1
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
Pokażę wam kilka zdjęć.

2
00:00:28,400 --> 00:00:29,680
To mała Sheena.

3
00:00:36,520 --> 00:00:39,760
Słodka, prawda?

4
00:00:42,720 --> 00:00:45,800
Najszczęśliwsza byłam wtedy,

5
00:00:46,480 --> 00:00:49,360
kiedy była ze mną trójka moich dzieci.

6
00:00:51,920 --> 00:00:54,200
Kochałam je.

7
00:00:54,320 --> 00:00:55,360
A to…

8
00:00:55,720 --> 00:00:56,760
ja i Mekhail

9
00:00:56,840 --> 00:00:58,920
na wakacjach, nie pamiętam gdzie.

10
00:01:03,400 --> 00:01:05,720
To nie zdjęcie z wakacji.

11
00:01:06,760 --> 00:01:09,720
Zrobiono je w 2005 roku.

12
00:01:13,720 --> 00:01:14,720
Po raz pierwszy

13
00:01:15,240 --> 00:01:17,320
spotkałem wtedy Indrani.

14
00:01:24,280 --> 00:01:27,720
Zaprosiła nas
do pięciogwiazdkowego hotelu w Kolkacie.

15
00:01:28,600 --> 00:01:30,520
Powiedziała,

16
00:01:30,600 --> 00:01:33,400
że zapłaci za naszą dalszą edukację

17
00:01:33,800 --> 00:01:37,080
i zaopiekuje się dziadkami,

18
00:01:37,520 --> 00:01:39,360
ale pod jednym warunkiem.

19
00:01:40,520 --> 00:01:42,000
Że nie będziemy nazywać ją mamą.

20
00:01:42,400 --> 00:01:45,520
Mieliśmy mówić,
że jest naszą starszą siostrą.

21
00:01:48,280 --> 00:01:50,720
„Dam wam pieniądze.

22
00:01:50,800 --> 00:01:52,840
Ale musicie dotrzymać tajemnicy”.

23
00:01:54,480 --> 00:01:56,960
Powiedziała nam, że to dlatego,

24
00:01:57,440 --> 00:01:59,200
że jej obecny mąż,

25
00:01:59,480 --> 00:02:03,240
Peter Mukerjea, jest bardzo sławny.

26
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
Bogaty i wpływowy.

27
00:02:06,080 --> 00:02:08,800
Nie chciała, żeby jej przeszłość

28
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
mu zaszkodziła.

29
00:02:16,600 --> 00:02:18,760
Potem dodała, że ma jeszcze jedną córkę.

30
00:02:19,880 --> 00:02:22,600
I że ona też nie powinna o nas wiedzieć.

31
00:02:24,000 --> 00:02:25,960
Nie chciała, żeby świat wiedział,

32
00:02:26,040 --> 00:02:27,240
że ma więcej dzieci.

33
00:02:34,680 --> 00:02:38,680
W drodze powrotnej byliśmy załamani.

34
00:02:51,920 --> 00:02:54,360
Ale dziadkowie

35
00:02:55,520 --> 00:02:58,000
wyjaśnili nam,

36
00:02:58,800 --> 00:03:00,280
że to nasza szansa,

37
00:03:01,680 --> 00:03:03,000
żeby pomyśleć o sobie.

38
00:03:06,080 --> 00:03:11,480
Dla własnego dobra
zgodziliśmy się na ten układ.

39
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Może to źle, że tam polecieliśmy.

40
00:03:18,960 --> 00:03:21,200
Może inaczej Sheena nadal by żyła.

41
00:03:23,520 --> 00:03:27,120
INDRANI MUKEREJEA: POGRZEBANA PRAWDA

42
00:03:34,880 --> 00:03:36,240
BOMBAJ

43
00:03:36,320 --> 00:03:38,160
MUMBAJ

44
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
MAJ 2012

45
00:03:42,000 --> 00:03:43,280
{\an8}<i>Ciągle mówi co innego. </i>

46
00:03:43,360 --> 00:03:44,240
{\an8}GŁOS RAHULA MUKERJEA

47
00:03:44,320 --> 00:03:46,000
{\an8}<i>Coś tu jest nie tak. </i>

48
00:03:46,080 --> 00:03:48,920
<i>Chcę cię o coś spytać. </i>

49
00:03:49,000 --> 00:03:50,520
<i>Tylko bądź szczery. </i>

50
00:03:50,600 --> 00:03:51,440
{\an8}GŁOS PETERA MUKERJEA

51
00:03:51,520 --> 00:03:52,480
{\an8}<i>Wal. </i>

52
00:03:52,560 --> 00:03:55,560
{\an8}<i>Jak się dowiem, </i>

53
00:03:55,640 --> 00:03:57,200
<i>że coś wiedzieliście, </i>

54
00:03:57,280 --> 00:03:59,000
<i>to bardzo mnie to zaboli. </i>

55
00:03:59,440 --> 00:04:02,600
<i>Skarbie, przysięgam z ręką na sercu, </i>

56
00:04:02,680 --> 00:04:07,360
<i>że nie kłamię. </i>

57
00:04:07,440 --> 00:04:09,600
<i>Nie mówię niczego, </i>

58
00:04:09,680 --> 00:04:11,040
<i>czego nie jestem pewien. </i>

59
00:04:15,480 --> 00:04:16,640
Minął prawie rok,

60
00:04:16,720 --> 00:04:19,400
odkąd na jaw wyszło
morderstwo Sheeny Bory.

61
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
W sprawie nie brakowało zwrotów akcji,

62
00:04:22,080 --> 00:04:25,680
ale żaden nie był tak szokujący jak ten.

63
00:04:26,160 --> 00:04:28,520
CBI oskarża potentata medialnego
Petera Mukerjea

64
00:04:28,600 --> 00:04:30,360
o współudział w morderstwie.

65
00:04:30,720 --> 00:04:32,840
Choć już wcześniej mówiono o zmowie,

66
00:04:33,040 --> 00:04:35,680
dotąd nie było wiadomo,

67
00:04:35,760 --> 00:04:38,280
dlaczego CBI oskarżyło Petera…

68
00:04:38,360 --> 00:04:39,960
CZY WYCIEK NAGRAŃ POGRĄŻY PETERA?

69
00:04:40,080 --> 00:04:41,720
… i czemu go aresztowano.

70
00:04:41,840 --> 00:04:44,080
<i>Dwadzieścia sensacyjnych nagrań!</i>

71
00:04:44,160 --> 00:04:46,240
<i>W rozmowach wyraźnie słychać, </i>

72
00:04:46,320 --> 00:04:48,520
<i>jak Peter i Indrani okłamują Rahula, </i>

73
00:04:48,600 --> 00:04:50,840
<i>żeby zataić zbrodnię. </i>

74
00:04:52,840 --> 00:04:55,920
<i>Rahul nagrał je</i>

75
00:04:56,000 --> 00:04:59,880
<i>w 2012 roku, tuż przed zaginięciem Sheeny. </i>

76
00:05:06,160 --> 00:05:07,640
<i>To właśnie on</i>

77
00:05:07,720 --> 00:05:11,360
<i>dostarczył CBI</i>
<i>niezbite dowody przeciwko ojcu</i>

78
00:05:11,560 --> 00:05:14,680
<i>i doprowadził do jego aresztowania. </i>

79
00:05:16,160 --> 00:05:18,000
Powiedział pan CBI, że ojciec wiedział?

80
00:05:19,160 --> 00:05:20,760
Myśli pan, że ojciec jest niewinny?

81
00:05:21,240 --> 00:05:22,440
{\an8}Nie mogę podać powodów…

82
00:05:22,520 --> 00:05:23,480
{\an8}SYN PETERA

83
00:05:23,560 --> 00:05:26,000
{\an8}…bo nie chcę zaszkodzić śledztwu.

84
00:05:26,080 --> 00:05:27,960
Ale mój ojciec jest niewinny.

85
00:05:28,080 --> 00:05:30,080
Jestem tego pewien.

86
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Dzień przed moimi urodzinami

87
00:05:34,440 --> 00:05:36,240
Peter napisał do mnie list.

88
00:05:36,320 --> 00:05:40,600
Powiedział, że modli się,

89
00:05:41,120 --> 00:05:43,800
żebym dowiodła swojej niewinności.

90
00:05:44,200 --> 00:05:47,640
Że jest moim Romeo,

91
00:05:47,720 --> 00:05:50,680
że jeszcze się spotkamy,
kiedy to się skończy.

92
00:05:52,440 --> 00:05:58,920
Następnego dnia
napisał we wniosku o kaucję,

93
00:05:59,600 --> 00:06:04,000
że to ja to zrobiłam,
a on o niczym nie wiedział.

94
00:06:05,120 --> 00:06:06,360
{\an8}PETER OBWINIA INDRANI

95
00:06:06,440 --> 00:06:09,520
{\an8}<i>Peter twierdzi, że to jego żona</i>
<i>wymyśliła ten plan</i>

96
00:06:09,680 --> 00:06:11,160
{\an8}<i>i dokonała zabójstwa. </i>

97
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
<i>Opisuje ją jako bardzo ambitną, </i>

98
00:06:14,280 --> 00:06:18,360
<i>zdolną poświęcić dzieci</i>
<i>dla własnych celów. </i>

99
00:06:20,040 --> 00:06:23,800
Peter nigdy nie zapytał,

100
00:06:24,480 --> 00:06:28,840
gdzie jest Sheena.

101
00:06:30,520 --> 00:06:31,440
Nigdy.

102
00:06:37,960 --> 00:06:40,600
W 2006 roku Sheena przyjechała do Bombaju.

103
00:06:42,000 --> 00:06:46,280
Dostała się na St. Xavier's College.

104
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
Zapłaciłam za jej edukację.

105
00:06:50,560 --> 00:06:54,080
Była do mnie bardzo podobna.

106
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
Wyglądała jak ja.

107
00:06:57,480 --> 00:07:02,080
Miała podobny charakter,
była bardzo silna.

108
00:07:04,200 --> 00:07:07,600
I wyjątkowo ambitna.

109
00:07:07,840 --> 00:07:10,000
To dlatego wysłałam ją do Bombaju.

110
00:07:10,080 --> 00:07:13,000
Myślałam, że duże miasto
i większe znajomości

111
00:07:13,080 --> 00:07:17,200
zapewnią jej lepszy start.

112
00:07:17,280 --> 00:07:19,520
Była mądra, miała potencjał.

113
00:07:20,840 --> 00:07:26,840
Wszystko było dobrze,
byliśmy szczęśliwą rodziną.

114
00:07:33,480 --> 00:07:35,520
Mieszkała w pokoju gościnnym w Marlow.

115
00:07:36,040 --> 00:07:38,520
Nawiązałyśmy wtedy piękną więź.

116
00:07:38,640 --> 00:07:40,040
CÓRKA INDRANI

117
00:07:41,640 --> 00:07:44,760
Byłyśmy tak blisko,
że wszystko robiłyśmy razem.

118
00:07:47,160 --> 00:07:50,480
Jak siostry. Było cudownie.

119
00:07:57,840 --> 00:08:00,680
To Sheena i Mekhail w Niemczech.

120
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
Widzicie?

121
00:08:05,760 --> 00:08:06,720
Fajne wspomnienia.

122
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
A to…

123
00:08:10,160 --> 00:08:13,160
Sheena i Mekhail w Disney World.

124
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
Była pani z nimi?

125
00:08:16,000 --> 00:08:17,160
Nie.

126
00:08:17,240 --> 00:08:21,600
Byłam zajęta pracą.

127
00:08:22,080 --> 00:08:26,600
Zakładałam kanał telewizyjny,
a właściwie całą ich sieć.

128
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
Po ślubie z Peterem bardzo się zmieniła.

129
00:08:34,120 --> 00:08:36,240
{\an8}Poznała sukces, władzę i pieniądze.

130
00:08:36,320 --> 00:08:37,480
{\an8}BYŁY PRZYJACIEL INDRANI

131
00:08:40,720 --> 00:08:45,280
Mieliśmy z Peterem podobne charaktery.

132
00:08:45,360 --> 00:08:46,240
Byliśmy ambitni.

133
00:08:47,240 --> 00:08:49,040
Mieliśmy wielkie plany.

134
00:08:50,720 --> 00:08:53,080
Peter był jak indyjski Rupert Murdoch.

135
00:08:53,160 --> 00:08:56,280
Był dyrektorem popularnego kanału.

136
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
Twarzą Star TV.

137
00:09:00,000 --> 00:09:02,160
Około 2005 czy 2006 roku

138
00:09:02,240 --> 00:09:05,400
Peterowi znudziła się stacja Star

139
00:09:06,160 --> 00:09:08,520
i razem z Indrani założył INX Media.

140
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
DZIENNIKARKA

141
00:09:11,960 --> 00:09:17,560
Włożyłam w INX Media całe serce.

142
00:09:18,240 --> 00:09:20,280
{\an8}Ten projekt budził duże emocje.

143
00:09:20,400 --> 00:09:21,720
{\an8}BYŁY REPORTER NEWSX

144
00:09:22,400 --> 00:09:25,840
Miał rozmach,
wróżono mu wielką przyszłość.

145
00:09:26,840 --> 00:09:29,200
INX MEDIA CHCE ZEBRAĆ 150 MLN DOLARÓW

146
00:09:29,400 --> 00:09:32,120
Ludzie mówili, że to może być

147
00:09:32,200 --> 00:09:33,440
nowy indyjski CNN albo BBC.

148
00:09:33,960 --> 00:09:37,000
INDRANI MUKERJEA: JESTEŚMY WAŻNYM GRACZEM

149
00:09:37,840 --> 00:09:42,400
<i>Wszyscy cenili Petera</i>
<i>za jego doświadczenie, </i>

150
00:09:44,080 --> 00:09:47,200
<i>ale chcieli też świeżej krwi. </i>

151
00:09:48,160 --> 00:09:49,560
{\an8}„JESTEM NIEWOLNIKIEM INDRANI”.

152
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
{\an8}<i>Byłam twarzą INX. </i>

153
00:09:52,240 --> 00:09:54,200
ŚWIATOWY DZIEŃ AIDS, MUMBAJ 2007

154
00:09:54,320 --> 00:09:56,800
Indrani Mukerjea, prezes INX Media.

155
00:10:02,800 --> 00:10:03,880
Proszę o kilka słów.

156
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
Dobry wieczór!

157
00:10:07,080 --> 00:10:10,720
Witam wszystkich w imieniu INX.

158
00:10:14,160 --> 00:10:17,800
Kiedyś mocno rywalizowałem z Peterem.

159
00:10:18,040 --> 00:10:19,440
BYŁY PREZES SONY INDIA

160
00:10:19,520 --> 00:10:21,840
Graliśmy razem w golfa,
byliśmy przyjaciółmi.

161
00:10:23,480 --> 00:10:26,280
Zaskoczyło mnie, że wybrał żonę

162
00:10:26,680 --> 00:10:28,600
na prezesa firmy.

163
00:10:28,720 --> 00:10:32,760
Moim zdaniem się do tego nie nadawała.

164
00:10:34,120 --> 00:10:36,440
To była pierwsza czerwona flaga.

165
00:10:39,240 --> 00:10:42,960
Indrani nie pochodziła z bogatej rodziny,

166
00:10:43,040 --> 00:10:45,640
nie miała znanego nazwiska.

167
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
Między innymi dlatego,

168
00:10:48,640 --> 00:10:52,000
mimo wpływowego męża,

169
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
zawsze była uważana za outsiderkę.

170
00:10:58,240 --> 00:11:01,840
{\an8}Peter i Indrani byli bardzo sprytni.
Zatrudnili speca od PR-u,

171
00:11:01,920 --> 00:11:04,080
{\an8}żeby wypromować Indrani
na osobowość medialną.

172
00:11:04,160 --> 00:11:05,200
{\an8}BYŁY REDAKTOR NACZELNY

173
00:11:08,360 --> 00:11:10,640
Była świadoma, że w mediach

174
00:11:10,720 --> 00:11:12,920
ma wizerunek kobiety sukcesu.

175
00:11:13,080 --> 00:11:15,960
{\an8}Napisano o niej w<i> Wall Street Journal. </i>

176
00:11:16,080 --> 00:11:17,280
{\an8}50 NAJWAŻNIEJSZYCH KOBIET

177
00:11:17,360 --> 00:11:21,120
{\an8}Była w gronie 50 najpotężniejszych
kobiet na świecie.

178
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
Przysłała mi to

179
00:11:22,800 --> 00:11:25,040
i powiedziała:
„Tam jest nazwisko Thatcher,

180
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
a obok moje”.

181
00:11:28,040 --> 00:11:31,760
Ich życie było pasmem sukcesów.

182
00:11:35,080 --> 00:11:39,160
Matka dała mi wszystko, o czym marzyłam.

183
00:11:39,640 --> 00:11:41,080
Ale dla Sheeny i Mekhaila…

184
00:11:42,640 --> 00:11:44,200
dla nich była inna.

185
00:11:44,320 --> 00:11:47,160
{\an8}INDRANI MUKERJEA NA GALI

186
00:11:47,240 --> 00:11:50,440
{\an8}<i>Początkowo Indrani pomagała nam finansowo, </i>

187
00:11:51,760 --> 00:11:54,240
<i>ale później Sheena poczuła, </i>

188
00:11:54,920 --> 00:11:58,120
<i>że traktuje ją inaczej niż Vidhie. </i>

189
00:12:00,840 --> 00:12:02,080
<i>Obie były jej córkami. </i>

190
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
<i>Mieszkały razem w Marlow. </i>

191
00:12:06,400 --> 00:12:07,920
<i>To było bardzo trudne dla Sheeny, </i>

192
00:12:08,080 --> 00:12:11,440
<i>że nie mogła publicznie nazywać ją mamą. </i>

193
00:12:14,320 --> 00:12:16,640
<i>Bo bardzo tego chciała. </i>

194
00:12:19,680 --> 00:12:20,640
<i>Czekaliśmy na to…</i>

195
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
<i>od dzieciństwa. </i>

196
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
<i>A kiedy ją znaleźliśmy, </i>

197
00:12:30,920 --> 00:12:32,800
<i>kochała kogoś innego. </i>

198
00:12:38,120 --> 00:12:40,320
Nie chcieliśmy takiego życia.

199
00:12:41,480 --> 00:12:45,320
Nie chcieliśmy, żeby nas to spotkało.

200
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
Potem aresztowano mojego ojca.

201
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Byłam w Londynie.

202
00:12:53,920 --> 00:12:55,440
Zamknęłam się w pokoju,

203
00:12:56,040 --> 00:12:59,400
wypiłam butelkę Jacka Danielsa

204
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
i przespałam trzy dni.

205
00:13:04,360 --> 00:13:06,640
Czułam się wtedy strasznie samotna.

206
00:13:06,720 --> 00:13:08,760
Cholernie samotna.

207
00:13:10,160 --> 00:13:14,520
Rodzina ojca zaczęła się mnie bać.

208
00:13:16,200 --> 00:13:17,880
Mówili: „Czy Vidhie nas zdradzi?

209
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
Musimy na nią uważać”.

210
00:13:22,480 --> 00:13:24,440
Nie miałam żadnego źródła dochodu.

211
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
Byłam uwiązana.

212
00:13:31,000 --> 00:13:33,760
Dano mi jasne ultimatum.

213
00:13:34,120 --> 00:13:37,320
„Jak będziesz wspierać Indrani,
to ci nie pomożemy”.

214
00:13:38,080 --> 00:13:42,280
Im bardziej ją oczerniałam,

215
00:13:42,360 --> 00:13:44,400
tym bardziej mnie akceptowali.

216
00:13:47,000 --> 00:13:49,080
Pamiętam, jak ciocia Shangon

217
00:13:49,200 --> 00:13:52,440
powiedziała mi:

218
00:13:53,200 --> 00:13:56,880
„Powinnaś przestać mówić do niej mamo.

219
00:13:56,960 --> 00:14:00,200
Nazywaj ją po imieniu
albo mów do niej Lucy”.

220
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
Lucy jak Lucyfer.

221
00:14:06,040 --> 00:14:08,720
Gdyby Shangon Das Gupta nazwała mnie Lucy,

222
00:14:08,800 --> 00:14:11,920
dałabym jej w twarz.

223
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
Wybiłabym jej wszystkie zęby.

224
00:14:16,440 --> 00:14:20,920
Teraz też bym to zrobiła.

225
00:14:23,120 --> 00:14:27,000
Powtarzałam sobie, że nie jest moja matką.

226
00:14:27,200 --> 00:14:28,760
Zaczęłam mówić do niej Lucy.

227
00:14:32,880 --> 00:14:35,880
<i>Proces zaczął się w lutym 2017 roku, </i>

228
00:14:36,200 --> 00:14:38,560
<i>dwa lata po aresztowaniu Indrani. </i>

229
00:14:40,120 --> 00:14:44,120
Proces rozstrzygnie,
czy Indrani jest winna.

230
00:14:44,440 --> 00:14:46,440
Mam pełne zaufanie do sądu.

231
00:14:46,520 --> 00:14:47,360
ADWOKAT

232
00:14:47,720 --> 00:14:51,680
<i>Mimo śledztwa nadal nie wiemy, </i>

233
00:14:51,760 --> 00:14:52,880
<i>jaki był motyw. </i>

234
00:14:53,320 --> 00:14:55,600
Motyw jest najważniejszy.

235
00:14:55,960 --> 00:14:57,880
Bez niego sędziemu trudno będzie…

236
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
BYŁY POLICJANT

237
00:14:59,360 --> 00:15:01,640
…kogoś skazać.

238
00:15:02,640 --> 00:15:06,320
Śledziłam tę sprawę
od pierwszego dnia procesu.

239
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
Było tam tylko kilka

240
00:15:09,360 --> 00:15:11,960
ważnych momentów, na które czekaliśmy.

241
00:15:12,040 --> 00:15:13,400
REPORTERKA SĄDOWA

242
00:15:13,480 --> 00:15:14,640
Jak zeznanie Mekhaila.

243
00:15:15,440 --> 00:15:18,280
23 LIPCA 2018

244
00:15:19,920 --> 00:15:21,880
Początkowo się denerwowałem.

245
00:15:23,000 --> 00:15:25,040
To wszystko było dla mnie nowe.

246
00:15:25,160 --> 00:15:26,480
SYN INDRANI

247
00:15:26,560 --> 00:15:28,280
Sąd, prawnicy, przesłuchania.

248
00:15:28,720 --> 00:15:32,160
Ale uspokoiłem się i powiedziałem sobie,

249
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
że muszę walczyć o siostrę.

250
00:15:37,960 --> 00:15:41,960
<i>Sensacyjne zeznania Mekhaila Bory. </i>

251
00:15:42,080 --> 00:15:46,880
<i>Powiedział, że torturowano go</i>
<i>w szpitalu psychiatrycznym, </i>

252
00:15:47,080 --> 00:15:50,960
<i>żeby nie ujawnił prawdy</i>
<i>o swoim związku z Indrani. </i>

253
00:15:51,040 --> 00:15:54,680
INDRANI CHCIAŁA ZROBIĆ ZE MNIE WARIATA

254
00:15:54,760 --> 00:15:59,040
PRZEZ NIĄ TORTUROWANO MNIE W PSYCHIATRYKU

255
00:15:59,640 --> 00:16:02,160
W 2005 roku, kiedy miałem 15 lat,

256
00:16:02,600 --> 00:16:06,320
Indrani zabrała mnie na lunch
i powiedziała:

257
00:16:07,320 --> 00:16:09,000
„Za 2 godziny jedziesz do Bengaluru.

258
00:16:09,560 --> 00:16:12,520
Walizki są w samochodzie.

259
00:16:12,960 --> 00:16:16,080
Tam skończysz szkołę.

260
00:16:16,520 --> 00:16:17,480
Tak postanowiłam”.

261
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
Nawet nie wiedziałem, gdzie to jest.

262
00:16:24,720 --> 00:16:27,200
BENGALURU

263
00:16:28,200 --> 00:16:30,320
Nadal pamiętam, że płakałem.

264
00:16:30,560 --> 00:16:35,560
Dała mi walizki, nawet się nie pożegnała.

265
00:16:35,640 --> 00:16:38,000
I odjechała.

266
00:16:39,600 --> 00:16:42,800
Byłem tam zupełnie zagubiony.

267
00:16:44,800 --> 00:16:47,080
Nie miałem wtedy telefonu.

268
00:16:47,840 --> 00:16:50,960
Nie mogłem porozmawiać
z Sheeną ani z dziadkami.

269
00:16:51,840 --> 00:16:56,400
Nawet po roku w Bengaluru

270
00:16:58,320 --> 00:17:01,280
nie mogłem rozmawiać z nikim poza Indrani.

271
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
Ściągnęła mnie do Bombaju

272
00:17:11,640 --> 00:17:15,280
i przedstawiła mi
szczupłego okularnika z brodą.

273
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
Nazywał się Sanjeev Khanna.

274
00:17:18,600 --> 00:17:20,960
Nie wiedziałem, że to jej były mąż.

275
00:17:23,720 --> 00:17:24,960
„To mój kolega.

276
00:17:25,440 --> 00:17:29,200
Pójdzie z tobą do baru”.

277
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
Ostatnie, co pamiętam,
to, że piłem tequilę.

278
00:17:38,880 --> 00:17:40,040
I zemdlałem.

279
00:17:45,000 --> 00:17:46,440
Jak odzyskałem przytomność,

280
00:17:50,720 --> 00:17:52,640
byłem przywiązany do łóżka.

281
00:17:56,480 --> 00:17:57,520
Miałem związane nogi.

282
00:18:05,960 --> 00:18:07,240
Weszło paru strażników.

283
00:18:14,600 --> 00:18:15,640
Zaczęli mnie bić.

284
00:18:18,480 --> 00:18:20,800
Pół godziny późnej przyszedł lekarz.

285
00:18:21,200 --> 00:18:24,960
„Z powodu uzależnienia
od narkotyków przywiozła tu pana

286
00:18:25,200 --> 00:18:27,280
pańska matka, Indrani.

287
00:18:30,840 --> 00:18:35,240
Przebywa pan
w szpitalu psychiatrycznym w Masinie”.

288
00:18:44,200 --> 00:18:46,040
Nie wiem, co mi podawali.

289
00:18:49,240 --> 00:18:50,400
Miałem terapię szokową.

290
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
Byłem załamany.

291
00:19:08,360 --> 00:19:10,920
Po miesiącu
Indrani przyszła mnie odwiedzić.

292
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
Spytała, czy wszystko w porządku.

293
00:19:15,400 --> 00:19:17,880
„Jak ma być w porządku?”

294
00:19:18,000 --> 00:19:19,160
„Co ja ci zrobiłem?”

295
00:19:21,760 --> 00:19:23,120
Zaczęła krzyczeć,

296
00:19:23,520 --> 00:19:24,640
że zwariowałem.

297
00:19:25,360 --> 00:19:27,720
Że jestem agresywny i tym podobne.

298
00:19:31,280 --> 00:19:34,600
Od razu mnie stamtąd wyciągnęli.

299
00:19:34,680 --> 00:19:35,800
Nie dali mi się odezwać.

300
00:19:39,920 --> 00:19:44,480
Ten rok był…

301
00:19:45,480 --> 00:19:47,640
Tortury, które przeszedłem…

302
00:19:48,640 --> 00:19:50,560
były gorsze od śmierci.

303
00:19:52,200 --> 00:19:53,600
Ale przetrwałem.

304
00:19:54,760 --> 00:19:58,040
Przyszło mi do głowy,
że może to mi się przytrafiło,

305
00:19:58,520 --> 00:20:00,720
bo zanim się tu znalazłem,

306
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
powiedziałem kilku osobom,

307
00:20:05,160 --> 00:20:06,520
że jest moją matką.

308
00:20:10,760 --> 00:20:13,680
Co miałam zrobić jako matka?

309
00:20:16,440 --> 00:20:20,360
Pozwolić mu się zaćpać?

310
00:20:21,080 --> 00:20:22,000
Zrobiłam, co trzeba.

311
00:20:23,480 --> 00:20:27,680
Zabrałam go do lekarza.

312
00:20:27,920 --> 00:20:29,720
INDRANI SZUKAŁA POMOCY SPECJALISTÓW

313
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
MEKHAIL UZALEŻNIONY OD MARIHUANY

314
00:20:32,040 --> 00:20:35,760
Nie rozumiem tego.
Matki są równie krytykowane,

315
00:20:36,400 --> 00:20:40,600
czy walczą o swoje dzieci, czy nie.

316
00:20:40,960 --> 00:20:42,440
Boże!

317
00:20:47,240 --> 00:20:48,920
Tu są na nartach.

318
00:20:49,840 --> 00:20:51,800
W Szwajcarii.

319
00:20:53,040 --> 00:20:55,720
Wyglądają na szczęśliwych.

320
00:20:55,880 --> 00:20:59,480
Czy tak wygląda smutne życie

321
00:20:59,560 --> 00:21:03,360
bez pieniędzy,
bogactwa i małych przyjemności?

322
00:21:03,720 --> 00:21:06,760
Żyli w luksusie.

323
00:21:07,400 --> 00:21:10,680
Czy na którymś zdjęciu

324
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
Mekhail wygląda na nieszczęśliwego?

325
00:21:13,240 --> 00:21:16,880
Tu śmieje się z siostrami.

326
00:21:17,480 --> 00:21:18,920
Z Sheeną i Vidhie.

327
00:21:22,600 --> 00:21:24,640
A to Sheena i Vidhie.

328
00:21:25,880 --> 00:21:28,960
Widzicie? Są tutaj, w tym domu.

329
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
Zanim pojawił się Rahul,

330
00:21:32,480 --> 00:21:38,480
miałam dobre relacje z Sheeną.

331
00:21:38,560 --> 00:21:40,400
Widzieliście te zdjęcia.

332
00:21:40,520 --> 00:21:42,720
To on wszystko zepsuł.

333
00:21:46,160 --> 00:21:49,280
Peter przywiózł go do Indii,

334
00:21:49,960 --> 00:21:54,800
żeby spędził z nami trochę czasu
i poszukał pracy.

335
00:21:57,040 --> 00:21:59,760
Mama od początku
nie dogadywała się z Rahulem.

336
00:22:00,400 --> 00:22:06,200
Nie podobało mu się,
że ojciec chce za nią wyjść.

337
00:22:06,680 --> 00:22:08,680
Rahul sprawiał problemy

338
00:22:09,560 --> 00:22:13,720
jeszcze przed ślubem.

339
00:22:13,880 --> 00:22:16,320
Kłócił się z mamą, wyzywał ją.

340
00:22:16,680 --> 00:22:18,640
Poniżał ją przy ludziach.

341
00:22:18,800 --> 00:22:21,280
Mama powiedziała wtedy:

342
00:22:21,360 --> 00:22:23,760
„Pieprzę to. Czemu mam to znosić?

343
00:22:23,840 --> 00:22:25,960
Nie będę dla ciebie miła”.

344
00:22:29,320 --> 00:22:32,480
Sheena poznała Rahula
w 2008 albo 2009 roku.

345
00:22:34,040 --> 00:22:36,840
Kiedy Sheena tu była,
Rahul spędzał w domu więcej czasu.

346
00:22:39,560 --> 00:22:40,640
Pewnego dnia

347
00:22:41,840 --> 00:22:44,360
bardzo wcześnie wstałam.

348
00:22:44,560 --> 00:22:46,360
Jako dziecko często otwierałam drzwi

349
00:22:46,480 --> 00:22:49,840
bez pukania.

350
00:22:51,480 --> 00:22:54,520
Leżeli w jednym łóżku i się przytulali.

351
00:22:57,760 --> 00:23:00,880
Czułam się zdradzona i zła.

352
00:23:01,080 --> 00:23:03,240
Jakby coś przede mną ukrywali.

353
00:23:05,440 --> 00:23:07,560
Szybko zostali parą.

354
00:23:10,360 --> 00:23:13,040
Zakochali się w sobie na zabój.

355
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
To na pewno.

356
00:23:16,000 --> 00:23:20,040
Nasza pokojówka Maya
powiedziała o tym mamie.

357
00:23:20,840 --> 00:23:21,800
Nie była zadowolona.

358
00:23:23,080 --> 00:23:27,480
To nie jest prawda,
że nie pochwalałam tego związku.

359
00:23:27,560 --> 00:23:30,320
Ale Rahul…

360
00:23:31,240 --> 00:23:33,760
bardzo mi się nie podobał.

361
00:23:36,080 --> 00:23:39,440
Był leniem, nie pracował.

362
00:23:40,320 --> 00:23:44,840
To on nastawił Sheenę przeciwko mnie.

363
00:23:46,320 --> 00:23:49,160
Ja i ojciec potajemnie
spotkaliśmy się z nimi.

364
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
Rahul zaczął ją podpuszczać.

365
00:23:52,200 --> 00:23:53,320
Ciągle powtarzał:

366
00:23:53,520 --> 00:23:56,560
„Powiedz jej”.

367
00:23:57,360 --> 00:24:00,040
Siedzieliśmy na tarasie i Sheena rzuciła,

368
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
że musi nam coś powiedzieć.

369
00:24:05,520 --> 00:24:07,120
„Indrani to moja matka”.

370
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
Ja na to: „Serio?

371
00:24:10,680 --> 00:24:12,200
Jesteśmy siostrami?”.

372
00:24:12,280 --> 00:24:13,360
Tak powiedziałam.

373
00:24:13,800 --> 00:24:17,120
Sheena na to: „Tak.

374
00:24:17,240 --> 00:24:19,280
Jesteśmy siostrami”.

375
00:24:22,200 --> 00:24:24,760
Spojrzałam na tatę
i pomyślałam, że to szaleństwo.

376
00:24:24,840 --> 00:24:26,640
Że powinniśmy pogadać o tym z mamą.

377
00:24:29,440 --> 00:24:32,320
Poszliśmy do niej,

378
00:24:32,640 --> 00:24:35,640
ale ona wszystkiemu zaprzeczyła.

379
00:24:37,880 --> 00:24:43,280
To nie był dobry moment,
żeby powiedzieć Vidhie,

380
00:24:43,440 --> 00:24:47,200
że Sheena jest moją córką.

381
00:24:48,920 --> 00:24:54,360
Nie chciałam, żeby…

382
00:24:54,440 --> 00:24:57,080
Nie, właściwie nie.

383
00:24:57,160 --> 00:24:59,560
Vidhie nigdy o to nie pytała.

384
00:24:59,640 --> 00:25:01,320
Nie miałam pojęcia, że się spotkali.

385
00:25:01,480 --> 00:25:06,200
Odkryłam to dopiero po aresztowaniu.

386
00:25:06,280 --> 00:25:10,000
To kłamstwo!

387
00:25:13,360 --> 00:25:16,800
Sheena i Rahul stali się drużyną.

388
00:25:17,760 --> 00:25:21,440
Zawiązali sojusz przeciwko mamie.

389
00:25:23,600 --> 00:25:27,080
Zaczęli się z nią kłócić.

390
00:25:27,200 --> 00:25:29,480
Cały czas. Sheena…

391
00:25:30,720 --> 00:25:32,040
była wściekła.

392
00:25:34,240 --> 00:25:36,680
Zerwała kontakt z matką,

393
00:25:38,160 --> 00:25:41,280
a Rahul z ojcem.

394
00:25:41,360 --> 00:25:44,720
Mama też zrobiła swoje, powiedziała:

395
00:25:44,800 --> 00:25:47,360
„Skoro twój syn tak się zachowuje,

396
00:25:47,440 --> 00:25:48,680
odetnij się od niego”.

397
00:25:50,240 --> 00:25:53,640
Praca w INX była bardzo stresująca.

398
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
Spałam wtedy

399
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
jakieś trzy godziny dziennie,

400
00:25:58,760 --> 00:26:01,880
pracowałam w niedziele, jak cały zespół.

401
00:26:04,200 --> 00:26:07,160
W INX nie miała poczucia kontroli.

402
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
Była bardzo niepewna swojej pozycji.

403
00:26:14,080 --> 00:26:16,960
Podejrzewała, że zawiązano
przeciwko niej spisek.

404
00:26:17,040 --> 00:26:20,000
Że są ludzie, którzy chcą jej zaszkodzić,

405
00:26:20,280 --> 00:26:25,560
bo nie akceptują jej w roli prezesa.

406
00:26:28,600 --> 00:26:31,240
Indrani przyjeżdżała na zebrania do Delhi

407
00:26:32,240 --> 00:26:33,840
i krzyczała na innych.

408
00:26:35,920 --> 00:26:38,520
Dzwoniła do ludzi w środku nocy i płakała.

409
00:26:39,840 --> 00:26:43,640
Prosimy o szczere oceny.

410
00:26:43,920 --> 00:26:47,040
Zamiast wypisywać o nas straszne rzeczy,

411
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
możecie o nich powiedzieć.

412
00:26:48,400 --> 00:26:51,360
Poprawimy się i będziecie mogli
pisać o nas dobrze.

413
00:26:51,480 --> 00:26:53,160
Nowe kanały INX ruszyły,

414
00:26:53,600 --> 00:26:55,600
ale nie odniosły spodziewanego sukcesu.

415
00:26:55,680 --> 00:26:56,600
DZIENNIKARZ

416
00:26:56,720 --> 00:26:59,280
Nie zmieniły świata mediów.

417
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
Wszystko zaczęło się walić.

418
00:27:02,880 --> 00:27:04,480
Ludzie zaczęli mówić

419
00:27:04,560 --> 00:27:08,120
o zwolnieniach i kłótniach.

420
00:27:08,760 --> 00:27:11,840
Wszyscy wiedzieli, że firma upadnie.

421
00:27:11,920 --> 00:27:13,680
INX MEDIA MA PROBLEMY FINANSOWE

422
00:27:13,800 --> 00:27:16,160
Byłam kobietą, byłam spoza branży.

423
00:27:17,280 --> 00:27:19,720
Młoda i niedoświadczona.

424
00:27:20,200 --> 00:27:23,920
To wszystko przez to, że byłam prezesem.

425
00:27:25,800 --> 00:27:27,680
INX zebrało…

426
00:27:28,240 --> 00:27:30,880
ogromne pieniądze,
kilkaset milionów dolarów.

427
00:27:31,200 --> 00:27:33,440
Wszystkie gdzieś zniknęły.

428
00:27:34,040 --> 00:27:37,240
Nie wiedziałem, na co je wydali.

429
00:27:37,880 --> 00:27:41,360
Wzbudziło to duże zainteresowanie

430
00:27:41,480 --> 00:27:44,240
nie tylko konkurentów,
widzów i inwestorów,

431
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
ale też rządu.

432
00:27:46,880 --> 00:27:48,400
Z INX MEDIA SKRADZIONO 90 MLN £

433
00:27:48,480 --> 00:27:50,920
<i>Śledztwo wydziału</i>
<i>do spraw przestępstw gospodarczych</i>

434
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
<i>wykazało, że mogło dojść do defraudacji. </i>

435
00:27:56,280 --> 00:27:59,040
Sprzedali firmę
i przeprowadzili się do Anglii.

436
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Ich wieloletnia nieobecność w Indiach

437
00:28:03,400 --> 00:28:06,680
wywołała wiele plotek.

438
00:28:06,760 --> 00:28:08,040
EKSPERT DO SPRAW KOMUNIKACJI

439
00:28:08,120 --> 00:28:10,640
Praktycznie rozpłynęli się w powietrzu.

440
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
W tej sprawie
chodziło o wielkie pieniądze.

441
00:28:15,840 --> 00:28:20,640
Dla pieniędzy ludzie robią
różne popieprzone rzeczy.

442
00:28:20,880 --> 00:28:25,280
SHEENĘ BORĘ ZABITO DLA PIENIĘDZY?

443
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
MOTYW ZABÓJSTWA SHEENY

444
00:28:26,840 --> 00:28:28,080
WIELKIE PIENIĄDZE

445
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
SZANTAŻOWAŁA MATKĘ

446
00:28:30,320 --> 00:28:34,280
Ludzie zastanawiali się,
czy Sheena wiedziała o sprawie INX.

447
00:28:34,640 --> 00:28:36,520
Czy znała jakieś szczegóły?

448
00:28:36,600 --> 00:28:39,480
Czy to dlatego zaginęła?

449
00:28:40,960 --> 00:28:43,640
Wyniki śledztwa CBI są powszechnie znane.

450
00:28:43,720 --> 00:28:45,880
Nie znaleziono motywu finansowego.

451
00:28:46,320 --> 00:28:49,360
Trzymali się tego,
co ustaliła mumbajska policja.

452
00:28:49,520 --> 00:28:51,920
Potem pojawiła się ta teoria spiskowa.

453
00:28:53,400 --> 00:28:55,240
Kiedy mieszkaliśmy w Anglii,

454
00:28:56,200 --> 00:28:59,360
mama bardzo się denerwowała.

455
00:28:59,760 --> 00:29:04,960
Była wybuchowa i niespokojna.

456
00:29:06,840 --> 00:29:09,800
Byłam z ojcem tak blisko,

457
00:29:10,200 --> 00:29:13,520
że zaczęłam postrzegać mamę
jako bardzo surową.

458
00:29:15,520 --> 00:29:19,800
Chciała kontrolować,
co jem i ile mam lalek Barbie.

459
00:29:19,920 --> 00:29:21,960
Tata mnie rozpieszczał,

460
00:29:24,000 --> 00:29:26,520
a ona była bardziej surowa

461
00:29:26,800 --> 00:29:29,280
i agresywna, niż powinna.

462
00:29:29,760 --> 00:29:32,040
Ciągle dawała mi w twarz.

463
00:29:32,120 --> 00:29:34,120
Nawet za pyskowanie.

464
00:29:37,200 --> 00:29:39,920
To mnie przerażało.

465
00:29:43,440 --> 00:29:45,760
14 LISTOPADA 2011
OD: RAHUL MUKERJEA

466
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU!

467
00:29:51,560 --> 00:29:55,760
ZARĘCZYŁEM SIĘ Z SHEENĄ.

468
00:29:55,840 --> 00:30:00,920
NIE WYBRALIŚMY JESZCZE DATY, ALE DAM ZNAĆ!

469
00:30:01,160 --> 00:30:06,760
Rahul przysłał maila o zaręczynach.

470
00:30:08,000 --> 00:30:10,680
Mama nie była zadowolona.

471
00:30:12,240 --> 00:30:13,960
Atmosfera już była napięta,

472
00:30:14,040 --> 00:30:16,440
a teraz było jeszcze gorzej.

473
00:30:18,240 --> 00:30:23,120
W Mumbaju Indrani
wymyśliła sobie nową tożsamość.

474
00:30:25,520 --> 00:30:30,080
Nikt z jej znajomych
nie znał jej przeszłości.

475
00:30:32,440 --> 00:30:35,240
Gdyby Sheena ją ujawniła,

476
00:30:35,760 --> 00:30:39,640
to zniszczyłaby jej wizerunek
wśród znajomych.

477
00:30:41,520 --> 00:30:44,040
Wizja ślubu Sheeny i Rahula

478
00:30:44,640 --> 00:30:45,880
przerażała Indrani.

479
00:30:46,760 --> 00:30:49,240
Wszyscy w Guwahati wiedzieli,
że jesteśmy jej dziećmi.

480
00:30:50,280 --> 00:30:53,320
Kłamstwo wyszłoby na jaw.

481
00:31:00,480 --> 00:31:02,120
Indrani zadzwoniła do dziadków.

482
00:31:03,000 --> 00:31:07,040
Kazała babci przekonać Sheenę,

483
00:31:07,720 --> 00:31:09,560
że jeśli wyjdzie za Rahula,

484
00:31:09,640 --> 00:31:11,880
straci swoją część domu w Guwahati

485
00:31:12,880 --> 00:31:15,520
i będzie musiała ją spłacić.

486
00:31:17,520 --> 00:31:23,120
Indrani używała pieniędzy,
żeby kontrolować moją rodzinę.

487
00:31:23,440 --> 00:31:26,040
To była jej broń.

488
00:31:26,480 --> 00:31:31,160
„Jak nie będziecie mnie słuchać,

489
00:31:31,640 --> 00:31:35,000
nie dam wam pieniędzy”.

490
00:31:36,320 --> 00:31:39,000
Sheena była jedyną osobą,

491
00:31:39,800 --> 00:31:43,160
której nie mogła kontrolować.

492
00:31:44,960 --> 00:31:47,760
Mówiła, że jest z Rahulem szczęśliwa

493
00:31:48,560 --> 00:31:51,200
i chce spędzić z nim resztę życia.

494
00:31:53,920 --> 00:31:55,240
Po tym, co przeszedłem…

495
00:31:58,720 --> 00:32:00,880
Bałem się konsekwencji.

496
00:32:01,000 --> 00:32:02,040
Ostrzegałem Sheenę,

497
00:32:02,720 --> 00:32:03,760
żeby była ostrożna.

498
00:32:06,440 --> 00:32:07,600
MAJ 2012

499
00:32:07,800 --> 00:32:09,840
<i>Sheena powiedziała, </i>

500
00:32:09,920 --> 00:32:12,720
{\an8}<i>że dostała się</i>

501
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
{\an8}<i>na Oxford Brookes, </i>
<i>ale zacznie dopiero w styczniu. </i>

502
00:32:16,040 --> 00:32:19,720
{\an8}<i>I że w pracy też dobrze jej idzie, </i>

503
00:32:20,160 --> 00:32:24,480
<i>że niedługo dostanie awans, </i>
<i>a koledzy ją chwalą. </i>

504
00:32:24,560 --> 00:32:28,920
<i>Nie miała powodu, </i>
<i>żeby rzucić pracę i zniknąć</i>

505
00:32:29,000 --> 00:32:30,480
<i>bez słowa. </i>

506
00:32:35,040 --> 00:32:38,520
Trzy lata nie miałam kontaktu z Sheeną.

507
00:32:39,200 --> 00:32:42,640
Powiedziałam: „Róbcie, co chcecie.

508
00:32:42,720 --> 00:32:44,280
Ja jestem w Anglii, wy w Indiach”.

509
00:32:45,960 --> 00:32:47,480
Rahul nadal nie pracował.

510
00:32:48,040 --> 00:32:50,360
„Jak jesteście tam szczęśliwi,
to tam zostańcie,

511
00:32:50,440 --> 00:32:52,680
ale zachowajcie dystans”.

512
00:32:53,200 --> 00:32:57,800
Pewnego dnia w 2012 roku
Sheena do mnie napisała.

513
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
Mam na to dowód.

514
00:32:59,760 --> 00:33:02,680
Pisała, że musi się ze mną spotkać.

515
00:33:02,920 --> 00:33:06,120
PIĄTEK 9 MARCA 2012
OD: SHEENA BORA

516
00:33:06,440 --> 00:33:07,680
DO: INDRANI MUKERJEA

517
00:33:10,040 --> 00:33:14,120
{\an8}JESTEM TWOJĄ CÓRKĄ
I JESTEM DO CIEBIE PODOBNA.

518
00:33:14,480 --> 00:33:16,640
{\an8}ŻYCIE JEST ZA KRÓTKIE,
ŻEBY CHOWAĆ URAZĘ,

519
00:33:16,720 --> 00:33:20,520
{\an8}KŁAMAĆ I SIĘ DENERWOWAĆ.

520
00:33:21,080 --> 00:33:25,200
{\an8}CHCIAŁAM TO Z SIEBIE WYRZUCIĆ
I OCZYŚCIĆ KARMĘ.

521
00:33:25,400 --> 00:33:28,960
{\an8}<i>Po trzech latach milczenia</i>
<i>pierwsza do niej napisała. </i>

522
00:33:29,120 --> 00:33:30,440
{\an8}<i>Tak, wiem. </i>

523
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
{\an8}<i>Dlaczego?</i>

524
00:33:33,680 --> 00:33:37,000
{\an8}<i>Chciała zginąć?</i>

525
00:33:37,120 --> 00:33:38,760
<i>Nie. Powiem ci dlaczego. </i>

526
00:33:39,000 --> 00:33:41,840
<i>Bo ty i ja zerwaliśmy ze sobą kontakt. </i>

527
00:33:42,000 --> 00:33:44,360
<i>Źle się z tym czuła. </i>

528
00:33:44,840 --> 00:33:47,640
<i>Myślała, że jeśli pogodzi się z Indrani, </i>

529
00:33:47,720 --> 00:33:49,120
<i>to może to się zmieni. </i>

530
00:33:51,480 --> 00:33:56,120
7 KWIETNIA 2012
SIEDEMNAŚCIE DNI PRZED ZAGINIĘCIEM SHEENY

531
00:33:56,280 --> 00:33:57,680
Spotkałam się z Sheeną

532
00:33:58,880 --> 00:34:01,440
siódmego kwietnia 2012 roku.

533
00:34:01,520 --> 00:34:04,800
Zapamiętajcie tę datę.

534
00:34:05,240 --> 00:34:09,520
Siódmy kwietnia 2012 roku.

535
00:34:11,320 --> 00:34:14,760
Spotkałyśmy się w eleganckiej restauracji.

536
00:34:15,920 --> 00:34:18,920
<i>Powiedziałem, że jeśli chce</i>
<i>spotkać się z Indrani, </i>

537
00:34:19,440 --> 00:34:21,680
<i>to super. </i>

538
00:34:21,760 --> 00:34:23,040
<i>„Po to do niej pisałaś. </i>

539
00:34:23,120 --> 00:34:25,000
<i>Wiem, że chcesz iść na studia. </i>

540
00:34:25,080 --> 00:34:27,160
<i>Jak będzie chciała je opłacić, </i>

541
00:34:27,360 --> 00:34:29,560
<i>ale postawi jakieś warunki…</i>

542
00:34:29,680 --> 00:34:31,600
<i>Nie mówię, że tak będzie, </i>

543
00:34:31,880 --> 00:34:34,760
<i>ale jeśli będziemy musieli się rozstać, </i>

544
00:34:34,960 --> 00:34:36,920
<i>to ja to zrozumiem. Załatw sobie studia, </i>

545
00:34:37,000 --> 00:34:39,520
<i>zrób, co musisz, ja to zaakceptuję. </i>

546
00:34:39,600 --> 00:34:42,240
<i>Ja też będę robił swoje. </i>

547
00:34:42,320 --> 00:34:43,800
<i>Może kiedyś znów się spotkamy”. </i>

548
00:34:44,000 --> 00:34:47,360
To była długa kolacja,
mówiłyśmy o wielu sprawach.

549
00:34:47,720 --> 00:34:51,440
W końcu miałyśmy trzy lata do nadrobienia.

550
00:34:54,640 --> 00:34:57,120
Chciała skupić się na studiach

551
00:34:57,560 --> 00:35:01,400
i zakończyć ten związek.

552
00:35:01,480 --> 00:35:04,560
Taka była prawda.

553
00:35:06,280 --> 00:35:09,160
{\an8}<i>Jedyny powód, jaki przychodzi mi do głowy…</i>

554
00:35:09,280 --> 00:35:10,480
{\an8}GŁOS INDRANI MUKERJEA

555
00:35:10,600 --> 00:35:13,200
{\an8}<i>Skontaktowała się ze mną, </i>
<i>bo chciała pieniędzy. </i>

556
00:35:13,320 --> 00:35:15,560
<i>Tylko dlatego. </i>

557
00:35:15,640 --> 00:35:18,400
<i>To był jedyny powód. </i>

558
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
Czy Sheena prosiła panią o pieniądze?

559
00:35:22,040 --> 00:35:24,720
Nigdy mnie nie prosiła, ale to nigdy,

560
00:35:25,160 --> 00:35:26,320
o duże sumy.

561
00:35:26,480 --> 00:35:30,760
Wręcz przeciwnie, muszę powiedzieć,

562
00:35:31,200 --> 00:35:34,800
że chciała nawet wziąć kredyt na studia.

563
00:35:35,160 --> 00:35:38,120
Była zbyt dumna,

564
00:35:38,240 --> 00:35:41,640
żeby prosić o pieniądze,
dopóki ich nie potrzebowała.

565
00:35:41,720 --> 00:35:45,640
Odkąd zaczęła pracować,

566
00:35:45,720 --> 00:35:48,440
nigdy mnie o nic nie prosiła.

567
00:35:52,680 --> 00:35:58,160
24 KWIETNIA 2012
NOC ZAGINIĘCIA SHEENY

568
00:36:01,720 --> 00:36:05,960
Dwudziestego czwartego kwietnia
byłam w Bombaju.

569
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
Poza tym faktem

570
00:36:14,000 --> 00:36:18,280
nie mogę powiedzieć nic więcej,

571
00:36:20,080 --> 00:36:22,240
bo sprawa jeszcze się toczy.

572
00:36:27,640 --> 00:36:30,520
Widziała się pani z Sheeną 24 kwietnia?

573
00:36:30,760 --> 00:36:33,720
Nie mogę o tym mówić, dopóki…

574
00:36:34,040 --> 00:36:36,200
Czy sąd już tego nie ustalił?

575
00:36:36,280 --> 00:36:37,320
Oczywiście, że nie.

576
00:36:47,720 --> 00:36:53,160
To, że Rahul ją tam zawiózł,
nie znaczy, że się z nią spotkałam.

577
00:36:54,760 --> 00:36:59,400
Do tej pory nie dowiedziono,

578
00:36:59,760 --> 00:37:03,200
że kiedykolwiek spotkałam się z Sheeną.

579
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
Ani dwudziestego czwartego,

580
00:37:07,600 --> 00:37:10,320
ani w całym 2012 roku.

581
00:37:12,000 --> 00:37:13,120
<i>Rahul?</i>

582
00:37:15,640 --> 00:37:17,880
<i>Ustalę kolejność wydarzeń, dobrze?</i>

583
00:37:19,240 --> 00:37:21,200
<i>O 18.30 Sheena pojechała do Amarsons. </i>

584
00:37:21,280 --> 00:37:22,120
<i>Tak. </i>

585
00:37:22,720 --> 00:37:24,280
<i>Kupiła tam sari. </i>

586
00:37:28,320 --> 00:37:31,880
<i>Wróciłam do domu o 21.45. </i>

587
00:38:12,200 --> 00:38:16,760
Cała ta historia jest dziwaczna.

588
00:38:23,680 --> 00:38:28,240
Nie byłam idealną matką,
ale to nie czyni ze mnie morderczyni.

589
00:38:31,560 --> 00:38:33,640
Czemu miałabym ją zabić?

590
00:38:37,640 --> 00:38:38,880
To niedorzeczne.

591
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
Jednego jestem pewna.

592
00:38:45,840 --> 00:38:49,160
Sheena na pewno żyje.

593
00:38:52,440 --> 00:38:53,360
Wiem…

594
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
że gdzieś tam jest.

595
00:43:14,480 --> 00:43:16,480
Napisy: Weronika Jasik

