:13,665 --> 00:01:17,545
‪この時 初めて
‪インドラーニに会った

11
00:01:24,305 --> 00:01:27,745
‪コルカタのホテルに
‪呼ばれて⸺

12
00:01:28,625 --> 00:01:33,425
‪今後の教育費を援助すると
‪提案された

13
00:01:33,505 --> 00:01:37,465
‪祖父母の面倒も見るとも
‪言われたが

14
00:01:37,545 --> 00:01:39,665
‪交換条件があった

15
00:01:40,545 --> 00:01:45,545
‪人前では“母さん”ではなく
‪“姉さん”と呼ぶことだ

16
00:01:48,225 --> 00:01:52,865
‪秘密の厳守と引き換えの
‪金銭的援助だった

17
00:01:54,505 --> 00:01:59,225
‪そんな提案をしたのは
‪結婚した相手が⸺

18
00:01:59,305 --> 00:02:03,385
‪有名なピーター･
‪ムケルジーだからだ

19
00:02:03,465 --> 00:02:06,025
‪彼には財力も権力もある

20
00:02:06,105 --> 00:02:10,865
‪自分の過去が問題になるのを
‪恐れたんだ

21
00:02:16,545 --> 00:02:19,025
‪妹の存在も聞かされたが

22
00:02:19,865 --> 00:02:22,625
‪彼女にも内緒だと言われた

23
00:02:24,025 --> 00:02:27,185
‪世間に知られると困るからだ

24
00:02:34,665 --> 00:02:39,025
‪シーナと僕は打ちのめされて
‪帰途に就いた

25
00:02:51,945 --> 00:02:54,465
‪その時 祖父母から⸺

26
00:02:55,185 --> 00:02:58,105
‪こんなふうに言われた

27
00:02:58,825 --> 00:03:03,025
‪“自分について考える
‪チャンスだ”と

28
00:03:06,105 --> 00:03:11,505
‪将来のことを考えて
‪援助を受けることにしたんだ

29
00:03:14,305 --> 00:03:16,145
‪あれがなければ⸺

30
00:03:18,985 --> 00:03:21,305
‪シーナは今も生きてた

31
00:03:34,865 --> 00:03:38,185
‪ムンバイ（ボンベイ）

32
00:03:38,905 --> 00:03:40,665
‪2012年５月

33
00:03:42,225 --> 00:03:45,585
{\an8}ラフール･
ムケルジーの声

34
00:03:45,585 --> 00:03:46,785
‪話がコロコロ変わるし
‪信じられないが

35
00:03:46,865 --> 00:03:50,825
‪質問するから
‪正直に答えてほしい

36
00:03:50,905 --> 00:03:52,145
‪言ってみろ

37
00:03:52,145 --> 00:03:52,225
{\an8}ピーター･
ムケルジーの声

38
00:03:52,225 --> 00:03:53,785
{\an8}ピーター･
ムケルジーの声

39
00:03:53,785 --> 00:03:57,225
‪父さんたちのウソを
‪後になって知るのは⸺

40
00:03:57,305 --> 00:03:59,345
‪つらすぎるからね

41
00:03:59,425 --> 00:04:02,625
‪いいか　神にかけて誓う

42
00:04:02,705 --> 00:04:06,025
‪私はお前にウソをつかない

43
00:04:06,745 --> 00:04:11,265
‪作り話もしないし
‪知らないことは話さない

44
00:04:12,345 --> 00:04:13,425
‪2012年

45
00:04:14,105 --> 00:04:15,425
‪2016年

46
00:04:15,505 --> 00:04:22,025
‪シーナ･ボーラ殺害事件は
‪奇妙な展開を見せましたが

47
00:04:22,105 --> 00:04:25,705
‪かつてない衝撃が
‪走っています

48
00:04:25,785 --> 00:04:30,665
‪ピーター･ムケルジーの
‪身柄が拘束されました

49
00:04:30,745 --> 00:04:35,705
‪殺人の共謀容疑ですが
‪ついに中央捜査局は⸺

50
00:04:35,785 --> 00:04:37,145
‪ピーターを起訴した根拠と
‪逮捕の理由を明かしました

51
00:04:37,145 --> 00:04:41,745
‪ピーターを起訴した根拠と
‪逮捕の理由を明かしました

52
00:04:41,825 --> 00:04:44,145
‪20本の音声テープです

53
00:04:44,225 --> 00:04:46,225
‪録音された会話は⸺

54
00:04:46,305 --> 00:04:51,305
‪ピーターとインドラーニの
‪隠ぺい工作を示唆します

55
00:04:52,865 --> 00:04:55,945
‪シーナが失踪した
‪2012年頃に⸺

56
00:04:56,025 --> 00:04:59,785
‪ラフールが録音した音声です

57
00:05:06,185 --> 00:05:11,505
‪ラフール本人が父親に
‪不利になる証拠を提出し

58
00:05:11,585 --> 00:05:14,705
‪逮捕につながったようです

59
00:05:16,185 --> 00:05:18,025
‪父親を告発した？

60
00:05:19,185 --> 00:05:21,185
‪彼は無実だと？

61
00:05:21,265 --> 00:05:24,705
{\an8}ピーターの息子
ラフール･ムケルジー

62
00:05:24,705 --> 00:05:26,145
‪捜査中の事件なので
‪言えないこともあるが

63
00:05:26,225 --> 00:05:29,945
‪父は無実だと確信している

64
00:05:31,585 --> 00:05:36,265
‪私の誕生日の前日に
‪ピーターから手紙が届いた

65
00:05:36,345 --> 00:05:37,825
‪こんな文面よ

66
00:05:37,905 --> 00:05:43,825
‪“僕は君の無実が
‪証明されることを祈ってる”

67
00:05:43,905 --> 00:05:47,665
‪“僕たちは
‪ロミオとジュリエットだ”

68
00:05:47,745 --> 00:05:50,705
‪“会えば すべて解決する”

69
00:05:52,465 --> 00:05:57,105
‪ところが その翌日の
‪2016年１月５日には⸺

70
00:05:57,185 --> 00:05:58,945
‪保釈申請をした

71
00:05:59,625 --> 00:06:03,985
‪“インドラーニが
‪勝手にやったことだ”と

72
00:06:05,145 --> 00:06:06,465
{\an8}“ピーターが
インドラーニを告発”

73
00:06:06,465 --> 00:06:11,225
{\an8}“ピーターが
インドラーニを告発”
ピーターは妻が殺害を
計画し実行したと主張

74
00:06:11,225 --> 00:06:11,985
{\an8}“ピーターが
インドラーニを告発”

75
00:06:12,065 --> 00:06:16,345
{\an8}“インドラーニは
とてつもない野心家だ”

76
00:06:16,345 --> 00:06:16,945
‪妻は“野心のためには
‪子供も犠牲にする”と⸺

77
00:06:17,025 --> 00:06:18,385
‪非難しています

78
00:06:20,065 --> 00:06:23,825
‪ピーターからは
‪一度たりとも⸺

79
00:06:24,505 --> 00:06:28,865
‪シーナの所在を
‪尋ねられたことがない

80
00:06:30,425 --> 00:06:31,145
‪一度もね

81
00:06:33,225 --> 00:06:34,185
‪2006年

82
00:06:37,985 --> 00:06:40,945
‪2006年
‪シーナはムンバイに来た

83
00:06:42,025 --> 00:06:46,305
‪聖ザビエル大学に
‪入学するためよ

84
00:06:47,545 --> 00:06:49,785
‪私が学費を出した

85
00:06:50,585 --> 00:06:54,185
‪あの子は私に似ていると
‪感じたの

86
00:06:54,265 --> 00:06:55,825
‪外見はもちろん⸺

87
00:06:57,505 --> 00:07:02,105
‪性格も私に似ていて
‪とても強い子なのよ

88
00:07:04,225 --> 00:07:07,785
‪それに
‪私と同じ野心家だから⸺

89
00:07:07,865 --> 00:07:13,025
‪ムンバイに来れば
‪機会が広がると思ったの

90
00:07:13,105 --> 00:07:17,225
‪大都市だと
‪いろんな人に出会える

91
00:07:17,305 --> 00:07:19,785
‪彼女には可能性があった

92
00:07:20,625 --> 00:07:22,985
‪すべてが順調だったし

93
00:07:23,065 --> 00:07:26,865
‪幸せな家族として
‪暮らしていたのよ

94
00:07:33,425 --> 00:07:35,985
‪彼女はゲストルームに滞在し

95
00:07:36,065 --> 00:07:36,825
‪その時期に
‪美しいつながりが生まれた

96
00:07:36,825 --> 00:07:40,065
‪その時期に
‪美しいつながりが生まれた

97
00:07:41,665 --> 00:07:44,745
‪常に行動を共にしたのよ

98
00:07:47,185 --> 00:07:50,505
‪皮肉だけど
‪姉妹みたいだった

99
00:07:57,865 --> 00:08:00,945
‪シーナとミカエル
‪ドイツでの写真よ

100
00:08:01,785 --> 00:08:02,705
‪分かる？

101
00:08:05,665 --> 00:08:06,745
‪いい思い出よ

102
00:08:07,585 --> 00:08:13,425
‪このミカイルとシーナは
‪ディズニー･ワールドにいる

103
00:08:13,505 --> 00:08:15,065
‪あなたも一緒に？

104
00:08:15,865 --> 00:08:17,185
‪この時は違う

105
00:08:17,265 --> 00:08:21,985
‪当時は仕事に追われて
‪多忙を極めていたのよ

106
00:08:22,065 --> 00:08:26,625
‪メディアを立ち上げる準備に
‪忙しかった

107
00:08:29,705 --> 00:08:32,785
‪ピーターとの結婚で変わった

108
00:08:34,225 --> 00:08:37,505
‪権力と財力を手にしたからだ

109
00:08:40,745 --> 00:08:45,305
‪ピーターと私は
‪似た者同士だったの

110
00:08:45,385 --> 00:08:46,265
‪野心的で⸺

111
00:08:47,265 --> 00:08:49,065
‪強い意欲がある

112
00:08:50,745 --> 00:08:54,025
‪ピーターは
‪インドのメディア王で⸺

113
00:08:54,105 --> 00:08:56,305
‪成功したチャンネルの代表

114
00:08:56,905 --> 00:08:59,945
‪スター･インディアの
‪顔だった

115
00:09:00,025 --> 00:09:05,785
‪でも2005～2006年頃になると
‪スターに幻滅して⸺

116
00:09:05,865 --> 00:09:06,505
‪インドラーニと
‪ＩＮＸメディアを立ち上げた

117
00:09:06,505 --> 00:09:08,385
‪インドラーニと
‪ＩＮＸメディアを立ち上げた

118
00:09:08,385 --> 00:09:08,465
‪インドラーニと
‪ＩＮＸメディアを立ち上げた

119
00:09:08,465 --> 00:09:10,665
‪インドラーニと
‪ＩＮＸメディアを立ち上げた

120
00:09:11,985 --> 00:09:17,585
‪ＩＮＸメディアの設立に
‪全身全霊を注いだのよ

121
00:09:18,265 --> 00:09:18,945
‪私が参加した当時は⸺

122
00:09:18,945 --> 00:09:20,505
‪私が参加した当時は⸺

123
00:09:20,505 --> 00:09:20,585
‪私が参加した当時は⸺

124
00:09:20,585 --> 00:09:21,145
‪私が参加した当時は⸺

125
00:09:21,145 --> 00:09:21,745
{\an8}ラジェシュ･スンダラム

126
00:09:22,425 --> 00:09:25,865
‪偉業を達成すると
‪期待されていた

127
00:09:26,865 --> 00:09:29,345
{\an8}“１億５０００万ドルの
資金を集める”

128
00:09:29,425 --> 00:09:33,465
‪インド発祥のＣＮＮか
‪ＢＢＣになるとね

129
00:09:33,985 --> 00:09:37,025
‪“我々は業界の大物になる”

130
00:09:37,865 --> 00:09:42,425
‪ピーターの専門知識と
‪チームに期待する一方で

131
00:09:44,105 --> 00:09:47,225
‪フレッシュな顔も求められた

132
00:09:48,185 --> 00:09:49,585
{\an8}“彼女が奴隷監督で
私は奴隷だ”

133
00:09:49,585 --> 00:09:52,185
{\an8}“彼女が奴隷監督で
私は奴隷だ”

134
00:09:52,265 --> 00:09:54,625
{\an8}世界エイズデーの
イベント

135
00:09:54,625 --> 00:09:54,705
‪ＩＮＸメディアＣＥＯ
‪インドラーニ･ムケルジー

136
00:09:54,705 --> 00:09:57,145
‪ＩＮＸメディアＣＥＯ
‪インドラーニ･ムケルジー

137
00:10:00,665 --> 00:10:01,465
‪こちらへ

138
00:10:03,025 --> 00:10:03,905
‪ひと言

139
00:10:05,585 --> 00:10:07,025
‪こんばんは

140
00:10:07,105 --> 00:10:10,905
‪ＩＮＸを代表し
‪皆さんを歓迎します

141
00:10:14,185 --> 00:10:17,905
‪ピーターとは
‪激しく競争したが⸺

142
00:10:17,985 --> 00:10:19,225
{\an8}元ソニー･
インディアＣＥＯ

143
00:10:19,225 --> 00:10:19,305
‪趣味のゴルフを通して
‪友達になった

144
00:10:19,305 --> 00:10:20,825
‪趣味のゴルフを通して
‪友達になった

145
00:10:20,825 --> 00:10:21,865
‪趣味のゴルフを通して
‪友達になった

146
00:10:23,505 --> 00:10:28,665
‪彼が妻をＣＥＯに
‪指名したのには驚いたよ

147
00:10:28,745 --> 00:10:32,785
‪彼女に事業が運営できると
‪思わなかった

148
00:10:34,105 --> 00:10:36,465
‪危険信号だったね

149
00:10:39,265 --> 00:10:42,985
‪彼女は名家の出ではないし

150
00:10:43,065 --> 00:10:45,665
‪有名な姓でもない

151
00:10:46,265 --> 00:10:48,585
‪それが１つの原因で⸺

152
00:10:48,665 --> 00:10:54,305
‪パワーカップルの片割れでも
‪アウトサイダー扱いされた

153
00:10:58,265 --> 00:11:00,905
‪ムケルジー夫妻は
‪広報担当者を雇い

154
00:11:00,905 --> 00:11:01,865
‪ムケルジー夫妻は
‪広報担当者を雇い

155
00:11:01,865 --> 00:11:01,945
{\an8}元ＮＥＷＳＸ編集長
ヴィール･サングヴィ

156
00:11:01,945 --> 00:11:05,225
{\an8}元ＮＥＷＳＸ編集長
ヴィール･サングヴィ

157
00:11:08,385 --> 00:11:12,945
‪インドラーニは
‪自分のイメージに敏感だった

158
00:11:13,025 --> 00:11:14,225
‪ウォール･ストリート･
‪ジャーナルの記事で…

159
00:11:14,225 --> 00:11:16,625
‪ウォール･ストリート･
‪ジャーナルの記事で…

160
00:11:16,705 --> 00:11:18,385
{\an8}“ＩＮＸメディア”

161
00:11:18,385 --> 00:11:18,465
‪世界で最も力のある
‪50人の女性に選ばれた

162
00:11:18,465 --> 00:11:21,145
‪世界で最も力のある
‪50人の女性に選ばれた

163
00:11:21,665 --> 00:11:27,305
‪彼女は記事を送ってきて
‪“サッチャーと同じだ”と

164
00:11:28,065 --> 00:11:31,985
‪成功を享受し
‪さらなる高みを目指した

165
00:11:35,105 --> 00:11:39,505
‪母は私が望むものを
‪すべて与えてくれた

166
00:11:39,585 --> 00:11:41,385
‪でもシーナたちには…

167
00:11:42,465 --> 00:11:44,265
‪別の顔を見せた

168
00:11:44,345 --> 00:11:47,265
{\an8}イベントに参加する
インドラーニ

169
00:11:47,265 --> 00:11:50,545
{\an8}イベントに参加する
インドラーニ
インドラーニから
援助を受けたが

170
00:11:50,545 --> 00:11:51,145
{\an8}イベントに参加する
インドラーニ

171
00:11:51,785 --> 00:11:54,385
‪シーナは実感し始めた

172
00:11:54,905 --> 00:11:58,345
‪ヴィディーと扱いが違うとね

173
00:12:00,865 --> 00:12:04,785
‪２人とも娘で
‪同じ屋敷に住んでいるが

174
00:12:06,345 --> 00:12:11,465
‪自分はインドラーニを
‪“ママ”と呼べないんだ

175
00:12:14,345 --> 00:12:16,665
‪呼びたかったのに

176
00:12:19,705 --> 00:12:20,865
‪子供の時から⸺

177
00:12:22,705 --> 00:12:24,625
‪母親を求めていた

178
00:12:28,065 --> 00:12:29,505
‪でも母親は⸺

179
00:12:30,945 --> 00:12:32,905
‪別の誰かのものだった

180
00:12:38,145 --> 00:12:40,345
‪望んだことじゃない

181
00:12:41,505 --> 00:12:45,385
‪こんな人生は
‪選ばなかったのに

182
00:12:47,545 --> 00:12:51,625
‪父が逮捕された時
‪私はロンドンにいた

183
00:12:53,945 --> 00:12:55,985
‪部屋にこもったわ

184
00:12:56,065 --> 00:12:59,745
‪ウイスキーのボトルが
‪あったので⸺

185
00:12:59,825 --> 00:13:02,825
‪飲んで３日間 眠り続けた

186
00:13:04,385 --> 00:13:08,785
‪あの時は
‪とてつもなく孤独だった

187
00:13:10,185 --> 00:13:14,545
‪父側の親族には
‪警戒されていた

188
00:13:15,945 --> 00:13:19,865
‪“ヴィディーが
‪裏切るかも”と

189
00:13:22,505 --> 00:13:24,465
‪収入源を失って⸺

190
00:13:26,145 --> 00:13:27,825
‪追い詰められた

191
00:13:30,905 --> 00:13:33,865
‪最後通告を突きつけられたわ

192
00:13:33,945 --> 00:13:37,745
‪“インドラーニの側につけば
‪助けない”と

193
00:13:37,825 --> 00:13:42,385
‪私が母の悪口を言って
‪非難すればするほど⸺

194
00:13:42,465 --> 00:13:44,585
‪親族に受け入れられた

195
00:13:47,025 --> 00:13:52,465
‪おばのシャンゴンには
‪こんなことを言われた

196
00:13:53,225 --> 00:13:56,905
‪インドラーニを
‪“ママ”ではなく⸺

197
00:13:56,985 --> 00:14:00,785
‪名前を使うか
‪“ルーシー”と呼んでと

198
00:14:01,505 --> 00:14:03,025
‪悪魔(ルシファー)‪の意味よ

199
00:14:06,065 --> 00:14:12,145
‪“ルーシー”なんて呼んだら
‪シャンゴンを ひっぱたく

200
00:14:12,225 --> 00:14:16,385
‪歯がなくなるまで殴ってやる
‪絶対にね

201
00:14:16,465 --> 00:14:21,065
‪そんな名前で呼んだら
‪今すぐ殴ってやるわよ

202
00:14:23,145 --> 00:14:27,145
‪“ママじゃない”と
‪自分に言い聞かせて⸺

203
00:14:27,225 --> 00:14:28,985
‪ルーシーと呼んだ

204
00:14:32,385 --> 00:14:32,905
{\an8}ムンバイ（ボンベイ）

205
00:14:32,905 --> 00:14:36,145
{\an8}ムンバイ（ボンベイ）

206
00:14:36,145 --> 00:14:36,225
{\an8}ムンバイ（ボンベイ）

207
00:14:36,225 --> 00:14:37,585
{\an8}ムンバイ（ボンベイ）

208
00:14:37,585 --> 00:14:39,025
‪インドラーニの逮捕から
‪２年後よ

209
00:14:40,145 --> 00:14:44,345
‪インドラーニが有罪か無罪か
‪裁判で決まる

210
00:14:44,425 --> 00:14:47,385
‪司法と法廷を信じてるよ

211
00:14:47,465 --> 00:14:53,185
‪どんなに捜査が進んでも
‪動機は不明のままです

212
00:14:53,265 --> 00:14:55,905
‪動機は立証に欠かせない

213
00:14:55,985 --> 00:14:56,585
‪動機が明らかにならないと
‪有罪判決を下すのは困難だ

214
00:14:56,585 --> 00:15:01,665
‪動機が明らかにならないと
‪有罪判決を下すのは困難だ

215
00:15:02,665 --> 00:15:06,345
‪裁判の初日から追っている

216
00:15:07,745 --> 00:15:10,265
‪裁判において最も緊迫した
‪瞬間の１つが⸺

217
00:15:10,265 --> 00:15:12,025
‪裁判において最も緊迫した
‪瞬間の１つが⸺

218
00:15:12,025 --> 00:15:12,105
‪裁判において最も緊迫した
‪瞬間の１つが⸺

219
00:15:12,105 --> 00:15:12,945
‪裁判において最も緊迫した
‪瞬間の１つが⸺

220
00:15:12,945 --> 00:15:13,025
{\an8}ヴェイハヤシ･パンディ･
ダニエル

221
00:15:13,025 --> 00:15:14,705
{\an8}ヴェイハヤシ･パンディ･
ダニエル

222
00:15:15,465 --> 00:15:18,105
‪2018年７月23日

223
00:15:19,945 --> 00:15:21,905
‪不安だったよ

224
00:15:23,025 --> 00:15:24,385
‪法廷も弁護士も証人尋問も
‪すべてが初体験だった

225
00:15:24,385 --> 00:15:27,385
‪法廷も弁護士も証人尋問も
‪すべてが初体験だった

226
00:15:27,385 --> 00:15:28,345
‪法廷も弁護士も証人尋問も
‪すべてが初体験だった

227
00:15:28,425 --> 00:15:32,625
‪でも気持ちを落ち着けて
‪自分に言った

228
00:15:32,705 --> 00:15:36,025
‪“姉のために闘うんだ”と

229
00:15:37,985 --> 00:15:42,545
‪ミカイルは衝撃的な経験を
‪証言しました

230
00:15:42,625 --> 00:15:47,025
‪拷問を受けて
‪精神を病んでいるとされ⸺

231
00:15:47,105 --> 00:15:50,985
‪インドラーニの秘密を
‪隠ぺいされたと

232
00:15:51,065 --> 00:15:54,625
‪“インドラーニは僕が
‪精神を病んでいると”

233
00:15:54,705 --> 00:15:59,065
‪“彼女の指示で
‪精神科病院で拷問された”

234
00:15:59,905 --> 00:16:02,385
‪2005年 15歳の時⸺

235
00:16:02,465 --> 00:16:05,425
{\an8}２００５年

236
00:16:05,425 --> 00:16:06,345
‪ランチの席で
‪インドラーニから言われた

237
00:16:07,025 --> 00:16:09,225
‪“２時間後に出発する”

238
00:16:09,305 --> 00:16:12,905
‪“荷物は車に
‪積んであるから”

239
00:16:12,985 --> 00:16:17,505
‪“ベンガルールへ行って
‪11～12年生をやるのよ”と

240
00:16:18,305 --> 00:16:21,585
‪僕はベンガルールの場所も
‪知らなかった

241
00:16:24,745 --> 00:16:27,225
‪ベンガルール

242
00:16:28,225 --> 00:16:30,505
‪到着して 僕が泣いてると
‪彼女は荷物を降ろし

243
00:16:30,505 --> 00:16:33,265
‪到着して 僕が泣いてると
‪彼女は荷物を降ろし

244
00:16:33,265 --> 00:16:33,505
‪到着して 僕が泣いてると
‪彼女は荷物を降ろし

245
00:16:33,585 --> 00:16:38,025
‪別れの言葉もなく
‪車に乗って去った

246
00:16:39,625 --> 00:16:42,825
‪学校でも途方に暮れたよ

247
00:16:44,505 --> 00:16:47,585
‪携帯を持ってなかったので

248
00:16:47,665 --> 00:16:51,505
‪シーナや祖父母に
‪連絡できなかった

249
00:16:51,585 --> 00:16:56,425
‪ベンガルールで過ごして
‪１年が経過しても⸺

250
00:16:58,345 --> 00:17:01,865
‪インドラーニ以外との会話を
‪禁じられた

251
00:17:05,705 --> 00:17:06,145
{\an8}ムンバイ（ボンベイ）

252
00:17:06,145 --> 00:17:07,905
{\an8}ムンバイ（ボンベイ）

253
00:17:07,905 --> 00:17:09,865
{\an8}ムンバイ（ボンベイ）

254
00:17:11,665 --> 00:17:15,425
‪眼鏡をかけた細身の男性を
‪紹介された

255
00:17:16,825 --> 00:17:18,465
‪サンジーヴだ

256
00:17:18,545 --> 00:17:21,265
‪元夫とは知らなかった

257
00:17:21,265 --> 00:17:23,385
{\an8}サンジーヴ･カンナ

258
00:17:23,465 --> 00:17:29,225
‪インドラーニは僕に
‪彼とバーに行くよう促した

259
00:17:32,785 --> 00:17:35,705
‪そこで
‪テキーラを飲んだら⸺

260
00:17:38,905 --> 00:17:40,065
‪意識を失った

261
00:17:45,025 --> 00:17:46,465
‪朝 目覚めると…

262
00:17:50,745 --> 00:17:52,905
‪ベッドに拘束されていた

263
00:17:56,505 --> 00:17:57,545
‪手も足もだ

264
00:18:05,985 --> 00:18:07,505
‪男たちが現れ

265
00:18:14,585 --> 00:18:15,665
‪僕を殴った

266
00:18:18,465 --> 00:18:21,145
‪30分後 医者が来て言った

267
00:18:21,225 --> 00:18:27,465
‪“君は薬物に依存してるから
‪インドラーニが入院させた”

268
00:18:30,865 --> 00:18:34,105
‪“ここはマシナ病院の
‪精神科病棟だ”と

269
00:18:34,105 --> 00:18:35,385
‪“ここはマシナ病院の
‪精神科病棟だ”と

270
00:18:35,385 --> 00:18:37,185
{\an8}“マシナ病院”

271
00:18:44,225 --> 00:18:46,305
‪謎の注射を打たれた

272
00:18:49,265 --> 00:18:50,825
‪電気ショックも

273
00:18:52,625 --> 00:18:54,385
‪僕は完全に壊れた

274
00:19:08,385 --> 00:19:14,505
‪１ヵ月後 インドラーニが
‪面会に来て 調子を尋ねた

275
00:19:15,305 --> 00:19:19,185
‪“いいわけがない”と
‪答えたよ

276
00:19:21,465 --> 00:19:25,305
‪すると彼女が叫び始めた
‪“正気じゃない”

277
00:19:25,385 --> 00:19:28,105
‪“攻撃的だ”とかいろいろ

278
00:19:31,305 --> 00:19:36,065
‪僕は弁解する間もなく
‪引きずり出された

279
00:19:39,945 --> 00:19:44,505
‪あの１年の出来事は
‪思い返すのも嫌だ

280
00:19:45,345 --> 00:19:47,625
‪僕は拷問された

281
00:19:48,665 --> 00:19:50,785
‪死んだも同じだったが

282
00:19:52,225 --> 00:19:53,625
‪生き延びた

283
00:19:54,745 --> 00:19:58,465
‪入院前に起きたことが
‪原因だと⸺

284
00:19:58,545 --> 00:20:00,745
‪思い当たったよ

285
00:20:01,385 --> 00:20:06,545
‪インドラーニが母親だと
‪数人に打ち明けたせいだ

286
00:20:10,785 --> 00:20:13,705
‪母親として何ができる？

287
00:20:16,465 --> 00:20:20,385
‪薬物の乱用で
‪命を落とさせるの？

288
00:20:21,105 --> 00:20:22,305
‪母親として⸺

289
00:20:23,505 --> 00:20:27,865
‪医師に診せたのは
‪正しい判断だった

290
00:20:27,945 --> 00:20:30,945
{\an8}“インドラーニは
専門家に相談し”

291
00:20:31,025 --> 00:20:31,985
{\an8}“ミカイルを
大麻依存で入院させた”

292
00:20:31,985 --> 00:20:34,785
{\an8}“ミカイルを
大麻依存で入院させた”

293
00:20:34,865 --> 00:20:40,905
‪子供を援助しても非難され
‪援助しなくても非難される

294
00:20:40,985 --> 00:20:42,745
‪どういうこと？

295
00:20:47,265 --> 00:20:49,185
‪スキーの写真よ

296
00:20:49,865 --> 00:20:52,025
‪スイスへのスキー旅行

297
00:20:53,065 --> 00:20:55,825
‪シーナもミカイルも幸せそう

298
00:20:55,905 --> 00:20:58,305
‪これらの写真を見ても⸺

299
00:20:58,385 --> 00:21:03,665
‪衣食住に苦労している
‪悲惨な生活に見える？

300
00:21:03,745 --> 00:21:06,905
‪快適どころか ぜいたくよ

301
00:21:06,985 --> 00:21:13,185
‪ミカイルに不幸な生活を
‪させているように見える？

302
00:21:13,265 --> 00:21:18,945
‪ミカエルも姉妹と一緒に
‪幸せそうに笑ってるのに

303
00:21:22,625 --> 00:21:24,905
‪シーナとヴィディー

304
00:21:25,905 --> 00:21:28,985
‪この家で撮った写真よ

305
00:21:29,625 --> 00:21:34,785
‪2002年以降シーナとの関係は
‪極めて良好だった

306
00:21:34,865 --> 00:21:38,505
‪2008年にラフールが
‪現れるまではね

307
00:21:38,585 --> 00:21:42,745
‪写真のような幸せを
‪ラフールが壊したの

308
00:21:46,185 --> 00:21:49,305
‪ピーターがラフールを呼んだ

309
00:21:49,985 --> 00:21:54,825
‪腰を落ち着けて家族と過ごし
‪就職するようにね

310
00:21:57,065 --> 00:21:59,785
‪母とラフールは犬猿の仲で

311
00:22:00,425 --> 00:22:06,625
‪彼は父親が結婚することを
‪快く思ってなかった

312
00:22:06,705 --> 00:22:08,865
‪結婚する前からよ

313
00:22:09,585 --> 00:22:13,745
‪ラフールの存在は
‪大きな問題だった

314
00:22:13,825 --> 00:22:18,665
‪彼は母に悪態をついたり
‪人前で侮辱したりした

315
00:22:18,745 --> 00:22:22,465
‪母から歩み寄ることも
‪なかったし

316
00:22:22,545 --> 00:22:25,985
‪ラフールも
‪態度を変えなかった

317
00:22:29,265 --> 00:22:32,745
‪シーナとラフールは
‪2008年頃に出会った

318
00:22:34,065 --> 00:22:37,265
‪シーナがいると
‪彼も家にいたわ

319
00:22:39,585 --> 00:22:40,545
‪ある週末⸺

320
00:22:41,865 --> 00:22:44,465
‪早朝に目覚めたの

321
00:22:44,545 --> 00:22:49,865
‪私は子供でノックしないまま
‪ドアを開けたら⸺

322
00:22:51,625 --> 00:22:54,785
‪２人が同じベッドで寝ていた

323
00:22:57,705 --> 00:23:00,985
‪裏切られた気がして
‪腹が立った

324
00:23:01,065 --> 00:23:03,265
‪何の計略かと思ったわ

325
00:23:03,345 --> 00:23:05,465
{\an8}ラフール･ムケルジー
シーナ･ボーラ

326
00:23:05,465 --> 00:23:07,585
{\an8}ラフール･ムケルジー
シーナ･ボーラ

327
00:23:07,585 --> 00:23:08,985
{\an8}ラフール･ムケルジー
シーナ･ボーラ

328
00:23:10,385 --> 00:23:14,745
‪２人が恋に落ちたことは
‪否定できない

329
00:23:15,985 --> 00:23:20,065
‪お手伝いのマヤが
‪そのことを話すと⸺

330
00:23:20,745 --> 00:23:21,985
‪母は怒った

331
00:23:23,105 --> 00:23:27,505
‪２人の関係を
‪否定したわけじゃない

332
00:23:27,585 --> 00:23:30,705
‪でも非常に心配だったの

333
00:23:30,785 --> 00:23:33,785
‪相手がラフールだからね

334
00:23:36,105 --> 00:23:39,665
‪彼は仕事に就かず
‪ブラブラしていた

335
00:23:40,305 --> 00:23:44,865
‪しかもシーナを洗脳して
‪私に背かせたのよ

336
00:23:46,345 --> 00:23:49,185
‪父と私は２人に
‪こっそり会った

337
00:23:49,865 --> 00:23:53,465
‪ラフールは
‪シーナをけしかけて⸺

338
00:23:53,545 --> 00:23:56,585
‪私に話すべきだと言い続けた

339
00:23:57,385 --> 00:24:00,065
‪テラスに座ると
‪シーナが⸺

340
00:24:00,625 --> 00:24:03,465
‪“話がある”と口を開いた

341
00:24:05,505 --> 00:24:10,545
‪“インドラーニは私の母よ”
‪と言われて 私は驚き⸺

342
00:24:10,625 --> 00:24:13,745
‪“私たちは姉妹なの？”と

343
00:24:13,825 --> 00:24:19,505
‪シーナは私の手を握って
‪“そう　姉妹よ”と言った

344
00:24:22,225 --> 00:24:26,585
‪私は父を見て
‪“ママに確認しよう”と

345
00:24:29,465 --> 00:24:32,545
‪２人で母に問いただすと⸺

346
00:24:32,625 --> 00:24:35,665
‪“それは違う”と否定された

347
00:24:37,865 --> 00:24:43,385
‪シーナが私の娘だと
‪ヴィディーに打ち明けるのは

348
00:24:43,465 --> 00:24:45,785
‪時期尚早だと思ってた

349
00:24:45,865 --> 00:24:47,225
‪それに…

350
00:24:48,945 --> 00:24:54,385
‪あの時点で あんな形で
‪明るみになったことは…

351
00:24:54,465 --> 00:24:57,105
‪いいえ　そうじゃない

352
00:24:57,185 --> 00:25:01,425
‪ヴィディーから
‪質問されたことはない

353
00:25:01,505 --> 00:25:06,225
‪シーナに会ったと知ったのは
‪逮捕された後よ

354
00:25:06,305 --> 00:25:10,225
‪私は知らなかった
‪完全なウソよ

355
00:25:13,385 --> 00:25:16,825
‪シーナとラフールが
‪手を組んで⸺

356
00:25:17,785 --> 00:25:20,745
‪母に対抗するようになった

357
00:25:23,625 --> 00:25:27,105
‪あれから
‪ケンカが勃発したのよ

358
00:25:27,185 --> 00:25:29,505
‪あの時のシーナは⸺

359
00:25:30,625 --> 00:25:32,065
‪怒っていた

360
00:25:34,265 --> 00:25:36,985
‪母とシーナは
‪連絡を絶って⸺

361
00:25:38,185 --> 00:25:41,305
‪ラフールと父も連絡を絶った

362
00:25:41,385 --> 00:25:44,745
‪母が父に言ったからよ

363
00:25:44,825 --> 00:25:48,825
‪“あんな態度の息子とは
‪絶縁して”と

364
00:25:50,265 --> 00:25:54,225
‪イライラしていたし
‪ＩＮＸで忙しかった

365
00:25:54,305 --> 00:25:58,665
‪３時間しか眠れない夜が
‪続いていたのよ

366
00:25:58,745 --> 00:26:02,065
‪チームで土曜日も
‪仕事していた

367
00:26:04,225 --> 00:26:10,305
‪ＩＮＸでインドラーニは
‪自分の立場に不安を感じてた

368
00:26:14,105 --> 00:26:16,985
‪謀略を疑っていたね

369
00:26:17,065 --> 00:26:20,145
‪彼女に悪意を持つ人物が⸺

370
00:26:20,225 --> 00:26:25,585
‪自分のことをリーダーとして
‪認めていないと考えた

371
00:26:28,745 --> 00:26:33,865
‪デリーでの会議に来て
‪叫んでいたこともある

372
00:26:35,945 --> 00:26:38,545
‪夜中に電話して泣くことも

373
00:26:39,505 --> 00:26:43,865
‪どうか率直な意見を
‪言ってください

374
00:26:43,945 --> 00:26:46,945
‪中傷コメントを書き込むより

375
00:26:47,025 --> 00:26:51,385
‪建設的な意見をもらえれば
‪対応します

376
00:26:51,465 --> 00:26:54,225
‪新チャンネルを開設したが
‪期待したものじゃなかった

377
00:26:54,225 --> 00:26:56,625
‪新チャンネルを開設したが
‪期待したものじゃなかった

378
00:26:56,705 --> 00:27:01,585
‪業界に革命を起こせず
‪早くも崩壊が始まった

379
00:27:02,905 --> 00:27:08,385
‪解雇とか醜い争いの話が
‪漏れ聞こえるようになり

380
00:27:08,465 --> 00:27:11,865
‪いずれ破綻するのは
‪明らかだった

381
00:27:11,945 --> 00:27:13,825
{\an8}“ＩＮＸメディア傘下の
９Ｘメディアに⸺”

382
00:27:13,825 --> 00:27:16,185
{\an8}“ＩＮＸメディア傘下の
９Ｘメディアに⸺”

383
00:27:16,185 --> 00:27:17,225
{\an8}“ＩＮＸメディア傘下の
９Ｘメディアに⸺”

384
00:27:17,305 --> 00:27:19,745
‪経験の浅い若者だった

385
00:27:20,345 --> 00:27:23,945
‪だから私のＣＥＯ就任が
‪非難されたのよ

386
00:27:25,825 --> 00:27:31,145
‪ＩＮＸは数億ドルという
‪莫大な資金を集めてたが

387
00:27:31,225 --> 00:27:33,465
‪それが２年で消えた

388
00:27:34,065 --> 00:27:37,265
‪何に使ったのか分からない

389
00:27:37,865 --> 00:27:41,425
‪資金の流れは
‪詳細に調べられた

390
00:27:41,505 --> 00:27:46,385
‪競合他社や市民以外に
‪投資家や政府からもね

391
00:27:46,905 --> 00:27:48,505
{\an8}“ムケルジー夫妻は
ＩＮＸメディアから”

392
00:27:48,505 --> 00:27:51,025
{\an8}“ムケルジー夫妻は
ＩＮＸメディアから”

393
00:27:51,025 --> 00:27:51,105
‪すでに捜査は始まっていて
‪当局は資金の流用を疑った

394
00:27:51,105 --> 00:27:54,025
‪すでに捜査は始まっていて
‪当局は資金の流用を疑った

395
00:27:54,025 --> 00:27:55,105
{\an8}“９０００万ポンドを
流用したとされる”

396
00:27:56,305 --> 00:27:59,065
‪２人は会社を売却し 英国へ

397
00:28:00,865 --> 00:28:03,345
‪インドを離れたことが⸺

398
00:28:03,425 --> 00:28:03,985
‪話題にされたし
‪ゴシップのネタになった

399
00:28:03,985 --> 00:28:07,505
‪話題にされたし
‪ゴシップのネタになった

400
00:28:07,585 --> 00:28:10,025
{\an8}ディリップ･チェリアン

401
00:28:10,025 --> 00:28:10,865
‪シーンから消えたんだ

402
00:28:10,945 --> 00:28:14,985
‪大金が絡む状況に
‪置かれていたし

403
00:28:15,865 --> 00:28:20,825
‪お金はイカれた言動を
‪引き起こすものよ

404
00:28:20,905 --> 00:28:25,345
‪“シーナはお金のために
‪殺されたのか？”

405
00:28:25,425 --> 00:28:26,745
‪“殺害動機”

406
00:28:26,825 --> 00:28:28,145
‪“大金”

407
00:28:28,225 --> 00:28:29,585
‪“母親を恐喝”

408
00:28:30,345 --> 00:28:34,585
‪シーナはＩＮＸの件を
‪知っているのか⸺

409
00:28:34,665 --> 00:28:36,545
‪疑問が浮かんだ

410
00:28:36,625 --> 00:28:39,665
‪彼女の失踪の
‪原因かもしれない

411
00:28:41,105 --> 00:28:46,265
‪でも中央捜査局の記録に
‪お金のことは書いてない

412
00:28:46,345 --> 00:28:49,465
‪ムンバイ警察の方針と同じだ

413
00:28:49,545 --> 00:28:52,145
‪陰謀論がささやかれ始めた

414
00:28:53,345 --> 00:28:55,265
‪英国にいる間⸺

415
00:28:56,225 --> 00:28:59,705
‪母はひどくイライラしていた

416
00:28:59,785 --> 00:29:05,265
‪ものすごく情緒不安定で
‪心配症だった

417
00:29:06,865 --> 00:29:10,065
‪父との関係が深まると⸺

418
00:29:10,145 --> 00:29:13,545
‪母の厳しさに気づいたわね

419
00:29:15,545 --> 00:29:19,825
‪母は食事も人形の数も
‪管理したけど

420
00:29:19,905 --> 00:29:22,145
‪父は好きなだけ与えた

421
00:29:24,025 --> 00:29:29,625
‪母は極めて厳しかったし
‪必要以上に暴力的だった

422
00:29:29,705 --> 00:29:34,145
‪口答えしただけで
‪ぶたれたこともあった

423
00:29:37,225 --> 00:29:39,825
‪あれは心の傷になった

424
00:29:43,465 --> 00:29:44,505
‪日付：2011年11月14日

425
00:29:44,585 --> 00:29:46,585
‪差出人：
‪ラフール･ムケルジー

426
00:29:47,505 --> 00:29:51,545
‪ディワリそして
‪新年おめでとう

427
00:29:51,625 --> 00:29:55,825
‪シーナと婚約したよ
‪やったね

428
00:29:55,905 --> 00:30:01,185
{\an8}式の日取りは未定だけど
決まったら知らせる

429
00:30:01,185 --> 00:30:02,865
{\an8}式の日取りは未定だけど
決まったら知らせる

430
00:30:02,865 --> 00:30:02,945
‪ラフールから婚約を知らせる
‪メールが届いた

431
00:30:02,945 --> 00:30:06,785
‪ラフールから婚約を知らせる
‪メールが届いた

432
00:30:06,785 --> 00:30:07,945
{\an8}ぜひ出席してほしい

433
00:30:08,025 --> 00:30:10,705
‪母は気に入らなかった

434
00:30:12,265 --> 00:30:16,385
‪緊張感が高まり
‪悪化する一方だった

435
00:30:18,265 --> 00:30:23,305
‪インドラーニは
‪別人になってムンバイに来た

436
00:30:25,625 --> 00:30:30,185
‪彼女の取り巻きすら
‪過去を知らなかった

437
00:30:32,465 --> 00:30:35,625
‪それをシーナが暴露すれば

438
00:30:35,705 --> 00:30:39,665
‪社交界でのイメージが
‪壊れてしまう

439
00:30:41,545 --> 00:30:45,905
‪彼女はシーナとラフールの
‪結婚を恐れた

440
00:30:46,785 --> 00:30:49,865
‪僕たちは真実を知ってる

441
00:30:49,945 --> 00:30:53,345
‪結婚式でウソがバレるだろう

442
00:30:55,505 --> 00:31:00,065
‪グワハティ

443
00:31:00,585 --> 00:31:02,145
‪インドラーニは⸺

444
00:31:03,025 --> 00:31:07,065
‪シーナを説得するよう
‪祖母に言った

445
00:31:07,745 --> 00:31:12,185
‪ラフールと結婚すれば
‪屋敷の権利を奪うと⸺

446
00:31:12,905 --> 00:31:15,505
‪遺書の書き換えも求めた

447
00:31:17,545 --> 00:31:23,305
‪インドラーニはお金を使って
‪家族を支配していた

448
00:31:23,385 --> 00:31:26,425
‪お金を武器にしたんだ

449
00:31:26,505 --> 00:31:31,585
‪“あなたが私の言うことを
‪聞かないなら⸺”

450
00:31:31,665 --> 00:31:35,025
‪“金銭援助を断ち切る”と

451
00:31:36,345 --> 00:31:39,025
‪家族でシーナだけは⸺

452
00:31:39,825 --> 00:31:43,385
‪インドラーニのお金に
‪支配されなかった

453
00:31:44,985 --> 00:31:47,785
‪ラフールと幸せそうだった

454
00:31:48,585 --> 00:31:51,385
‪彼との将来を考えていたんだ

455
00:31:54,105 --> 00:31:55,425
‪でも僕は…

456
00:31:58,745 --> 00:32:02,305
‪心配になって
‪シーナに警告した

457
00:32:02,385 --> 00:32:04,065
‪“用心して”と

458
00:32:06,105 --> 00:32:07,825
{\an8}２０１２年５月

459
00:32:07,825 --> 00:32:08,705
{\an8}２０１２年５月

460
00:32:08,705 --> 00:32:09,865
‪シーナから聞いてる

461
00:32:09,945 --> 00:32:10,345
‪１月からオックスフォード･
‪ブルックス大学に入るとね

462
00:32:10,345 --> 00:32:15,985
‪１月からオックスフォード･
‪ブルックス大学に入るとね

463
00:32:15,985 --> 00:32:16,065
{\an8}ラフール･
ムケルジーの声

464
00:32:16,065 --> 00:32:16,585
{\an8}ラフール･
ムケルジーの声

465
00:32:16,585 --> 00:32:20,105
‪彼女は職場でも
‪非常に有能だから⸺

466
00:32:20,185 --> 00:32:24,505
‪高い評価を受けて
‪昇進が約束されてる

467
00:32:24,585 --> 00:32:30,505
‪誰にも言わずに仕事をやめて
‪姿を消す理由がない

468
00:32:34,785 --> 00:32:38,545
‪３年間 シーナとは
‪接触しなかった

469
00:32:39,145 --> 00:32:44,305
‪英国とインドで
‪各自の生活を送ることにした

470
00:32:45,945 --> 00:32:47,985
‪ラフールは無職だし

471
00:32:48,065 --> 00:32:52,705
‪彼女が幸せならいいと
‪距離を保つことにした

472
00:32:53,225 --> 00:32:57,825
‪2012年のある日
‪シーナから連絡があった

473
00:32:57,905 --> 00:32:59,705
‪記録にも残ってる

474
00:32:59,785 --> 00:33:02,825
‪“会いたい”と言ってきたの

475
00:33:02,905 --> 00:33:06,385
‪日付：2012年３月９日
‪差出人：シーナ･ボーラ

476
00:33:06,465 --> 00:33:09,465
‪宛先：
‪インドラーニ･ムケルジー

477
00:33:10,065 --> 00:33:14,065
‪私はあなたの娘
‪私の中にあなたがいる

478
00:33:14,585 --> 00:33:16,305
‪人生は短い

479
00:33:16,385 --> 00:33:20,545
{\an8}恨んだり ウソで
悩む時間はない

480
00:33:21,105 --> 00:33:25,425
{\an8}すべてを吐き出して
カルマを浄化したい

481
00:33:25,425 --> 00:33:28,065
{\an8}すべてを吐き出して
カルマを浄化したい
３年間の沈黙後に
彼女からメールが

482
00:33:28,065 --> 00:33:29,065
{\an8}３年間の沈黙後に
彼女からメールが

483
00:33:29,145 --> 00:33:30,465
{\an8}知ってる

484
00:33:30,985 --> 00:33:32,465
{\an8}なぜだ

485
00:33:33,705 --> 00:33:34,505
‪死ぬと告げるために
‪メールを？

486
00:33:34,505 --> 00:33:37,065
‪死ぬと告げるために
‪メールを？

487
00:33:37,145 --> 00:33:38,945
‪そうじゃない

488
00:33:39,025 --> 00:33:44,785
‪僕と父さんが疎遠になって
‪彼女は責任を感じてたから

489
00:33:44,865 --> 00:33:49,305
‪インドラーニと和解し
‪変わることを期待した

490
00:33:51,505 --> 00:33:56,305
{\an8}２０１２年４月７日
シーナ失踪の17日前

491
00:33:56,305 --> 00:33:56,625
{\an8}２０１２年４月７日
シーナ失踪の17日前

492
00:33:56,625 --> 00:33:57,825
‪シーナと会った

493
00:33:58,905 --> 00:34:01,465
‪2012年４月７日のことよ

494
00:34:01,545 --> 00:34:05,185
‪７日よ
‪この日付を忘れないで

495
00:34:05,265 --> 00:34:09,225
‪2012年４月７日

496
00:34:11,345 --> 00:34:14,785
‪場所はグランドハイアットよ

497
00:34:16,065 --> 00:34:18,945
‪シーナに言ったんだ

498
00:34:19,465 --> 00:34:23,585
‪インドラーニと会って
‪和解するのは自由だ

499
00:34:23,665 --> 00:34:27,305
‪でもＭＢＡ取得のために
‪援助を頼めば⸺

500
00:34:27,385 --> 00:34:31,825
‪条件を提示されるはずだと
‪忠告した

501
00:34:31,905 --> 00:34:34,625
‪別れろと言われるだろうが

502
00:34:34,705 --> 00:34:39,545
‪教育のためなら仕方ないし
‪僕は受け入れる

503
00:34:39,625 --> 00:34:43,905
‪僕も自分の道を進むから
‪将来 再び会おうと

504
00:34:43,985 --> 00:34:47,385
‪長時間
‪いろんなことを話した

505
00:34:47,465 --> 00:34:51,345
‪３年間の積もる話が
‪あったのよ

506
00:34:54,545 --> 00:34:57,145
‪シーナは
‪高等教育を受けて⸺

507
00:34:57,665 --> 00:35:01,425
‪ラフールとの関係を
‪清算したがってた

508
00:35:01,505 --> 00:35:04,585
‪それは本当よ　否定できない

509
00:35:06,305 --> 00:35:07,185
‪今から考えると分かる

510
00:35:07,185 --> 00:35:09,225
‪今から考えると分かる

511
00:35:09,225 --> 00:35:09,305
{\an8}インドラーニ･
ムケルジーの声

512
00:35:09,305 --> 00:35:12,505
{\an8}インドラーニ･
ムケルジーの声

513
00:35:12,505 --> 00:35:13,265
‪シーナは
‪お金が欲しかったから⸺

514
00:35:13,345 --> 00:35:15,585
‪連絡してきたのね

515
00:35:15,665 --> 00:35:18,425
‪それ以外に理由はない

516
00:35:18,505 --> 00:35:21,945
‪シーナがお金を
‪要求したことは？

517
00:35:22,025 --> 00:35:26,785
‪シーナが大金を
‪せびったことは一度もない

518
00:35:26,865 --> 00:35:31,145
‪それどころか教育費ですら
‪援助されるより

519
00:35:31,225 --> 00:35:35,025
‪銀行から借りたいと
‪言っていた

520
00:35:35,105 --> 00:35:38,185
‪よほど切羽詰まらない限り

521
00:35:38,265 --> 00:35:41,665
‪お金を要求するのを
‪嫌ったのよ

522
00:35:41,745 --> 00:35:44,105
‪就職してからは

523
00:35:44,185 --> 00:35:48,465
‪私からの援助は
‪一切 受け取らなかった

524
00:35:53,225 --> 00:35:58,185
‪2012年４月24日
‪シーナ失踪の夜

525
00:36:01,745 --> 00:36:05,985
‪2012年４月24日
‪私はムンバイにいた

526
00:36:11,745 --> 00:36:12,905
‪それ以上は⸺

527
00:36:14,305 --> 00:36:18,345
‪この段階では
‪まだ何も話せない

528
00:36:20,105 --> 00:36:22,265
‪審理中だからよ

529
00:36:27,665 --> 00:36:30,705
‪24日にシーナに会ったと？

530
00:36:30,785 --> 00:36:33,985
‪それについては話せない

531
00:36:34,065 --> 00:36:36,225
‪でも裁判所で立証を

532
00:36:36,305 --> 00:36:37,385
‪まさか

533
00:36:47,745 --> 00:36:53,305
‪ラフールがシーナを送っても
‪私が会ったことにならない

534
00:36:54,465 --> 00:36:59,625
‪あの日 私がシーナに
‪会ったという主張は⸺

535
00:36:59,705 --> 00:37:03,745
‪これまでの裁判で
‪立証されていない

536
00:37:03,825 --> 00:37:07,545
‪24日は会ってないし
‪それ以降も

537
00:37:07,625 --> 00:37:10,345
‪2012年に会った証拠はない

538
00:37:12,025 --> 00:37:13,425
‪ラフール

539
00:37:15,625 --> 00:37:17,905
‪あの日のことを説明する

540
00:37:19,265 --> 00:37:21,225
‪シーナは６時半に店に

541
00:37:21,305 --> 00:37:22,145
‪ああ

542
00:37:22,745 --> 00:37:24,465
‪サリーを買った

543
00:37:28,345 --> 00:37:32,385
‪私は９時45分までには
‪帰宅した

544
00:38:12,265 --> 00:38:16,785
‪ストーリーそのものが
‪突拍子もない

545
00:38:23,705 --> 00:38:28,505
‪完璧な母親ではないけど
‪殺人犯でもない

546
00:38:31,545 --> 00:38:33,665
‪なぜ殺す必要が？

547
00:38:37,425 --> 00:38:38,905
‪バカバカしい

548
00:38:42,665 --> 00:38:44,625
‪私は確信してる

549
00:38:45,865 --> 00:38:49,185
‪シーナは絶対に生きてる

550
00:38:52,465 --> 00:38:53,545
‪そして⸺

551
00:38:54,865 --> 00:38:58,145
‪どこかを歩き回ってる

552
00:43:10,090 --> 00:43:12,090
‪日本語字幕　大塚 美左恵

