1
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
Ja, la meg vise deg noen bilder.

2
00:00:28,400 --> 00:00:29,680
Det er lille Sheena.

3
00:00:36,520 --> 00:00:39,760
Hun er søt, hva? Veldig søt.

4
00:00:42,720 --> 00:00:45,800
Mitt livs lykkeligste år

5
00:00:46,480 --> 00:00:49,360
var da jeg hadde alle tre barna hos meg.

6
00:00:51,920 --> 00:00:54,200
Jeg var glad i alle barna mine.

7
00:00:54,320 --> 00:00:55,440
Dette er faktisk…

8
00:00:55,680 --> 00:00:58,920
Dette er Mekhail og meg.
Jeg husker ikke hvor, men på ferie.

9
00:01:03,400 --> 00:01:05,720
Det der er ikke en familieferie.

10
00:01:06,760 --> 00:01:09,720
Bildet er fra 2005.

11
00:01:13,720 --> 00:01:17,320
Det var første gang
jeg traff Indrani etter at jeg ble født.

12
00:01:24,280 --> 00:01:27,720
Indrani ba oss til Kolkata
for å møtes på et femstjerners hotell.

13
00:01:28,600 --> 00:01:30,520
Hun sa til oss:

14
00:01:30,600 --> 00:01:33,400
"Jeg skal hjelpe dere
økonomisk med utdannelse. "

15
00:01:33,800 --> 00:01:37,080
Og hun skulle ta seg av foreldrene,
mine besteforeldre,

16
00:01:37,520 --> 00:01:39,360
på én betingelse.

17
00:01:40,520 --> 00:01:45,520
At vi ikke kalte henne "mamma".
Vi måtte kalle henne "storesøster".

18
00:01:48,280 --> 00:01:50,720
"Dere trenger penger, jeg skal hjelpe,

19
00:01:50,800 --> 00:01:52,840
men dere må holde dette hemmelig. "

20
00:01:54,480 --> 00:01:59,200
Hovedgrunnen til at hun sa det,
var personen hun var gift med da.

21
00:01:59,480 --> 00:02:03,240
Peter Mukerjea er en svært berømt person.

22
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
En svært rik og mektig person.

23
00:02:06,080 --> 00:02:08,800
Og hun ville ikke at noe fra fortiden

24
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
skulle forstyrre det.

25
00:02:16,600 --> 00:02:18,760
Så sa hun: "Jeg har en datter til.

26
00:02:19,880 --> 00:02:22,600
Hun må heller ikke vite
at dere er barna mine. "

27
00:02:24,000 --> 00:02:27,240
Verden måtte ikke få vite
at hun hadde to barn til.

28
00:02:34,680 --> 00:02:38,680
På flyet tilbake,
var Sheena og jeg helt knust.

29
00:02:51,920 --> 00:02:54,360
Det var da besteforeldrene våre

30
00:02:55,520 --> 00:02:58,000
sa til oss:

31
00:02:58,800 --> 00:03:03,000
"Dette er deres sjanse
til å tenke på dere selv. "

32
00:03:06,080 --> 00:03:11,480
Alle bestemte at for å få det bedre,
skulle vi gå med på det.

33
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Kanskje det var feil å ta det flyet.

34
00:03:18,960 --> 00:03:21,200
Da ville kanskje Sheena vært her enda.

35
00:03:23,520 --> 00:03:27,120
INDRANI MUKERJEA: DEN SKJULTE SANNHETEN

36
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
MAI 2012

37
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
{\an8}<i>Hør her. Historien endrer seg. </i>
<i>Det er noe rart som foregår. </i>

38
00:03:46,080 --> 00:03:48,920
<i>Men jeg vil spørre om noe. </i>

39
00:03:49,000 --> 00:03:51,440
<i>Nå må du være ærlig. </i>

40
00:03:51,520 --> 00:03:52,480
{\an8}<i>Spør meg. </i>

41
00:03:52,560 --> 00:03:57,200
{\an8}<i>For om jeg senere får vite at dere</i>
<i>visste noe om hva som foregikk, </i>

42
00:03:57,280 --> 00:03:59,000
<i>vil jeg bli veldig såret. </i>

43
00:03:59,440 --> 00:04:02,600
<i>Kjære deg, jeg sverger på livet mitt. </i>

44
00:04:02,680 --> 00:04:07,360
<i>Jeg sverger på livet mitt, </i>
<i>jeg sier ikke noe, </i>

45
00:04:07,440 --> 00:04:11,040
<i>jeg finner ikke på noe, </i>
<i>og jeg sier ikke noe jeg ikke vet. </i>

46
00:04:15,480 --> 00:04:19,400
<i>Det er nesten et år siden</i>
<i>den utrolige Sheena Bora-saken skjedde. </i>

47
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
Det har vært mange uventede vendinger.

48
00:04:22,080 --> 00:04:25,680
Men ingenting så sensasjonelt
og sjokkerende som dette.

49
00:04:26,160 --> 00:04:30,360
CBI arresterte Peter Mukerjea
for å ha vært medskyldig i drapet.

50
00:04:30,720 --> 00:04:32,840
Selv om de har snakket om det,

51
00:04:33,040 --> 00:04:35,680
er det som ikke har vært offentlig før nå,

52
00:04:35,760 --> 00:04:38,280
hvorfor CBI har tiltalt Peter Mukerjea…

53
00:04:38,360 --> 00:04:39,960
FELLER SHEENA-OPPTAK PETER?

54
00:04:40,080 --> 00:04:41,720
…og arrestert ham.

55
00:04:41,840 --> 00:04:44,080
<i>Tjue eksklusive lydkassetter. </i>

56
00:04:44,160 --> 00:04:46,240
<i>Samtaler du tydelig kan høre, </i>

57
00:04:46,320 --> 00:04:50,840
<i>der Peter og Indrani villeder Rahul, </i>
<i>og dermed antydes det at de skjuler noe. </i>

58
00:04:52,840 --> 00:04:55,920
<i>Dette er samtaler Rahul tok opp</i>

59
00:04:56,000 --> 00:04:59,880
<i>i 2012, da Sheena forsvant. </i>

60
00:05:06,160 --> 00:05:07,640
<i>Rahul selv leverte</i>

61
00:05:07,720 --> 00:05:11,360
<i>bevisene mot sin far, </i>
<i>Peter Mukerjea, til CBI, </i>

62
00:05:11,560 --> 00:05:14,680
<i>og de skal ha ført til</i>
<i>arrestasjonen av mediebaronen. </i>

63
00:05:16,160 --> 00:05:18,360
Sa du til CBI at din far visste noe?

64
00:05:19,160 --> 00:05:20,760
Tror du din far er uskyldig?

65
00:05:21,240 --> 00:05:22,440
{\an8}Jeg kan ikke si noe.

66
00:05:22,520 --> 00:05:23,480
{\an8}PETERS SØNN

67
00:05:23,560 --> 00:05:26,000
{\an8}Jeg vil ikke
sette etterforskningen i fare.

68
00:05:26,080 --> 00:05:27,960
Men faren min er jo uskyldig.

69
00:05:28,080 --> 00:05:30,080
Jeg er ganske sikker på det.

70
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Peter skrev et brev til meg

71
00:05:34,440 --> 00:05:36,240
dagen før bursdagen min,

72
00:05:36,320 --> 00:05:40,600
der han skrev: "Jeg ber for deg,

73
00:05:41,120 --> 00:05:43,800
for at du kan bevise din uskyld. "

74
00:05:44,200 --> 00:05:47,640
Og: "Jeg er din Romeo,
som i Romeo og Julie,

75
00:05:47,720 --> 00:05:50,680
skal vi møtes igjen,
og alt dette vil være over. "

76
00:05:52,440 --> 00:05:58,920
Og neste dag, 5. januar 2016,
søker han om kausjon

77
00:05:59,600 --> 00:06:04,000
og sier: "Indrani må ha gjort alt,
og jeg visste ikke noe. "

78
00:06:04,920 --> 00:06:06,360
{\an8}PETER PEKER PÅ INDRANI

79
00:06:06,440 --> 00:06:11,160
{\an8}<i>Peter sier nå at kona Indrani</i>
<i>klekket planen og utførte drapet. </i>

80
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
<i>Han kalte sin kone: "En ambisiøs kvinne</i>

81
00:06:14,280 --> 00:06:18,360
<i>villig til å ofre sine egne barn</i>
<i>for å nå sine mål. "</i>

82
00:06:20,040 --> 00:06:23,800
Jeg tror ikke at det har skjedd

83
00:06:24,480 --> 00:06:28,840
at Peter har spurt meg: "Hvor er Sheena?"

84
00:06:30,520 --> 00:06:31,440
Aldri.

85
00:06:37,960 --> 00:06:40,600
I 2006 kom Sheena til Bombay

86
00:06:42,000 --> 00:06:46,280
da hun kom inn på St. Xavier College.

87
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
Jeg hadde betalt hele utdannelsen.

88
00:06:50,560 --> 00:06:54,080
Jeg følte at hun var lik meg.

89
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
Hun lignet på meg.

90
00:06:57,480 --> 00:07:02,080
Og personligheten hennes var sterk,
veldig sterk.

91
00:07:04,200 --> 00:07:10,000
Hun var også veldig ambisiøs, som meg.
Nok en grunn til å få henne til Bombay.

92
00:07:10,080 --> 00:07:13,000
Jeg tenkte hun fikk en bedre plattform

93
00:07:13,080 --> 00:07:17,200
hvis hun var i en større by
og fikk møte flere folk.

94
00:07:17,280 --> 00:07:19,520
Hun hadde potensial, hun var smart.

95
00:07:20,840 --> 00:07:26,840
Alt var bra.
Vi var en veldig lykkelig familie.

96
00:07:33,480 --> 00:07:38,920
Hun bodde på gjesterommet i Marlow.
Det var der vi knyttet et vakkert bånd.

97
00:07:39,040 --> 00:07:40,040
INDRANI MUKERJEAS DATTER

98
00:07:41,640 --> 00:07:44,760
Vi ble så nære at vi gjorde alt sammen.

99
00:07:47,160 --> 00:07:50,480
Ironisk nok var vi som søstre.
Det var så fantastisk.

100
00:07:57,840 --> 00:08:00,680
Og dette er Sheena og Mekhail i Tyskland.

101
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
Ser du?

102
00:08:05,760 --> 00:08:06,720
Fine minner.

103
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
Så har vi

104
00:08:10,160 --> 00:08:13,160
Mekhail og Sheena,
jeg tror dette er Disney World.

105
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
Var du med på de turene?

106
00:08:16,000 --> 00:08:17,160
Disse turene? Nei.

107
00:08:17,240 --> 00:08:21,600
Da de dro på disse turene,
var jeg så opptatt med jobb.

108
00:08:22,080 --> 00:08:26,600
Jeg grunnla en mediekanal
og et nettverk av mediekanaler.

109
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
Hun endret seg veldig
da hun giftet seg med Peter.

110
00:08:34,120 --> 00:08:35,840
{\an8}Hun fikk suksess, makt og penger.

111
00:08:35,920 --> 00:08:37,480
{\an8}TIDLIGERE VENN AV INDRANI MUKERJEA

112
00:08:40,720 --> 00:08:45,280
Peter og jeg var veldig like,
vi hadde lik natur.

113
00:08:45,360 --> 00:08:46,240
Ambisjon.

114
00:08:47,240 --> 00:08:49,040
Driv, pågangsmot.

115
00:08:50,720 --> 00:08:53,080
Peter var Rupert Murdochs mann i India.

116
00:08:53,160 --> 00:08:56,280
Han ledet en enormt vellykket kanal.

117
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
Han var Star TVs ansikt utad.

118
00:09:00,000 --> 00:09:02,160
Rundt 2005 eller 2006,

119
00:09:02,240 --> 00:09:05,400
da Peter ikke lenger likte det Star var,

120
00:09:06,160 --> 00:09:08,787
bestemte Peter og Indrani seg
for å starte INX Media.

121
00:09:08,870 --> 00:09:09,950
JOURNALIST OG SPALTIST

122
00:09:11,960 --> 00:09:17,560
Jeg la hele meg i å grunnlegge INX Media.

123
00:09:18,240 --> 00:09:20,280
{\an8}Det var mye snakk om prosjektet.

124
00:09:20,400 --> 00:09:21,720
{\an8}TIDL. LEDER FOR INNENRIKSNYTT

125
00:09:22,400 --> 00:09:25,840
Det var noe stort.
Noe som ville bli viktig.

126
00:09:26,840 --> 00:09:29,320
INX MEDIA I SAMTALER
OM 150 MILLIONER DOLLAR

127
00:09:29,400 --> 00:09:32,120
Folk sa det ville bli
det nye CNN eller BBC

128
00:09:32,200 --> 00:09:33,440
som kom fra India.

129
00:09:33,960 --> 00:09:37,000
INDRANI MUKERJEA: VI ER EN STOR KONKURRENT

130
00:09:37,840 --> 00:09:42,400
<i>Mens alle ville ha</i>
<i>Peters ekspertise og kjerneteamet, </i>

131
00:09:44,080 --> 00:09:47,200
<i>ville de nok også ha et nytt ansikt. </i>

132
00:09:48,160 --> 00:09:49,560
{\an8}HUN ER SLAVEDRIVER, JEG, SLAVE

133
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
{\an8}<i>Jeg var INX' ansikt utad. </i>

134
00:09:52,240 --> 00:09:54,200
VERDENSDAGEN FOR AIDS
MUMBAI DESEMBER 2007

135
00:09:54,320 --> 00:09:56,800
Mrs. Indrani Mukerjea,
leder for INX Media.

136
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
Indrani-ji.

137
00:10:02,800 --> 00:10:03,880
Noen ord, er du snill.

138
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
God kveld, alle sammen!

139
00:10:07,080 --> 00:10:10,720
På vegne av INX,
vil jeg ønske alle velkommen.

140
00:10:14,160 --> 00:10:17,800
Jeg og Peter
konkurrerte veldig mot hverandre.

141
00:10:18,040 --> 00:10:19,440
TIDL. LEDER FOR SONY INDIA

142
00:10:19,520 --> 00:10:21,840
Begge spilte golf, så vi ble gode venner.

143
00:10:23,480 --> 00:10:28,600
Jeg ble overrasket over at Peter
utnevnte sin kone til leder for selskapet.

144
00:10:28,720 --> 00:10:32,760
Jeg anså henne aldri som egnet
til å kunne drive et sånt selskap.

145
00:10:34,120 --> 00:10:36,440
Det var et stort, rødt flagg.

146
00:10:39,240 --> 00:10:42,960
Her var en kvinne
som ikke kom fra en god familie,

147
00:10:43,040 --> 00:10:45,640
som ikke hadde et berømt etternavn.

148
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
Og jeg tror det var en av grunnene til

149
00:10:48,640 --> 00:10:52,000
at selv om hun var en stor del
av et mektig par,

150
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
ble hun sett på som en outsider.

151
00:10:58,240 --> 00:11:01,840
{\an8}Mukerjea-paret var smarte.
De hadde en PR-mann som skulle

152
00:11:01,920 --> 00:11:04,080
{\an8}selge Indrani som verdensledende i media.

153
00:11:04,160 --> 00:11:05,200
{\an8}TIDL. SJEFSREDAKTØR

154
00:11:08,360 --> 00:11:12,920
Hun var veldig opptatt av imaget
media hadde av henne som bedriftsleder.

155
00:11:13,080 --> 00:11:15,960
{\an8}Da begynte <i>Wall Street Journal</i>
å skrive om henne.

156
00:11:16,080 --> 00:11:17,280
{\an8}50 KVINNER Å FØLGE MED

157
00:11:17,360 --> 00:11:21,120
{\an8}Det ble sagt at hun var
blant verdens 50 mektigste kvinner.

158
00:11:21,560 --> 00:11:25,040
Hun sendte det til meg
og sa: "Margaret Thatcher står der.

159
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
Jeg står der. " Sånne ting.

160
00:11:28,040 --> 00:11:31,760
De stortrivdes med suksessen sin.

161
00:11:35,080 --> 00:11:39,160
Moren min har gitt meg
alt jeg har bedt om.

162
00:11:39,640 --> 00:11:41,080
Men Sheena og Mekhail…

163
00:11:42,640 --> 00:11:44,200
Hun var en annen mor for dem.

164
00:11:44,320 --> 00:11:47,160
{\an8}INDRANI MUKERJEA PÅ GALLA

165
00:11:47,240 --> 00:11:50,440
{\an8}<i>Først tok Indrani seg av oss økonomisk. </i>

166
00:11:51,760 --> 00:11:54,240
<i>Men gradvis begynte Sheena å føle</i>

167
00:11:54,920 --> 00:11:58,120
<i>at hun ble behandlet</i>
<i>annerledes enn Vidhie. </i>

168
00:12:00,840 --> 00:12:02,080
<i>Begge var døtre. </i>

169
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
<i>De bodde sammen i Marlow. </i>

170
00:12:06,400 --> 00:12:07,920
<i>Det var tøft for Sheena</i>

171
00:12:08,080 --> 00:12:11,440
<i>å ikke kunne kalle Indrani</i>
<i>"mamma" foran noen. </i>

172
00:12:14,320 --> 00:12:16,640
<i>I hjertet sitt ville hun si "mamma". </i>

173
00:12:19,680 --> 00:12:20,640
<i>Siden barndommen…</i>

174
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
<i>…hadde vi ventet på den følelsen. </i>

175
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
<i>Da vi fant den, </i>

176
00:12:30,920 --> 00:12:32,800
<i>var den ment for noen andre. </i>

177
00:12:38,120 --> 00:12:45,320
Vi valgte ikke at livet skulle bli slik.
At alt dette skulle skje oss.

178
00:12:47,400 --> 00:12:51,480
Så hørte jeg at pappa var arrestert.
Jeg var i London.

179
00:12:53,920 --> 00:12:59,400
Jeg låste meg inne på et rom
med en flaske Jack Daniels,

180
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
og jeg bare drakk og sov i tre dager.

181
00:13:04,360 --> 00:13:08,760
Jeg følte meg alene. Jeg skal være ærlig.
Jeg følte meg så jævla alene.

182
00:13:10,160 --> 00:13:14,520
Min fars slekt gikk på tå og tenkte:

183
00:13:16,200 --> 00:13:19,600
"Vil Vidhie forråde oss?
Vi må være forsiktige med Vidhie. "

184
00:13:22,480 --> 00:13:24,440
Jeg hadde ikke inntekt, ingenting.

185
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
Nettet snøret seg.

186
00:13:31,000 --> 00:13:33,760
Og jeg fikk et tydelig ultimatum.

187
00:13:34,120 --> 00:13:37,320
"Er du på Indranis side,
kan vi ikke hjelpe deg. "

188
00:13:38,080 --> 00:13:42,280
Jo mer jeg snakket stygt om min mor,

189
00:13:42,360 --> 00:13:44,400
jo mer godtok familien meg.

190
00:13:47,000 --> 00:13:49,080
Og jeg husker at min tante Shangon

191
00:13:49,200 --> 00:13:52,440
hadde en samtale med meg der hun sa:

192
00:13:53,200 --> 00:13:56,880
"Jeg synes du skal slutte
å kalle Indrani 'mamma'.

193
00:13:56,960 --> 00:14:00,200
Jeg synes du bør
si navnet hennes eller 'Lucy'. "

194
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
Lucy for Lucifer.

195
00:14:06,040 --> 00:14:08,720
Jeg ville ha slått Shangon Das Gupta

196
00:14:08,800 --> 00:14:11,920
om hun noensinne kalte meg Lucy direkte.

197
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
Jeg hadde slått henne
så hun mistet alle tennene. Jeg lover.

198
00:14:16,440 --> 00:14:20,920
Jeg ville gjort det nå,
om hun våget å kalle meg det.

199
00:14:23,120 --> 00:14:27,000
Jeg tenkte: "Jeg må ikke
savne mamma. Hun er ikke moren min. "

200
00:14:27,200 --> 00:14:28,760
Og jeg kalte henne Lucy.

201
00:14:32,880 --> 00:14:35,880
<i>Rettssaken begynte i februar 2017, </i>

202
00:14:36,200 --> 00:14:38,560
<i>to år etter at Indrani ble arrestert. </i>

203
00:14:40,120 --> 00:14:44,120
Rettssaken vil avgjøre
om Indrani er skyldig eller ei.

204
00:14:44,440 --> 00:14:46,440
Jeg har full tillit til rettssystemet.

205
00:14:46,520 --> 00:14:47,360
ADVOKAT

206
00:14:47,720 --> 00:14:51,680
<i>Vi vet enda ikke, </i>
<i>etter så mye etterforskning, </i>

207
00:14:51,760 --> 00:14:52,880
<i>hva motivet var. </i>

208
00:14:53,320 --> 00:14:55,600
Motivet er det viktigste.

209
00:14:55,960 --> 00:14:57,880
Det er vanskelig for en dommer…

210
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
TIDLIGERE POLITIBETJENT

211
00:14:59,360 --> 00:15:01,640
…å dømme noen uten å ha et motiv.

212
00:15:02,640 --> 00:15:06,320
Jeg har fulgt saken
fra den startet i retten.

213
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
Det var bare noen få

214
00:15:09,360 --> 00:15:11,960
spennende punkter alle ventet på i retten.

215
00:15:12,040 --> 00:15:13,400
LEDENDE RETTSREPORTER

216
00:15:13,480 --> 00:15:14,640
Ett da Mekhail kom.

217
00:15:15,440 --> 00:15:18,280
23. JULI

218
00:15:19,920 --> 00:15:21,880
Først var jeg nervøs.

219
00:15:23,000 --> 00:15:25,040
For alt dette var nytt for meg.

220
00:15:25,160 --> 00:15:26,480
INDRANI MUKERJEAS SØNN

221
00:15:26,560 --> 00:15:32,160
Rettssalen, advokaten, utspørringen.
Men jeg roet meg ned og sa:

222
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
"Du må kjempe for søsteren din. "

223
00:15:37,960 --> 00:15:41,960
<i>Sensasjonelle detaljer og avsløringer</i>
<i>i Mekhail Boras uttalelser, </i>

224
00:15:42,080 --> 00:15:46,880
<i>han hevder å ha blitt torturert</i>
<i>for å bli erklært mentalt ustabil, </i>

225
00:15:47,080 --> 00:15:50,960
<i>så sannheten om deres forhold til Indrani</i>
<i>ikke skulle komme ut. </i>

226
00:15:51,040 --> 00:15:54,680
INDRANI VILLE BEVISE
AT JEG VAR MENTALT USTABIL

227
00:15:54,760 --> 00:15:59,040
JEG BLE TORTURERT PÅ PSYKIATRISK SYKEHUS
PÅ INDRANIS ORDRE, SIER MEKHAIL

228
00:15:59,640 --> 00:16:02,160
I 2005, da jeg var 15 år,

229
00:16:02,600 --> 00:16:06,320
tok Indrani meg med ut på lunsj og sa:

230
00:16:07,320 --> 00:16:12,520
"Du skal til Bangalore om to timer.
Koffertene er i bilen, klærne er pakket.

231
00:16:12,960 --> 00:16:17,480
Du skal ta 11. og 12. klasse i Bangalore,
det har jeg bestemt. "

232
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
Jeg visste ikke engang hvor Bangalore var.

233
00:16:28,200 --> 00:16:30,320
Jeg husker enda veldig godt

234
00:16:30,480 --> 00:16:35,560
at jeg gråt. Hun satte av koffertene.
Hun sa ikke engang ha det til meg.

235
00:16:35,640 --> 00:16:38,000
Bilen kjørte fra sykehuskjelleren.

236
00:16:39,600 --> 00:16:42,800
Da jeg kom til skolen,
var jeg helt fortapt.

237
00:16:44,800 --> 00:16:47,080
Jeg hadde ingen mobiltelefon da.

238
00:16:47,840 --> 00:16:50,960
Jeg kunne ikke snakke
med Sheena og besteforeldrene mine.

239
00:16:51,840 --> 00:16:56,400
Selv etter et år i Bangalore,

240
00:16:58,320 --> 00:17:01,280
fikk jeg ikke
snakke med andre enn Indrani.

241
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
Hun ba meg komme til Bombay.

242
00:17:11,640 --> 00:17:15,280
Den dagen ble jeg presentert
for en tynn mann med briller og bart.

243
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
Han het Sanjeev Khanna.

244
00:17:18,600 --> 00:17:20,960
Jeg ante ikke at han var Indranis eksmann.

245
00:17:23,720 --> 00:17:29,200
Hun sa: "Han er min kollega.
Han tar deg med til en bar. Bli med ham. "

246
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
Det siste jeg husker,
er at jeg drakk tequila.

247
00:17:38,880 --> 00:17:40,040
Jeg fikk blackout.

248
00:17:45,000 --> 00:17:46,440
Da jeg våknet om morgenen,

249
00:17:50,720 --> 00:17:52,640
var hendene mine bundet til en seng.

250
00:17:56,480 --> 00:17:57,520
Beina var bundet.

251
00:18:05,960 --> 00:18:07,240
To, tre vakter kom.

252
00:18:14,600 --> 00:18:15,640
De slo meg.

253
00:18:18,480 --> 00:18:20,800
Etter en halv time, kom en lege.

254
00:18:21,200 --> 00:18:24,960
"Siden du er avhengig av dop,
har du blitt innlagt her

255
00:18:25,200 --> 00:18:27,280
av din søster Indrani. "

256
00:18:30,840 --> 00:18:35,240
Og du er på Masina psykiatriske sykehus.

257
00:18:35,360 --> 00:18:37,160
MASINA SYKEHUS
VI BRYR OSS OM DIN HELSE

258
00:18:44,200 --> 00:18:46,040
Jeg vet ikke hvilke sprøyter de ga meg.

259
00:18:49,240 --> 00:18:50,400
De ga meg elsjokk.

260
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
Jeg var fullstendig nedbrutt.

261
00:19:08,360 --> 00:19:10,920
Etter en måned kom Indrani på besøk.

262
00:19:11,400 --> 00:19:17,880
Hun spurte: "Har du det bra?"
Jeg sa: "Hvordan kan jeg det?

263
00:19:18,000 --> 00:19:19,160
Hva har jeg gjort?"

264
00:19:21,760 --> 00:19:24,640
Hun begynte å rope til meg.
"Han har blitt gal!

265
00:19:25,360 --> 00:19:27,720
Han er så aggressiv. " Alt mulig.

266
00:19:31,280 --> 00:19:35,800
Umiddelbart kom de og dro meg bort.
De lot meg ikke snakke.

267
00:19:39,920 --> 00:19:44,480
Det året var så…

268
00:19:45,480 --> 00:19:47,640
Torturen jeg gjennomgikk,

269
00:19:48,640 --> 00:19:50,560
var like ille som døden for meg.

270
00:19:52,200 --> 00:19:53,600
Men jeg overlevde.

271
00:19:54,760 --> 00:19:58,040
Så tenkte jeg at kanskje alt dette skjedde

272
00:19:58,520 --> 00:20:00,720
fordi før jeg ble innlagt der,

273
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
hadde jeg sagt til noen folk

274
00:20:05,160 --> 00:20:06,520
at hun var moren min.

275
00:20:10,760 --> 00:20:13,680
Som mor, hva skulle jeg gjøre?

276
00:20:16,440 --> 00:20:20,360
La ham ta livet sitt
med ulike typer stoffer?

277
00:20:21,080 --> 00:20:22,000
Som mor,

278
00:20:23,480 --> 00:20:27,680
tok jeg den riktige avgjørelsen
om å få ham til lege.

279
00:20:27,920 --> 00:20:29,720
INDRANI FIKK HJELP AV RÅDGIVERE

280
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
LA MEKHAIL INN I MASINA
FOR HASJAVHENGIGHET

281
00:20:32,040 --> 00:20:35,760
Jeg forstår ikke, det er feil

282
00:20:36,400 --> 00:20:40,600
å kjempe for barna sine,
og feil å la være.

283
00:20:40,960 --> 00:20:42,440
Herregud!

284
00:20:47,240 --> 00:20:48,920
Her er de på ski.

285
00:20:49,840 --> 00:20:51,800
Skiferie i Sveits.

286
00:20:53,040 --> 00:20:55,720
Sheena og Mekhail. De ser lykkelige ut.

287
00:20:55,880 --> 00:20:59,480
Ser dette ut som et trist liv

288
00:20:59,560 --> 00:21:03,360
uten penger, rikdom og gode ting?

289
00:21:03,720 --> 00:21:06,760
Dette er ikke bare det gode liv,
det er luksus.

290
00:21:07,400 --> 00:21:10,680
Ser det noen steder ut som
om jeg hadde gitt dem et liv

291
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
der Mekhail var så ulykkelig?

292
00:21:13,240 --> 00:21:16,880
Her er Mekhail, han ler og er glad
sammen med begge søstrene.

293
00:21:17,480 --> 00:21:18,920
Med Sheena og Vidhie.

294
00:21:22,600 --> 00:21:24,640
Og det er Sheena og Vidhie.

295
00:21:25,880 --> 00:21:28,960
Ser du? Dette er hjemme i Marlow, her.

296
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
Forholdet mitt til Sheena

297
00:21:32,480 --> 00:21:38,480
fra 2002 til 2008,
før Rahul kom, var helt fint.

298
00:21:38,560 --> 00:21:40,400
Du ser alle disse bildene.

299
00:21:40,520 --> 00:21:42,720
Alt ble ødelagt da Rahul kom.

300
00:21:46,160 --> 00:21:49,280
Peter tok Rahul til India

301
00:21:49,960 --> 00:21:54,800
så han kunne slå seg ned,
være med oss og få en jobb.

302
00:21:57,040 --> 00:21:59,760
Min mor og Rahul kom aldri overens.

303
00:22:00,400 --> 00:22:06,200
Han likte ikke at min far
giftet seg med min mor.

304
00:22:06,680 --> 00:22:08,680
Selv før bryllupet,

305
00:22:09,560 --> 00:22:13,720
var Rahul et stort problem.

306
00:22:13,880 --> 00:22:16,320
Han kranglet og kalte min mor stygge ting.

307
00:22:16,680 --> 00:22:18,640
Ydmyket henne foran andre.

308
00:22:18,800 --> 00:22:23,760
Da ble min mor sånn:
"Faen. Hvorfor må jeg finne meg i dette?

309
00:22:23,840 --> 00:22:25,960
Da er jeg ikke snill. " Samme med Rahul.

310
00:22:29,320 --> 00:22:32,480
Sheena og Rahul møttes i 2008, 2009.

311
00:22:34,040 --> 00:22:36,840
Rahul var mye mer hjemme
når Sheena var der.

312
00:22:39,560 --> 00:22:40,640
En helg

313
00:22:41,840 --> 00:22:44,360
våknet jeg veldig tidlig, og jeg husker,

314
00:22:44,560 --> 00:22:46,360
jeg bare rev opp dører,

315
00:22:46,480 --> 00:22:49,840
jeg visste ikke hva det var å banke,
jeg åpnet bare døra,

316
00:22:51,480 --> 00:22:54,520
og de lå i samme seng,
de holdt rundt hverandre.

317
00:22:57,760 --> 00:23:00,880
Jeg følte meg litt forrådt.
Jeg følte meg litt sint.

318
00:23:01,080 --> 00:23:03,240
Jeg følte meg litt lurt.

319
00:23:05,440 --> 00:23:07,560
De startet fort et forhold.

320
00:23:10,360 --> 00:23:14,720
Jeg tror de falt pladask for hverandre.
Det kan jeg ikke nekte for.

321
00:23:16,000 --> 00:23:20,040
Hushjelpen vår, Maya, sa det til mamma.

322
00:23:20,840 --> 00:23:21,800
Hun var ikke glad.

323
00:23:23,080 --> 00:23:27,480
Det er ikke sant
at jeg mislikte forholdet.

324
00:23:27,560 --> 00:23:30,320
Men jeg var urolig

325
00:23:31,240 --> 00:23:33,760
for Rahul.

326
00:23:36,080 --> 00:23:39,440
Rahul er en latsabb.
Han jobber ikke, han gjør nada.

327
00:23:40,320 --> 00:23:44,840
Og han hjernevasket Sheena
så mye mot meg.

328
00:23:46,320 --> 00:23:49,160
Min far og jeg
traff Rahul og Sheena i hemmelighet.

329
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
Rahul egget henne.

330
00:23:52,200 --> 00:23:56,560
Han sa: "Du burde si det til Vidhie.
Du burde fortelle henne det. "

331
00:23:57,360 --> 00:24:00,040
Vi satt ute på terrassen, og Sheena sa:

332
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
"Jeg må fortelle dere noe.

333
00:24:05,520 --> 00:24:10,320
Indrani er faktisk moren min. "
Og jeg sa: "Virkelig?

334
00:24:10,680 --> 00:24:13,360
Er vi søstre da?"
Det var min første reaksjon.

335
00:24:13,800 --> 00:24:19,280
Jeg sa: "Da er vi søstre!" Hun sa: "Ja. "
Hun tok hånden min og sa: "Vi er søstre. "

336
00:24:22,200 --> 00:24:24,760
Jeg så på min far og tenkte:
"Dette er sprøtt.

337
00:24:24,840 --> 00:24:26,640
Vi burde konfrontere mamma. "

338
00:24:29,440 --> 00:24:32,320
Vi konfronterte henne sammen,

339
00:24:32,640 --> 00:24:35,640
men hun sa:
"Det er tull. Det er ikke sant. "

340
00:24:37,880 --> 00:24:43,280
Jeg syntes ikke det var rett tid
å fortelle Vidhie

341
00:24:43,440 --> 00:24:47,200
at Sheena var datteren min.

342
00:24:48,920 --> 00:24:54,360
Jeg tror måten det fremsto på da var…

343
00:24:54,440 --> 00:24:57,080
Nei, vent.

344
00:24:57,160 --> 00:25:01,320
Vidhie spurte meg ikke, unnskyld meg.
Jeg ante ikke at de hadde møttes.

345
00:25:01,480 --> 00:25:06,200
Jeg fant ut at Vidhie og Peter
traff Sheena da jeg satt i fengsel.

346
00:25:06,280 --> 00:25:10,000
Jeg visste ikke at de hadde møttes.
Det er blank løgn. Nei!

347
00:25:13,360 --> 00:25:16,800
Etter det ble Sheena og Rahul en enhet.

348
00:25:17,760 --> 00:25:21,440
Det var dem mot min mor.

349
00:25:23,600 --> 00:25:27,080
Så brøt det ut krangler.

350
00:25:27,200 --> 00:25:29,480
Mange krangler. Og så ble Sheena…

351
00:25:30,720 --> 00:25:32,040
Hun ble veldig sint.

352
00:25:34,240 --> 00:25:36,680
Min mor og Sheena kuttet kontakten.

353
00:25:38,160 --> 00:25:41,280
Rahul og min far kuttet kontakten.

354
00:25:41,360 --> 00:25:44,720
Og ja, min mor spilte en rolle, hun sa:

355
00:25:44,800 --> 00:25:48,680
"Er det sånn sønnen din skal te seg,
får dere ikke ha kontakt. "

356
00:25:50,240 --> 00:25:53,640
Vi var veldig stresset,
og jeg jobbet med INX.

357
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
Jeg sov kanskje

358
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
tre timer per natt

359
00:25:58,760 --> 00:26:01,880
og jobbet hver søndag,
og sånn jobbet teamet.

360
00:26:04,200 --> 00:26:07,160
Hun hadde ikke kontroll på INX.

361
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
Hun var svært usikker på sin posisjon.

362
00:26:14,080 --> 00:26:16,960
Hun trodde det var
en konspirasjon mot henne.

363
00:26:17,040 --> 00:26:20,000
At folk ville henne ille,

364
00:26:20,280 --> 00:26:25,560
at de ikke godtok
autoriteten hennes som leder.

365
00:26:28,600 --> 00:26:31,240
Det var noen møter
Indrani kom til Dehli for.

366
00:26:32,240 --> 00:26:33,840
Hun kom og ropte på møtene.

367
00:26:35,920 --> 00:26:38,520
Hun ringte folk midt på natta og gråt.

368
00:26:39,840 --> 00:26:43,640
Vær så snill, gi oss

369
00:26:43,920 --> 00:26:48,320
oppriktige tilbakemeldinger.
Heller enn å skrive fæle ting, si fra.

370
00:26:48,400 --> 00:26:51,360
Vi ordner alt,
så kan dere skrive fine ting om oss.

371
00:26:51,480 --> 00:26:56,600
INX' nye kanaler kom på lufta.
De gjorde mindre inntrykk enn ventet.

372
00:26:56,720 --> 00:27:01,600
Det ble ikke den store konkurrenten
i mediebransjen, og så raknet det.

373
00:27:02,880 --> 00:27:04,480
Så kom historiene

374
00:27:04,560 --> 00:27:08,120
om folk som ble kastet ut,
om stygge krangler.

375
00:27:08,760 --> 00:27:11,840
Alle skjønte
med én gang at de var ferdige.

376
00:27:11,920 --> 00:27:13,680
INX MEDIAS 9X SLITER ØKONOMISK

377
00:27:13,800 --> 00:27:16,160
Jeg var kvinne. Jeg var ikke fra bransjen,

378
00:27:17,280 --> 00:27:19,720
jeg var ung og uerfaren.

379
00:27:20,200 --> 00:27:23,920
Så alt skyldtes selvsagt
at Indrani var leder.

380
00:27:25,800 --> 00:27:27,680
INX hadde samlet sammen

381
00:27:28,240 --> 00:27:30,880
enorme summer,
noen hundre millioner dollar.

382
00:27:31,200 --> 00:27:33,440
Alt forsvant på to år.

383
00:27:34,040 --> 00:27:37,240
Jeg vet ikke hva pengene gikk til.

384
00:27:37,880 --> 00:27:41,360
Dette ble nøye sjekket,

385
00:27:41,480 --> 00:27:46,440
ikke bare av rivaler og publikum,
men av investorene og myndighetene.

386
00:27:46,880 --> 00:27:48,400
TAPPET INX FOR 90 MILL PUND

387
00:27:48,480 --> 00:27:50,920
<i>Myndighetene etterforsket allerede. </i>

388
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
<i>Og de mistenkte at pengene ble tappet. </i>

389
00:27:56,280 --> 00:27:59,040
De solgte firmaet
og flyttet til Storbritannia.

390
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Deres fravær fra India i mange år

391
00:28:03,400 --> 00:28:06,680
ble tema i samtaler og sladder…

392
00:28:06,760 --> 00:28:08,040
KOMMUNIKASJONSRÅDGIVER

393
00:28:08,120 --> 00:28:10,640
…og de forsvant bare fra åstedet.

394
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
Når du ser på situasjonen,
er det så mye penger involvert.

395
00:28:15,840 --> 00:28:20,640
Og jeg tror penger er en stor motivasjon
til å gjøre sjuke ting.

396
00:28:20,880 --> 00:28:25,280
BLE SHEENA BORA DREPT
FOR PENGER PÅ KONTOEN SIN?

397
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
ANTATT MOTIV BAK SHEENAS DØD

398
00:28:26,840 --> 00:28:28,080
STORE PENGER

399
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
UTPRESSET SIN MOR

400
00:28:30,320 --> 00:28:34,280
Folk begynte å spørre:
"Visste Sheena noe om INX?

401
00:28:34,640 --> 00:28:36,520
Hadde hun detaljer om INX-saken?

402
00:28:36,600 --> 00:28:39,480
Hva var grunnen til Sheenas forsvinning?"

403
00:28:40,960 --> 00:28:43,640
Tiltalepunktene fra CBI
er offentlig kjent.

404
00:28:43,720 --> 00:28:45,880
De fant aldri en økonomisk vinkel.

405
00:28:46,320 --> 00:28:49,360
De holdt seg til det politiet i Mumbai sa.

406
00:28:49,520 --> 00:28:51,920
Så kom konspirasjonsteoriene.

407
00:28:53,400 --> 00:28:55,240
I løpet av de årene i England,

408
00:28:56,200 --> 00:28:59,360
var min mor ekstremt stresset
av alt som skjedde.

409
00:28:59,760 --> 00:29:04,960
Hun var så eksplosiv, så engstelig.

410
00:29:06,840 --> 00:29:09,800
Jeg og min far kom hverandre så nær

411
00:29:10,200 --> 00:29:13,520
at jeg begynte å se på min mor
som den veldig strenge

412
00:29:15,520 --> 00:29:19,800
som ville kontrollere hva jeg spiste
og hvor mange Barbie-dukker jeg fikk.

413
00:29:19,920 --> 00:29:21,960
Men min far sa: "Bare gi henne alt. "

414
00:29:24,000 --> 00:29:26,520
Hun var kanskje mye strengere

415
00:29:26,800 --> 00:29:29,280
og litt mer voldelig enn nødvendig.

416
00:29:29,760 --> 00:29:34,120
En ørefik var liksom ikke noe.
Jeg fikk en ørefik for å svare henne.

417
00:29:37,200 --> 00:29:39,920
Det traumatiserte meg emosjonelt.

418
00:29:43,440 --> 00:29:45,760
DATO: 14. NOVEMBER 2011
FRA: RAHUL MUKERJEA

419
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
NAMASTE PARIVAAR
OG GLEDELIG DIWALI/NYTT ÅR.

420
00:29:51,560 --> 00:29:55,760
SHEENA OG JEG ER FORLOVET NÅ. HURRA!

421
00:29:55,840 --> 00:30:00,920
DATOEN ER IKKE SATT ENDA, MEN DERE
FÅR BESKJED OM HVOR OG NÅR MOROA SKJER!

422
00:30:01,160 --> 00:30:06,760
Rahul sendte en e-post om forlovelsen.

423
00:30:08,000 --> 00:30:10,680
Og min mor var ikke så fornøyd med det.

424
00:30:12,240 --> 00:30:13,960
Alt var veldig anspent,

425
00:30:14,040 --> 00:30:16,440
og det ble bare mer og mer anspent.

426
00:30:18,240 --> 00:30:23,120
Indrani hadde
en helt ny identitet i Mumbai.

427
00:30:25,520 --> 00:30:30,080
Ingen i hennes nære krets
ante noe om fortiden hennes.

428
00:30:32,440 --> 00:30:35,240
At Sheena avslørte alle disse tingene

429
00:30:35,760 --> 00:30:39,640
ødela imaget hennes i den sosiale kretsen.

430
00:30:41,520 --> 00:30:44,040
Jeg tror tanken
på Sheena og Rahuls bryllup

431
00:30:44,640 --> 00:30:45,880
skremte Indrani.

432
00:30:46,760 --> 00:30:49,240
Alle i Guwahati visste
vi var barna hennes.

433
00:30:50,280 --> 00:30:53,320
I bryllupet ville løgnen avsløres.

434
00:31:00,480 --> 00:31:07,040
Indrani ringte besteforeldrene våre.
Hun sa at bestemor måtte si til Sheena

435
00:31:07,720 --> 00:31:09,560
at om hun giftet seg med Rahul,

436
00:31:09,640 --> 00:31:15,520
ville Sheena miste sin andel av huset
i Guwahati, og testamentet ville endres.

437
00:31:17,520 --> 00:31:23,120
Indrani kontrollerte
hele familien med penger.

438
00:31:23,440 --> 00:31:26,040
Det var våpenet hennes.

439
00:31:26,480 --> 00:31:31,160
"Om dere ikke gjør som jeg sier,

440
00:31:31,640 --> 00:31:35,000
slutter jeg å sende penger. "

441
00:31:36,320 --> 00:31:39,000
Sheena var den eneste i familien

442
00:31:39,800 --> 00:31:43,160
som Indrani ikke
kunne kontrollere med penger.

443
00:31:44,960 --> 00:31:47,760
Hun var lykkelig.
Hun sa: "Jeg er lykkelig med Rahul,

444
00:31:48,560 --> 00:31:51,200
og jeg vil tilbringe fremtiden med ham. "

445
00:31:53,920 --> 00:31:55,240
Etter det jeg opplevde…

446
00:31:58,720 --> 00:32:02,040
Jeg fryktet konsekvensene,
så jeg advarte Sheena og sa:

447
00:32:02,720 --> 00:32:03,760
"Vær forsiktig. "

448
00:32:06,440 --> 00:32:07,600
MAI 2012

449
00:32:07,800 --> 00:32:09,840
<i>Det Sheena hadde sagt til meg</i>

450
00:32:09,920 --> 00:32:12,720
{\an8}<i>angående alt dette, var at hun hadde</i>

451
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
{\an8}<i>fått et sted i Oxford Brookes, </i>
<i>men ikke før i januar. </i>

452
00:32:16,040 --> 00:32:19,720
{\an8}<i>Og på jobb, så vidt jeg vet, </i>
<i>gikk det veldig bra. </i>

453
00:32:20,160 --> 00:32:24,480
<i>Hun ville få en forfremmelse. </i>
<i>Hun ble nylig rangert til "Strålende". </i>

454
00:32:24,560 --> 00:32:28,920
<i>Det er ingen grunn til at hun skulle</i>
<i>forlate jobben og forsvinne</i>

455
00:32:29,000 --> 00:32:30,480
<i>uten å informere noen. </i>

456
00:32:35,040 --> 00:32:38,520
I tre år hadde jeg
ingen kontakt med Sheena. Jeg sa:

457
00:32:39,200 --> 00:32:44,280
"Bare fortsett med livene deres.
Jeg er i England, dere er i India. "

458
00:32:45,960 --> 00:32:47,480
Rahul jobbet selvsagt ikke.

459
00:32:48,040 --> 00:32:52,680
"Er dere lykkelige der, så vær der,
men la oss holde avstand til hverandre. "

460
00:32:53,200 --> 00:32:57,800
Så, en fin dag i 2012,
kontaktet Sheena meg,

461
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
og det er journalført.

462
00:32:59,760 --> 00:33:02,680
Hun sa: "Jeg må møte deg. "

463
00:33:02,920 --> 00:33:06,120
DATO: FREDAG 9. MARS 2012
FRA: SHEENA BORA

464
00:33:06,440 --> 00:33:07,680
TIL: INDRANI MUKERJEA

465
00:33:10,040 --> 00:33:14,120
{\an8}JEG ER DATTEREN DIN.
JEG HAR NOE AV DEG I MEG.

466
00:33:14,480 --> 00:33:16,640
{\an8}LIVET ER FOR KORT TIL Å BÆRE NAG,

467
00:33:16,720 --> 00:33:20,520
{\an8}SPRE LØGNER OG VÆRE SUR FOR TING.

468
00:33:21,080 --> 00:33:25,200
{\an8}VILLE BARE LETTE HJERTET MITT
OG RENSE OPP I KARMAEN MIN.

469
00:33:25,400 --> 00:33:28,960
{\an8}<i>Etter tre år uten kontakt, </i>
<i>tok hun initiativ med en e-post. </i>

470
00:33:29,120 --> 00:33:30,440
{\an8}<i>Ja, jeg vet det. </i>

471
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
{\an8}<i>-Hvorfor?</i>
<i>-Hvorfor?</i>

472
00:33:33,680 --> 00:33:37,000
{\an8}<i>Hvorfor sender hun en e-post?</i>
<i>Så hun kan gå og dø?</i>

473
00:33:37,120 --> 00:33:38,760
<i>Nei, jeg skal si hvorfor. </i>

474
00:33:39,000 --> 00:33:44,360
<i>Jeg og du hadde ikke kontakt, pappa. </i>
<i>Hun var lei seg for det. </i>

475
00:33:44,840 --> 00:33:47,640
<i>Hun tenkte at om hun</i>
<i>ordnet noe med Indrani, </i>

476
00:33:47,720 --> 00:33:49,120
<i>kunne det endre seg. </i>

477
00:33:51,480 --> 00:33:56,120
17 DAGER FØR SHEENA FORSVANT

478
00:33:56,280 --> 00:33:57,680
Jeg traff Sheena

479
00:33:58,880 --> 00:34:01,440
7. april 2012.

480
00:34:01,520 --> 00:34:04,800
Syvende, få den datoen rett.

481
00:34:05,240 --> 00:34:09,520
7. april 2012.

482
00:34:11,320 --> 00:34:14,760
Sheena og jeg møttes på Kalina Hyatt.

483
00:34:15,920 --> 00:34:21,680
<i>Jeg sa: "Hvis du drar og møter Indrani, </i>
<i>dere skal spise middag, sant? Det er bra. </i>

484
00:34:21,760 --> 00:34:25,000
<i>Du sendte en e-post for å ordne opp. </i>
<i>Si du vil ta MBA. </i>

485
00:34:25,080 --> 00:34:27,160
<i>Spør om hun kan hjelpe økonomisk, </i>

486
00:34:27,360 --> 00:34:29,560
<i>men om hun har betingelser…</i>

487
00:34:29,680 --> 00:34:31,600
<i>Jeg sier ikke at det skjedde, </i>

488
00:34:31,880 --> 00:34:36,920
<i>og om vi ikke må være sammen, </i>
<i>da forstår jeg det. Ta utdannelsen din, </i>

489
00:34:37,000 --> 00:34:39,520
<i>gjør det du må, jeg forstår det. </i>

490
00:34:39,600 --> 00:34:43,800
<i>I fremtiden skal jeg gjøre min greie. </i>
<i>Og så kan vi møtes igjen. "</i>

491
00:34:44,000 --> 00:34:47,360
Det var en lang middag.
Vi snakket om mange ting,

492
00:34:47,720 --> 00:34:51,440
men det var mye.
Vi hadde tre år å ta igjen.

493
00:34:54,640 --> 00:34:57,120
Hun ville ta høyere utdannelse,

494
00:34:57,560 --> 00:35:01,400
og hun ville ut av det forholdet.

495
00:35:01,480 --> 00:35:04,560
Det ville hun absolutt.
Det kan man ikke nekte for.

496
00:35:06,280 --> 00:35:09,160
{\an8}<i>Den eneste grunnen…</i>
<i>Jeg legger to og to sammen…</i>

497
00:35:09,280 --> 00:35:10,480
{\an8}INDRANI MUKERJEAS STEMME

498
00:35:10,600 --> 00:35:13,200
{\an8}<i>Eneste grunn til at hun tok kontakt, </i>
<i>var penger. </i>

499
00:35:13,320 --> 00:35:15,560
<i>-Bare det. </i>
<i>-Ok. </i>

500
00:35:15,640 --> 00:35:18,400
<i>Hun ville ikke ha kontakt</i>
<i>for noen annen grunn. </i>

501
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
Ba Sheena deg om penger?

502
00:35:22,040 --> 00:35:24,720
Sheena ba meg aldri om penger,

503
00:35:25,160 --> 00:35:26,320
om en stor sum.

504
00:35:26,480 --> 00:35:30,760
Tvert imot. Til utdannelsen

505
00:35:31,200 --> 00:35:34,800
sa hun at hun ville ta opp et lån.

506
00:35:35,160 --> 00:35:38,120
Det var under hennes verdighet

507
00:35:38,240 --> 00:35:41,640
å kreve og be om penger
med mindre hun virkelig trengte dem.

508
00:35:41,720 --> 00:35:45,640
Etter at hun begynte å jobbe,
har hun aldri tatt,

509
00:35:45,720 --> 00:35:48,440
aldri bedt om og aldri tatt noe fra meg.

510
00:35:52,680 --> 00:35:58,160
KVELDEN SHEENA FORSVANT

511
00:36:01,720 --> 00:36:05,960
24. april 2012 var jeg i Bombay.

512
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
Noe mer enn det

513
00:36:14,000 --> 00:36:18,280
kan jeg ikke si nå.

514
00:36:20,080 --> 00:36:22,240
For saken er under rettslig behandling.

515
00:36:27,640 --> 00:36:30,520
Så du Sheena den 24. ?

516
00:36:30,760 --> 00:36:33,720
Jeg kan ikke kommentere det før…

517
00:36:34,040 --> 00:36:37,320
-Men er ikke det alt slått fast i retten?
-Slett ikke.

518
00:36:47,720 --> 00:36:53,160
At Rahul satte Sheena av,
betyr ikke at jeg traff henne.

519
00:36:54,760 --> 00:36:59,400
Det har ikke blitt slått fast enda

520
00:36:59,760 --> 00:37:03,200
at jeg i det hele tatt traff Sheena,

521
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
verken den 24. eller senere,

522
00:37:07,600 --> 00:37:10,320
på noen dag i 2012.

523
00:37:12,000 --> 00:37:13,120
<i>Rahul?</i>

524
00:37:15,640 --> 00:37:17,880
<i>Jeg skal si hvordan ting skjedde. </i>

525
00:37:19,240 --> 00:37:21,200
<i>Sheena kom til Amarsons 18:30. </i>

526
00:37:21,280 --> 00:37:22,120
<i>Ja. </i>

527
00:37:22,720 --> 00:37:24,280
<i>Ok, hun kjøpte en sari. </i>

528
00:37:28,320 --> 00:37:31,880
<i>Jeg var hjemme kvart på ti. </i>

529
00:38:12,200 --> 00:38:16,760
Hele historien er så bisarr.

530
00:38:23,680 --> 00:38:28,240
Jeg er ikke en perfekt mor,
men det gjør meg ikke til morder.

531
00:38:31,560 --> 00:38:33,640
Hvorfor må jeg begå drap?

532
00:38:37,640 --> 00:38:38,880
Det er så latterlig.

533
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
Jeg er overbevist om én ting.

534
00:38:45,840 --> 00:38:49,160
Sheena er definitivt i live.

535
00:38:52,440 --> 00:38:53,360
Og jeg vet…

536
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
at hun beveger seg rundt et sted.

537
00:43:12,965 --> 00:43:14,965
Tekst: Susanne Katrine Høyersten

