1
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
Låt mig visa några foton.

2
00:00:28,400 --> 00:00:29,680
Det är lilla Sheena.

3
00:00:36,520 --> 00:00:39,760
Visst är hon söt? Väldigt söt.

4
00:00:42,720 --> 00:00:45,800
De lyckligaste åren i mitt liv

5
00:00:46,480 --> 00:00:49,360
var när jag hade alla tre barnen hos mig.

6
00:00:51,920 --> 00:00:54,200
Jag älskade alla mina barn.

7
00:00:54,320 --> 00:00:55,360
Det här är faktiskt…

8
00:00:55,720 --> 00:00:56,760
Det är Mekhail och jag,

9
00:00:56,840 --> 00:00:58,920
jag minns inte var,
men vi var på semester.

10
00:01:03,400 --> 00:01:05,720
Det var ingen familjeresa.

11
00:01:06,760 --> 00:01:09,720
Fotot är från 2005.

12
00:01:13,720 --> 00:01:14,720
Det är första gången

13
00:01:15,240 --> 00:01:17,320
jag träffar Indrani efter min födelse.

14
00:01:24,280 --> 00:01:27,720
Indrani bad oss komma och träffa henne
på ett femstjärnigt hotell i Kolkata.

15
00:01:28,600 --> 00:01:30,520
Hon sa till oss:

16
00:01:30,600 --> 00:01:33,400
"Jag ska hjälpa er ekonomiskt
med er vidareutbildning. "

17
00:01:33,800 --> 00:01:37,080
Hon skulle även hjälpa sina föräldrar,
våra morföräldrar,

18
00:01:37,520 --> 00:01:39,360
på ett villkor.

19
00:01:40,520 --> 00:01:42,000
Hon fick inte kallas "mamma".

20
00:01:42,400 --> 00:01:45,520
Vi måste säga att hon är
vår storasyster inför folk.

21
00:01:48,280 --> 00:01:50,720
"Ni behöver ekonomisk hjälp
och ni ska få det.

22
00:01:50,800 --> 00:01:52,840
Men ni måste bevara den här hemligheten. "

23
00:01:54,480 --> 00:01:56,960
Huvudskälet för det, enligt henne,

24
00:01:57,440 --> 00:01:59,200
var att personen hon var gift med,

25
00:01:59,480 --> 00:02:03,240
Peter Mukerjea, var väldigt känd.

26
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
"Han är en rik och mäktig person. "

27
00:02:06,080 --> 00:02:08,800
Hon ville inte att nåt
från hennes förflutna

28
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
skulle skapa problem där.

29
00:02:16,600 --> 00:02:18,760
Sen sa hon: "Jag har en dotter till.

30
00:02:19,880 --> 00:02:22,600
Hon bör inte heller få veta
att ni är mina barn. "

31
00:02:24,000 --> 00:02:25,960
Hon ville inte att världen skulle veta

32
00:02:26,040 --> 00:02:27,240
att hon hade flera barn.

33
00:02:34,680 --> 00:02:38,680
På flyget hem
var Sheena och jag förkrossade.

34
00:02:51,920 --> 00:02:54,360
Det var då våra morföräldrar

35
00:02:55,520 --> 00:02:58,000
förklarade för oss

36
00:02:58,800 --> 00:03:00,280
att det var vår chans

37
00:03:01,680 --> 00:03:03,000
att tänka på oss själva.

38
00:03:06,080 --> 00:03:11,480
Vi bestämde gemensamt att för vårt bästa,
skulle vi anta uppgörelsen.

39
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Den där resan kanske var ett misstag.

40
00:03:18,960 --> 00:03:21,200
Sheena kanske hade levt annars.

41
00:03:34,880 --> 00:03:36,240
BOMBAY

42
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
MAJ 2012

43
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
{\an8}<i>Lyssna. Historien förändras. </i>

44
00:03:44,320 --> 00:03:46,320
{\an8}<i>Det pågår nåt skumt. </i>

45
00:03:46,560 --> 00:03:48,920
<i>Men jag vill fråga en sak. </i>

46
00:03:49,000 --> 00:03:50,520
<i>Du måste svara ärligt. </i>

47
00:03:50,840 --> 00:03:52,480
{\an8}<i>Fråga på. </i>

48
00:03:52,560 --> 00:03:55,560
{\an8}<i>Om jag får höra senare att ni</i>

49
00:03:55,640 --> 00:03:57,200
<i>visste nåt om det som pågick, </i>

50
00:03:57,280 --> 00:03:59,000
<i>blir jag verkligen sårad. </i>

51
00:03:59,440 --> 00:04:02,600
<i>Raring, jag lovar dig, </i>
<i>på heder och samvete. </i>

52
00:04:02,680 --> 00:04:07,360
<i>Lyssna, jag lovar dig. Jag säger inget…</i>

53
00:04:07,440 --> 00:04:09,600
<i>Jag hittar inte på och jag säger inget</i>

54
00:04:09,680 --> 00:04:11,040
<i>som jag inte själv vet. </i>

55
00:04:15,480 --> 00:04:16,640
Det har snart gått ett år

56
00:04:16,720 --> 00:04:19,400
sen det uppseendeväckande mordet
på Sheena Bora uppdagades.

57
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
Det har varit många turer,

58
00:04:22,080 --> 00:04:25,680
men inget har varit
så sensationellt som det här.

59
00:04:26,160 --> 00:04:28,520
CBI har anklagat
mediamogul Peter Mukerjea

60
00:04:28,600 --> 00:04:30,360
för delaktighet i mordet.

61
00:04:30,720 --> 00:04:32,840
Man har talat om en konspiration,

62
00:04:33,040 --> 00:04:35,680
men det man
inte hade offentliggjort tidigare

63
00:04:35,760 --> 00:04:38,280
var varför CBI har åtalat Peter Mukerjea…

64
00:04:38,360 --> 00:04:39,960
KAN INSPELNINGAR FÄLLA MUKERJEA?

65
00:04:40,080 --> 00:04:41,720
…varför de har gripit honom.

66
00:04:41,840 --> 00:04:44,080
<i>Tjugo explosiva ljudband!</i>

67
00:04:44,160 --> 00:04:46,240
<i>Samtal där man tydligt kan höra</i>

68
00:04:46,320 --> 00:04:48,520
<i>hur Peter och Indrani vilseleder Rahul, </i>

69
00:04:48,600 --> 00:04:50,840
<i>vilket tyder på att man döljer nåt. </i>

70
00:04:52,840 --> 00:04:55,920
<i>Samtalen har spelats in av Rahul</i>

71
00:04:56,000 --> 00:04:59,880
<i>runt 2012, tiden för Sheena Boras</i>
<i>faktiska försvinnande. </i>

72
00:05:06,160 --> 00:05:07,640
<i>Rahul själv</i>

73
00:05:07,720 --> 00:05:11,360
<i>överlämnade bevisen mot sin pappa, </i>
<i>Peter Mukerjea, till CBI. </i>

74
00:05:11,560 --> 00:05:14,680
<i>Man tror att det har föranlett gripandet</i>
<i>av mediamogulen. </i>

75
00:05:16,160 --> 00:05:18,000
Sa du till CBI att din pappa visste?

76
00:05:19,160 --> 00:05:20,760
Tror du att din pappa är oskyldig?

77
00:05:21,240 --> 00:05:22,440
{\an8}Jag kan inte ange skäl…

78
00:05:22,520 --> 00:05:23,480
{\an8}PETERS SON

79
00:05:23,560 --> 00:05:26,000
{\an8}…för jag vill inte
förstöra fallet som utreds.

80
00:05:26,080 --> 00:05:27,960
Men visst är min pappa oskyldig.

81
00:05:28,080 --> 00:05:30,080
Jag är ganska säker, jag är säker på det.

82
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Peter skriver ett brev till mig

83
00:05:34,440 --> 00:05:36,240
en dag före min födelsedag.

84
00:05:36,320 --> 00:05:40,600
Han skriver: "Jag ber för dig,

85
00:05:41,120 --> 00:05:43,800
att du ska kunna bevisa din oskuld.

86
00:05:44,200 --> 00:05:47,640
Jag är din Romeo
och liksom Romeo och Julia

87
00:05:47,720 --> 00:05:50,680
kommer vi att mötas
och allt det här kommer att vara över. "

88
00:05:52,440 --> 00:05:58,920
Dagen efter, den 5 januari 2016,
ansöker han om frigivning mot borgen

89
00:05:59,600 --> 00:06:04,000
och säger a "Indrani måste ligga bakom.
Jag vet ingenting. "

90
00:06:04,920 --> 00:06:06,320
{\an8}PETER ANKLAGAR INDRANI

91
00:06:06,440 --> 00:06:09,520
{\an8}<i>Peter säger nu att det var hans fru, </i>
<i>Indrani, som låg bakom planen</i>

92
00:06:09,680 --> 00:06:11,160
{\an8}<i>och som utförde mordet. </i>

93
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
<i>Han kallar sin fru "väldigt ambitiös". </i>

94
00:06:14,280 --> 00:06:18,360
<i>Hon var villig att offra sina egna barn</i>
<i>för sina ambitioner. </i>

95
00:06:20,040 --> 00:06:23,800
Jag tror inte att det har hänt nån gång

96
00:06:24,480 --> 00:06:28,840
att Peter har frågat mig: "Var är Sheena?"

97
00:06:30,520 --> 00:06:31,440
Aldrig nånsin.

98
00:06:37,960 --> 00:06:40,600
Sheena anlände i Bombay 2006

99
00:06:42,000 --> 00:06:46,280
när hon kom in på St. Xaviers College
för sitt universitet.

100
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
Jag betalade hela hennes utbildning.

101
00:06:50,560 --> 00:06:54,080
Jag kände att hon var lik mig.

102
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
Hon ser ut som jag.

103
00:06:57,480 --> 00:07:02,080
Även ifråga om hennes personlighet.
Hon är väldigt stark.

104
00:07:04,200 --> 00:07:07,600
Hon är även väldigt ambitiös, som jag.

105
00:07:07,840 --> 00:07:10,000
Ännu ett skäl att ta henne till Bombay.

106
00:07:10,080 --> 00:07:13,000
Jag ansåg att det
skulle ge henne en bättre plattform

107
00:07:13,080 --> 00:07:17,200
om hon var i en storstad
och fick träffa fler människor.

108
00:07:17,280 --> 00:07:19,520
Hon hade potential, för hon var smart.

109
00:07:20,840 --> 00:07:26,840
Allt var bra.
Vi var en lycklig familj tillsammans.

110
00:07:33,480 --> 00:07:35,520
Hon bodde hemma i Marlow, i gästrummet.

111
00:07:36,040 --> 00:07:38,960
Det var då vi fick en underbar kontakt.

112
00:07:39,200 --> 00:07:40,040
INDRANI MUKERJEAS DOTTER

113
00:07:41,640 --> 00:07:44,760
Vi kom varann väldigt nära
och gjorde allt tillsammans.

114
00:07:47,160 --> 00:07:50,480
Vi var ironiskt nog som systrar.
Det var underbart.

115
00:07:57,840 --> 00:08:00,680
Det här är Sheena och Mekhail i Tyskland.

116
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
Ser du?

117
00:08:05,760 --> 00:08:06,720
Fina minnen.

118
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
Sen har vi…

119
00:08:10,160 --> 00:08:13,160
…Mekhail och Sheena
på Disney World, tror jag.

120
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
Var du med på de här resorna?

121
00:08:16,000 --> 00:08:17,160
På de här resorna, nej.

122
00:08:17,240 --> 00:08:21,600
När de gjorde de här resorna,
var jag fast i jobbet.

123
00:08:22,080 --> 00:08:26,600
Jag skulle starta en mediekanal
och ett medianätverk.

124
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
<i>Hon förändrades mycket</i>
<i>när hon gifte sig med Peter. </i>

125
00:08:34,120 --> 00:08:36,240
{\an8}Verkligen.
Hon såg framgång, makt och pengar.

126
00:08:36,320 --> 00:08:37,480
{\an8}INDRANIS FÖRE DETTA VÄN

127
00:08:40,720 --> 00:08:45,280
Peter och jag var lika av naturen.

128
00:08:45,360 --> 00:08:46,240
Ambition.

129
00:08:47,240 --> 00:08:49,040
Drivkraft, en glöd.

130
00:08:50,720 --> 00:08:53,080
Peter var Rupert Murdochs man i Indien.

131
00:08:53,160 --> 00:08:56,280
Han var chef
för en väldigt framgångsrik kanal.

132
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
Han var ansiktet utåt för Star TV.

133
00:09:00,000 --> 00:09:02,160
Runt 2005-2006,

134
00:09:02,240 --> 00:09:05,400
när Peter blir besviken på Star,

135
00:09:06,160 --> 00:09:08,782
startar Peter och Indrani INX Media.

136
00:09:08,870 --> 00:09:09,950
JOURNALIST OCH KRÖNIKÖR

137
00:09:11,960 --> 00:09:17,560
Jag satsade verkligen mitt allt
i INX Media.

138
00:09:18,240 --> 00:09:20,280
{\an8}När jag kom in, pratades det om projektet

139
00:09:20,400 --> 00:09:21,720
{\an8}FÖRE DETTA NYHETSCHEF, NEWSX

140
00:09:22,400 --> 00:09:25,840
Det var stort.
Man skulle åstadkomma stora ting.

141
00:09:26,840 --> 00:09:29,320
INX MEDIA VILL FÅ IN 150 MILJONER DOLLAR

142
00:09:29,400 --> 00:09:32,120
Folk sa att det kunde bli
det nya CNN eller BBC,

143
00:09:32,200 --> 00:09:33,440
med bas i Indien.

144
00:09:33,960 --> 00:09:37,000
INDRANI MUKERJEA: VI ÄR STORSPELARE

145
00:09:37,840 --> 00:09:42,400
<i>Medan alla ville ha Peters expertis</i>
<i>och grundteam, </i>

146
00:09:44,080 --> 00:09:47,200
<i>ville alla även ha ett nytt ansikte. </i>

147
00:09:48,160 --> 00:09:49,560
{\an8}"HON ÄR SLAVDRIVAREN"

148
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
{\an8}<i>Jag var INX:s ansikte utåt. </i>

149
00:09:52,680 --> 00:09:56,800
Mrs Indrani Mukerjea, vd för INX Media.

150
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
Indrani-ji.

151
00:10:02,800 --> 00:10:03,880
Säg några ord.

152
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
God kväll, allesammans!

153
00:10:07,080 --> 00:10:10,720
Å INX:s vägnar
vill jag välkomna er alla idag.

154
00:10:14,160 --> 00:10:17,800
Peter och jag brukade tävla med varann.

155
00:10:18,040 --> 00:10:19,440
FÖRE DETTA VD FÖR SONY INDIA

156
00:10:19,520 --> 00:10:21,840
Han spelar golf,
liksom jag, så vi blev goda vänner.

157
00:10:23,480 --> 00:10:26,280
Jag blev förvånad att Peter utsåg sin fru

158
00:10:26,680 --> 00:10:28,600
till vd för företaget.

159
00:10:28,720 --> 00:10:32,760
Jag ansåg inte henne kapabel
till att driva ett sånt här företag.

160
00:10:34,120 --> 00:10:36,440
Det var en varningsflagga.

161
00:10:39,240 --> 00:10:42,960
Den här kvinnan har ingen känd bakgrund,

162
00:10:43,040 --> 00:10:45,640
hon har inget känt efternamn.

163
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
Jag tror att det är ett skäl,

164
00:10:48,640 --> 00:10:52,000
att även om hon var ena halvan
av ett mäktigt par,

165
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
sågs hon alltid som en utböling.

166
00:10:58,240 --> 00:11:01,840
{\an8}Mukerjeas var väldigt smarta.
De hade en PR-man vars jobb var

167
00:11:01,920 --> 00:11:04,080
{\an8}att lansera Indrani
som en skicklig mediaperson.

168
00:11:04,160 --> 00:11:05,200
{\an8}F. D. CHEFREDAKTÖR

169
00:11:08,360 --> 00:11:10,640
Hon var väldigt medveten om vilken image

170
00:11:10,720 --> 00:11:12,920
media gav av henne som företagsledare.

171
00:11:13,080 --> 00:11:15,960
Det var då <i>Wall Street Journal</i>
började skriva om henne.

172
00:11:16,080 --> 00:11:17,560
50 VIKTIGA KVINNOR 2008

173
00:11:17,640 --> 00:11:21,120
Man skrev att hon var bland
de 50 mäktigaste kvinnorna i världen.

174
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
Hon skickade det till mig

175
00:11:22,800 --> 00:11:25,040
och sa:
"Titta, Margaret Thatcher står med där.

176
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
Mitt namn står med där. " Och så vidare.

177
00:11:28,040 --> 00:11:31,760
De frodades verkligen i sina framgångar.

178
00:11:35,080 --> 00:11:39,160
Min mamma har gett mig
allt jag nånsin önskat mig.

179
00:11:39,640 --> 00:11:41,080
Men Sheena och Mekhail…

180
00:11:42,640 --> 00:11:44,200
Hon var annorlunda mot dem.

181
00:11:44,320 --> 00:11:47,160
{\an8}INDRANI MUKERJEA PÅ GALAFEST

182
00:11:47,240 --> 00:11:50,440
{\an8}<i>I början tog Indrani hand om</i>
<i>våra finansiella behov. </i>

183
00:11:51,760 --> 00:11:54,240
<i>Men med tiden kände Sheena</i>

184
00:11:54,920 --> 00:11:58,120
<i>att hon behandlades annorlunda</i>
<i>jämfört med Vidhie. </i>

185
00:12:00,840 --> 00:12:02,080
<i>Båda var hennes döttrar. </i>

186
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
<i>De levde tillsammans i Marlow. </i>

187
00:12:06,400 --> 00:12:07,920
<i>Det var väldigt svårt för Sheena, </i>

188
00:12:08,080 --> 00:12:11,440
<i>eftersom hon inte fick kalla Indrani</i>
<i>för "mamma" inför nån. </i>

189
00:12:14,320 --> 00:12:16,640
<i>Hon ville kalla henne "mamma". </i>

190
00:12:19,680 --> 00:12:20,640
<i>Ända sen barnsben…</i>

191
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
<i>…hade vi väntat på den känslan. </i>

192
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
<i>När vi hittade den, </i>

193
00:12:30,920 --> 00:12:32,800
<i>såg vi att den fanns för nån annan. </i>

194
00:12:38,120 --> 00:12:40,320
Vi valde inte att leva så här.

195
00:12:41,480 --> 00:12:45,320
Vi valde inte
att det här skulle hända oss.

196
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
Sen fick jag veta att pappa hade gripits.

197
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Jag var i London.

198
00:12:53,920 --> 00:12:55,440
Jag låste in mig i ett rum

199
00:12:56,040 --> 00:12:59,400
och drack en flaska Jack Daniels.

200
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
Jag drack upp den och sov i tre dagar.

201
00:13:04,360 --> 00:13:06,640
Jag kände mig så ensam då, helt ärligt.

202
00:13:06,720 --> 00:13:08,760
Jag kände mig jävligt ensam.

203
00:13:10,160 --> 00:13:14,520
Pappas sida av släkten
gick runt som på äggskal och bara…

204
00:13:16,200 --> 00:13:17,880
"Kommer Vidhie att förråda oss?

205
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
Vi måste se upp med Vidhie. "

206
00:13:22,480 --> 00:13:24,440
Jag hade ingen inkomstkälla, ingenting.

207
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
Läget blev allt tuffare för mig.

208
00:13:31,000 --> 00:13:33,760
Jag fick ett tydligt ultimatum.

209
00:13:34,120 --> 00:13:37,320
"Om du står på Indranis sida,
kan vi inte hjälpa dig. "

210
00:13:38,080 --> 00:13:42,280
Ju värre saker jag sa om mamma,

211
00:13:42,360 --> 00:13:44,400
desto mer acceptans fick jag av familjen.

212
00:13:47,000 --> 00:13:49,080
Jag minns att min faster Shangon

213
00:13:49,200 --> 00:13:52,440
pratade med mig och sa:

214
00:13:53,200 --> 00:13:56,880
"Du borde sluta kalla Indrani
för din mamma.

215
00:13:56,960 --> 00:14:00,200
Kalla henne vid hennes förnamn
eller kalla henne Lucy. "

216
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
Lucy är för Lucifer.

217
00:14:06,040 --> 00:14:08,720
Jag hade smällt till Shangon Das Gupta

218
00:14:08,800 --> 00:14:11,920
om hon hade sagt "Lucy"
rakt upp i ansiktet.

219
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
Jag hade slagit ut alla hennes tänder.
Det kan jag lova.

220
00:14:16,440 --> 00:14:20,920
Jag skulle göra det nu
om hon nånsin skulle våga kalla mig det.

221
00:14:23,120 --> 00:14:27,000
Jag intalade mig: "Jag kan inte
sakna mamma. Hon är inte min mamma. "

222
00:14:27,200 --> 00:14:28,760
Så började jag kalla henne Lucy.

223
00:14:32,880 --> 00:14:35,880
<i>Rättegången inleddes i februari 2017, </i>

224
00:14:36,200 --> 00:14:38,560
<i>två år efter det att Indrani greps. </i>

225
00:14:40,120 --> 00:14:44,120
<i>Rättegången kommer att avgöra</i>
<i>om Indrani är skyldig eller inte. </i>

226
00:14:44,440 --> 00:14:46,440
Jag har full tillit till domstolen.

227
00:14:46,520 --> 00:14:47,360
ADVOKAT

228
00:14:47,720 --> 00:14:51,680
<i>Efter hela den här utredningen</i>
<i>vet vi fortfarande inte</i>

229
00:14:51,760 --> 00:14:52,880
<i>vad motivet var. </i>

230
00:14:53,320 --> 00:14:55,600
Motiv är den viktigaste biten.

231
00:14:55,960 --> 00:14:57,880
Det blir väldigt svårt för domaren…

232
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
FÖRE DETTA POLIS

233
00:14:59,360 --> 00:15:01,640
…att fälla nån
utan att fastställa motivet.

234
00:15:02,640 --> 00:15:06,320
Jag har följt fallet
ända sen det hamnade i rätten.

235
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
Det var endast ett fåtal

236
00:15:09,360 --> 00:15:11,960
spännande höjdpunkter
som alla väntade på i rättegången.

237
00:15:12,040 --> 00:15:13,400
SENIOR DOMSTOLSSEKRETERARE

238
00:15:13,480 --> 00:15:14,640
En var Mekhail.

239
00:15:15,440 --> 00:15:18,280
23 JULI

240
00:15:23,000 --> 00:15:25,040
Allt det här var nytt för mig.

241
00:15:25,160 --> 00:15:26,480
INDRANI MUKERJEAS SON

242
00:15:26,560 --> 00:15:28,280
Rättssalen, advokaterna, frågorna.

243
00:15:28,720 --> 00:15:32,160
Men jag lugnade mig och sa:

244
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
"Du måste kämpa för din syster. "

245
00:15:37,960 --> 00:15:41,960
<i>Sensationella detaljer och avslöjanden</i>
<i>kommer in genom Mekhail Boras utsaga, </i>

246
00:15:42,080 --> 00:15:46,880
<i>där han säger att han torterades</i>
<i>för att förklaras psykiskt instabil, </i>

247
00:15:47,080 --> 00:15:50,960
<i>för att dölja sanningen</i>
<i>bakom deras relation med Indrani. </i>

248
00:15:51,040 --> 00:15:54,680
INDRANI VILLE ATT JAG SKULLE
FÖRKLARAS PSYKISKT INSTABIL

249
00:15:54,760 --> 00:15:59,040
JAG TORTERADES PÅ ETT MENTALSJUKHUS
PÅ UPPDRAG AV INDRANI, SÄGER MEKHAIL

250
00:15:59,640 --> 00:16:02,160
2005, när jag var 15 år,

251
00:16:02,600 --> 00:16:06,320
tog Indrani med mig på lunch och sa:

252
00:16:07,320 --> 00:16:09,000
"Du ska till Bangalore om två timmar.

253
00:16:09,560 --> 00:16:12,520
Dina väskor är i bilen,
dina kläder är packade.

254
00:16:12,960 --> 00:16:16,080
Du ska läsa
sista gymnasieåren i Bangalore.

255
00:16:16,520 --> 00:16:17,480
Det har jag bestämt. "

256
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
Jag visste inte ens var Bangalore låg.

257
00:16:28,200 --> 00:16:30,320
Jag minns det tydligt.

258
00:16:30,560 --> 00:16:35,560
Jag grät. Hon släppte av mina väskor.
Hon sa inte ens hej då till mig.

259
00:16:35,640 --> 00:16:38,000
Hennes bil lämnade vandrarhemmets källare.

260
00:16:39,600 --> 00:16:42,800
Jag var helt vilse
när jag kom till skolan.

261
00:16:44,800 --> 00:16:47,080
Jag hade ingen mobil på den tiden.

262
00:16:47,840 --> 00:16:50,960
Jag hade inget sätt att kommunicera
med Sheena och mina morföräldrar.

263
00:16:51,840 --> 00:16:56,400
Efter ett år i Bangalore,

264
00:16:58,320 --> 00:17:01,280
fick jag fortfarande inte prata
med nån annan än Indrani.

265
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
Hon bad mig komma till Bombay.

266
00:17:11,640 --> 00:17:15,280
Den dagen fick jag träffa en smal man
med glasögon och mustasch.

267
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
Hans namn var Sanjeev Khanna.

268
00:17:18,600 --> 00:17:20,960
Jag visste inte
att han var Indranis exmake.

269
00:17:23,720 --> 00:17:29,200
Hon kallade honom "kollega".
"Han tar dig till en bar. Följ med honom. "

270
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
Det sista jag minns är
att jag drack en tequilashot.

271
00:17:38,880 --> 00:17:40,040
Jag tuppade av.

272
00:17:45,000 --> 00:17:46,440
När jag vaknade nästa morgon…

273
00:17:50,720 --> 00:17:52,640
…var mina händer fastbundna i en säng.

274
00:17:56,480 --> 00:17:57,520
Mina ben likaså.

275
00:18:05,960 --> 00:18:07,240
Ett par skötare kom in.

276
00:18:14,600 --> 00:18:15,640
De började slå mig.

277
00:18:18,480 --> 00:18:20,800
Efter en halvtimme kom en läkare in.

278
00:18:21,200 --> 00:18:24,960
"Du har blivit inlagd
för ditt drogmissbruk

279
00:18:25,200 --> 00:18:27,280
av din syster Indrani.

280
00:18:30,840 --> 00:18:35,240
Du befinner dig på psykhemmet
Masina Mental Health Care Center. "

281
00:18:35,360 --> 00:18:37,160
MASINA SJUKHUS
DIN HÄLSA, VÅRT UPPDRAG

282
00:18:44,200 --> 00:18:46,040
Jag vet inte vilka sprutor jag fick.

283
00:18:49,240 --> 00:18:50,760
Jag fick elchockbehandling.

284
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
Jag var helt nedbruten.

285
00:19:08,360 --> 00:19:10,920
Indrani kom på besök efter en månad.

286
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
Hon frågade mig:

287
00:19:15,400 --> 00:19:17,880
"Mår du bra?"
Jag undrade hur jag skulle kunna må bra.

288
00:19:18,000 --> 00:19:19,280
"Vad har jag gjort?"

289
00:19:21,760 --> 00:19:24,640
Då började hon skrika åt mig.
"Han har mist förståndet!

290
00:19:25,360 --> 00:19:27,720
Han har blivit så aggressiv. "
En massa saker.

291
00:19:31,280 --> 00:19:34,600
Direkt efter det,
släpade de bokstavligen ut mig därifrån.

292
00:19:34,680 --> 00:19:35,800
Jag fick inte ens prata.

293
00:19:39,920 --> 00:19:44,480
Det året var så…

294
00:19:45,480 --> 00:19:47,640
Tortyren jag utsattes för

295
00:19:48,640 --> 00:19:50,560
var som själva döden för mig.

296
00:19:52,200 --> 00:19:53,600
På nåt vis överlevde jag det.

297
00:19:54,760 --> 00:19:58,040
Sen slog det mig
att allt det här kanske hade hänt

298
00:19:58,520 --> 00:20:00,720
eftersom jag innan jag blev inlagd,

299
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
hade avslöjat för vissa personer

300
00:20:05,160 --> 00:20:06,520
att hon är min mamma.

301
00:20:10,760 --> 00:20:13,680
Vad ska jag göra som mamma?

302
00:20:16,440 --> 00:20:20,360
Låta honom ta livet av sig
med en massa droger?

303
00:20:21,080 --> 00:20:22,000
Som mamma…

304
00:20:23,480 --> 00:20:27,680
…fattade jag rätt beslut
att ta honom till läkare.

305
00:20:27,920 --> 00:20:29,720
INDRANI SÖKTE RÅD

306
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
MEKHAIL LAS IN PÅ MASINA
FÖR CANNABISBEROENDE

307
00:20:32,040 --> 00:20:35,760
Jag förstår inte. Man blir fördömd

308
00:20:36,400 --> 00:20:40,600
om man skyddar sina barn
och likaså om man låter bli!

309
00:20:40,960 --> 00:20:42,440
Jösses!

310
00:20:47,240 --> 00:20:48,920
Här åker de skidor.

311
00:20:49,840 --> 00:20:51,800
De åker skidor i Schweiz.

312
00:20:53,040 --> 00:20:55,720
Både Sheena och Mekhail. De ser glada ut.

313
00:20:55,880 --> 00:20:59,480
Ser det här ut som ett sorgligt liv,

314
00:20:59,560 --> 00:21:03,360
utan pengar, rikedom, materiella ting?

315
00:21:03,720 --> 00:21:06,760
Det här är mer än så, det här är lyx.

316
00:21:07,400 --> 00:21:10,680
Ser det ut som
att jag har gett dem ett liv

317
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
som gjorde Mekhail olycklig?

318
00:21:13,240 --> 00:21:16,880
Här ser du en skrattande, lycklig Mekhail
tillsammans med sina två systrar.

319
00:21:17,480 --> 00:21:18,920
Med både Sheena och Vidhie.

320
00:21:22,600 --> 00:21:24,640
Här är Sheena och Vidhie tillsammans.

321
00:21:25,880 --> 00:21:28,960
Ser du? Det här är hemma,
det är här i Marlow.

322
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
Min relation med Sheena

323
00:21:32,480 --> 00:21:38,480
mellan 2002-2008,
till dess Rahul dök upp, var bra.

324
00:21:38,560 --> 00:21:40,400
Du ser alla foton.

325
00:21:40,520 --> 00:21:42,720
Allt föll samman när Rahul kom.

326
00:21:46,160 --> 00:21:49,280
Peter tog med Rahul till Indien

327
00:21:49,960 --> 00:21:54,800
så att han kunde stadga sig här,
umgås med oss och skaffa jobb.

328
00:21:57,040 --> 00:21:59,760
Mamma och Rahul kom aldrig överens.

329
00:22:00,400 --> 00:22:06,200
Han gillade inte tanken
på att pappa gifte sig med mamma.

330
00:22:06,680 --> 00:22:08,680
Även före bröllopet

331
00:22:09,560 --> 00:22:13,720
skapade Rahul stora problem.

332
00:22:13,880 --> 00:22:16,320
Han bråkade och kallade mamma fula saker.

333
00:22:16,680 --> 00:22:18,640
Han förödmjukade henne inför andra.

334
00:22:18,800 --> 00:22:21,280
Så min mamma tänkte:

335
00:22:21,360 --> 00:22:23,760
"Vad fan?
Varför ska jag ta den här skiten?

336
00:22:23,840 --> 00:22:25,960
Jag tänker inte vara trevlig mot dig. "

337
00:22:29,320 --> 00:22:32,480
Sheena och Rahul träffades runt 2008-2009.

338
00:22:34,040 --> 00:22:36,840
Rahul tillbringade mycket mer tid hemma
när Sheena var där.

339
00:22:39,560 --> 00:22:40,640
En helg,

340
00:22:41,840 --> 00:22:44,360
minns jag att jag vaknade
väldigt tidigt och jag minns

341
00:22:44,560 --> 00:22:46,360
att jag som barn bara öppnade dörren,

342
00:22:46,480 --> 00:22:49,840
jag knackade aldrig,
jag öppnade bara dörren och…

343
00:22:51,480 --> 00:22:54,520
Jag såg dem dela säng, hålla om varann.

344
00:22:57,760 --> 00:23:00,880
Jag kände mig lite sviken, lite arg.

345
00:23:01,080 --> 00:23:03,240
Jag kände att det var ett förräderi.

346
00:23:05,440 --> 00:23:07,560
De inledde snart en relation.

347
00:23:10,360 --> 00:23:13,040
Jag tror att de blev galet kära i varann.

348
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
Det kan jag inte förneka.

349
00:23:16,000 --> 00:23:20,040
Vår hemhjälp, Maya, berättade för mamma.

350
00:23:20,840 --> 00:23:21,800
Hon blev inte glad.

351
00:23:23,080 --> 00:23:27,480
Det stämmer inte
att jag var emot relationen.

352
00:23:27,560 --> 00:23:30,320
Men jag var orolig

353
00:23:31,240 --> 00:23:33,760
för Rahul.

354
00:23:36,080 --> 00:23:39,440
Rahul är en slöfock.
Han jobbar inte, han gör ingenting.

355
00:23:40,320 --> 00:23:44,840
Rahul kom
och hjärntvättade Sheena mot mig.

356
00:23:46,320 --> 00:23:49,160
Pappa och jag träffade Rahul
och Sheena i hemlighet.

357
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
Rahul eggade på henne.

358
00:23:52,200 --> 00:23:56,560
Han sa: "Du borde berätta för Vidhie.
Du borde berätta för henne. "

359
00:23:57,360 --> 00:24:00,040
Vi satt ute på terrassen och Sheena sa:

360
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
"Jag har nåt att berätta för er.

361
00:24:05,520 --> 00:24:07,120
Indrani är faktiskt min mamma. "

362
00:24:07,800 --> 00:24:12,200
Och jag sa: "På riktigt?
Betyder det att vi är systrar?"

363
00:24:12,280 --> 00:24:13,560
Det var min första reaktion.

364
00:24:13,800 --> 00:24:17,120
Jag sa: "Så vi är systrar. " "Ja, " sa hon.

365
00:24:17,240 --> 00:24:19,280
Hon tog min hand och sa:
"Vi är systrar. "

366
00:24:22,200 --> 00:24:24,760
Jag tittade på pappa och sa:
"Det här är galet.

367
00:24:24,840 --> 00:24:26,640
Vi måste konfrontera mamma. "

368
00:24:29,440 --> 00:24:32,320
Vi konfronterade henne tillsammans.

369
00:24:32,640 --> 00:24:35,640
Hon sa bara:
"Det är trams. Det är inte sant. "

370
00:24:37,880 --> 00:24:43,280
Jag ansåg inte att det var rätt tidpunkt
att berätta för Vidhie

371
00:24:43,440 --> 00:24:47,200
att Sheena var min dotter och…

372
00:24:48,920 --> 00:24:54,360
…sättet som det lades fram då, var inte…

373
00:24:54,440 --> 00:24:57,080
Nej, faktiskt…

374
00:24:57,160 --> 00:24:59,560
Det är inte…
Vidhie frågade mig aldrig. Förlåt.

375
00:24:59,640 --> 00:25:01,320
Jag visste inte att de hade träffats.

376
00:25:01,480 --> 00:25:06,200
Jag fick veta att Vidhie och Peter
träffat Sheena efter att jag greps.

377
00:25:06,280 --> 00:25:10,000
Jag visste inte att de hade träffats.
Det är lögn. Nej!

378
00:25:13,360 --> 00:25:16,800
Efter det blev Sheena och Rahul en enhet.

379
00:25:17,760 --> 00:25:21,440
Det var dem mot min mamma.

380
00:25:23,600 --> 00:25:27,080
Det uppstod bråk.

381
00:25:27,200 --> 00:25:29,480
Det blev många bråk. Så blev Sheena…

382
00:25:30,720 --> 00:25:32,040
Sheena blev nog väldigt arg.

383
00:25:34,240 --> 00:25:36,680
Mamma och Sheena hade ingen kontakt.

384
00:25:38,160 --> 00:25:41,280
Rahul och pappa hade ingen kontakt.

385
00:25:41,360 --> 00:25:44,720
Visst hade mamma en roll i det när hon sa:

386
00:25:44,800 --> 00:25:47,360
"Om din son tänker uppföra sig så här,

387
00:25:47,440 --> 00:25:48,680
kan ni inte ha kontakt. "

388
00:25:50,240 --> 00:25:53,640
Vi var väldigt pressade
och jag jobbade på INX.

389
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
Jag sov kanske

390
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
tre timmar per natt och ibland

391
00:25:58,760 --> 00:26:01,880
jobbade jag varje söndag.
Det var så teamet jobbade.

392
00:26:04,200 --> 00:26:07,160
Hon kände inte
att hon hade kontroll på INX.

393
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
Hon var väldigt osäker i sin position.

394
00:26:14,080 --> 00:26:16,960
Hon misstänkte
att man konspirerade mot henne.

395
00:26:17,040 --> 00:26:20,000
Att det fanns personer
som ville henne illa,

396
00:26:20,280 --> 00:26:25,560
som inte accepterade henne som ledare.

397
00:26:28,600 --> 00:26:31,240
Indrani åkte till Delhi för vissa möten.

398
00:26:32,240 --> 00:26:33,840
Hon kom in och gapade på mötet.

399
00:26:35,920 --> 00:26:38,520
Hon brukade ringa folk mitt i natten
och börja gråta.

400
00:26:39,840 --> 00:26:43,640
Ni får gärna ge oss

401
00:26:43,920 --> 00:26:47,040
er genuina feedback.
Istället för att skriva hemska saker,

402
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
kan ni berätta för oss.

403
00:26:48,400 --> 00:26:51,360
Vi rättar till det,
så kan ni skriva bra saker sen.

404
00:26:51,480 --> 00:26:53,160
INX:s nya kanaler började sända.

405
00:26:53,600 --> 00:26:56,240
Genomslaget blev inte som väntat.

406
00:26:56,720 --> 00:26:59,280
Det skakade inte om mediabranschen
som man trott,

407
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
och sen började allt rasa.

408
00:27:02,880 --> 00:27:04,480
Sen kom historierna ut

409
00:27:04,560 --> 00:27:08,120
om hur folk blev utslängda,
hur hemska bråken var.

410
00:27:08,760 --> 00:27:11,840
Alla visste direkt
att det skulle gå under.

411
00:27:11,920 --> 00:27:13,680
RYKTEN OM INX MEDIAS
EKONOMISKA PROBLEM

412
00:27:13,800 --> 00:27:16,160
Jag var kvinna och inte från branschen.

413
00:27:17,280 --> 00:27:19,720
Jag var ung och oerfaren.

414
00:27:20,200 --> 00:27:23,920
Så, självfallet hände allt
för att Indrani hade utsetts till vd.

415
00:27:25,800 --> 00:27:27,680
INX hade samlat in

416
00:27:28,240 --> 00:27:30,880
enorma summor,
några hundra miljoner dollar.

417
00:27:31,200 --> 00:27:33,440
Pengarna var slut inom två år.

418
00:27:34,040 --> 00:27:37,240
Jag vet inte vad de la alla pengar på.

419
00:27:37,880 --> 00:27:41,360
Det var nåt som kollades noga

420
00:27:41,480 --> 00:27:44,240
av rivalerna och allmänheten,
samt investerarna

421
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
och även regeringen.

422
00:27:46,880 --> 00:27:48,400
INDRANI TOG 90 MILJONER FRÅN INX

423
00:27:48,480 --> 00:27:50,920
<i>The Enforcement Directorate utredde redan. </i>

424
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
<i>De misstänkte</i>
<i>att pengarna hade förskingrats. </i>

425
00:27:56,280 --> 00:27:59,040
De sålde företaget
och flyttade till Storbritannien.

426
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Att de lämnade Indien i många år

427
00:28:03,400 --> 00:28:06,680
ledde till snack och skvaller…

428
00:28:06,760 --> 00:28:08,040
KOMMUNIKATIONSKONSULT

429
00:28:08,120 --> 00:28:10,640
…och de försvann ur bilden.

430
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
När man tittar på situationen,
handlar det om mycket pengar.

431
00:28:15,840 --> 00:28:20,640
Jag tror att pengar har en stor roll
i att få folk att göra sjuka saker.

432
00:28:20,880 --> 00:28:25,280
BLEV SHEENA BORA DÖDAD
FÖR PENGARNA PÅ SITT KONTO?

433
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
MOTIVET TILL MORDET PÅ SHEENA

434
00:28:26,840 --> 00:28:28,080
STORA PENNINGSUMMOR

435
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
UTPRESSNING MOT SIN MAMMA

436
00:28:30,320 --> 00:28:34,280
Vissa började ifrågasätta
om Sheena kände till situationen med INX.

437
00:28:34,640 --> 00:28:36,520
Hade hon nån insikt i det?

438
00:28:36,600 --> 00:28:39,480
Var det skälet till Sheenas försvinnande?

439
00:28:40,960 --> 00:28:43,640
Det man såg i CBI:s handlingar
är allmänt känt.

440
00:28:43,720 --> 00:28:45,880
Man uppdagade aldrig nån ekonomisk vinkel.

441
00:28:46,320 --> 00:28:49,360
De håller sig till det Mumbaipolisen sa.

442
00:28:49,520 --> 00:28:51,920
Sen började konspirationsteorier komma in.

443
00:28:53,400 --> 00:28:55,240
Under åren i England,

444
00:28:56,200 --> 00:28:59,360
var mamma extremt stressad
över det som pågick.

445
00:28:59,760 --> 00:29:04,960
Hon var labil och orolig.

446
00:29:06,840 --> 00:29:09,800
Jag och pappa kom varandra så nära

447
00:29:10,200 --> 00:29:13,520
att jag började uppfatta mamma
som den stränga…

448
00:29:15,520 --> 00:29:19,800
…som ville styra vad jag åt,
styra hur många Barbiedockor jag fick.

449
00:29:19,920 --> 00:29:21,960
Men pappa sa bara: "Ge henne allt. "

450
00:29:24,000 --> 00:29:26,520
Hon var kanske mycket strängare

451
00:29:26,800 --> 00:29:29,280
och lite mer våldsam än nödvändigt.

452
00:29:29,760 --> 00:29:32,040
En örfil var inget.

453
00:29:32,120 --> 00:29:34,120
Jag fick en örfil om jag gav svar på tal.

454
00:29:37,200 --> 00:29:39,920
Jag blev känslomässigt traumatiserad
och ärrad.

455
00:29:43,440 --> 00:29:45,760
DEN 14 NOVEMBER 2011
FRÅN: RAHUL MUKERJEA

456
00:29:47,520 --> 00:29:51,480
NAMASTE PARIVAAR
OCH GLAD DIWALI/GOTT NYTT ÅR

457
00:29:51,560 --> 00:29:55,760
SHEENA OCH JAG ÄR FÖRLOVADE
OCH SKA GIFTA OSS. JIPPI!

458
00:29:55,840 --> 00:30:00,920
VI HAR INTE BESTÄMT DATUM ÄN,
MEN VI MEDDELAR DET SÅ DU KAN DELTA!

459
00:30:01,160 --> 00:30:06,760
Rahul skickade ut ett mejl
om förlovningen i det läget.

460
00:30:08,000 --> 00:30:10,680
Mamma var verkligen inte glad för det.

461
00:30:12,240 --> 00:30:13,960
Läget var spänt

462
00:30:14,040 --> 00:30:16,440
och det blev alltmer spänt.

463
00:30:18,240 --> 00:30:23,120
Indrani kom
med en helt ny identitet till Mumbai.

464
00:30:25,520 --> 00:30:30,080
Ingen i hennes närmsta krets
kände till nånting om hennes förflutna.

465
00:30:32,440 --> 00:30:35,240
Om Sheena hade avslöjat allt det här,

466
00:30:35,760 --> 00:30:39,640
hade det krossat hennes image
i den sociala eliten.

467
00:30:41,520 --> 00:30:44,040
Jag tror att tanken
på Sheenas och Rahuls bröllop

468
00:30:44,640 --> 00:30:45,880
verkligen skrämde Indrani.

469
00:30:46,760 --> 00:30:49,240
Alla i Guwahati visste
att vi var hennes barn.

470
00:30:50,280 --> 00:30:53,320
På bröllopet hade sanningen kommit fram.

471
00:31:00,480 --> 00:31:02,120
Indrani ringde våra morföräldrar.

472
00:31:03,000 --> 00:31:07,040
Hon sa till mormor
att hon måste övertyga Sheena

473
00:31:07,720 --> 00:31:09,560
att om hon gifter sig med Rahul,

474
00:31:09,640 --> 00:31:11,880
mister Sheena sin andel
av fastigheten i Guwahati.

475
00:31:12,880 --> 00:31:15,520
Då ändrar de testamentet.

476
00:31:17,520 --> 00:31:23,120
Indrani använde pengar
för att styra hela familjen.

477
00:31:23,440 --> 00:31:26,040
Det var hennes vapen.

478
00:31:26,480 --> 00:31:31,160
"Om du inte lyder mina order,

479
00:31:31,640 --> 00:31:35,000
slutar jag ge ekonomisk hjälp. "

480
00:31:36,320 --> 00:31:39,000
Sheena var den enda i familjen

481
00:31:39,800 --> 00:31:43,160
som Indrani inte kunde styra
med sina pengar.

482
00:31:44,960 --> 00:31:47,760
Hon var lycklig.
Hon sa: "Jag är lycklig med Rahul.

483
00:31:48,560 --> 00:31:51,200
Jag vill dela min framtid med honom. "

484
00:31:53,920 --> 00:31:55,240
Det jag fick genomleva…

485
00:31:58,720 --> 00:32:00,880
Jag var rädd för konsekvenserna

486
00:32:01,000 --> 00:32:02,040
och varnade Sheena:

487
00:32:02,720 --> 00:32:03,760
"Var försiktig. "

488
00:32:06,440 --> 00:32:07,600
MAJ 2012

489
00:32:07,800 --> 00:32:09,840
<i>Det Sheena hade sagt till mig</i>

490
00:32:09,920 --> 00:32:12,720
{\an8}<i>ifråga om allt det här var att hon hade</i>

491
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
{\an8}<i>ett ställe i Oxford Brookes, </i>
<i>men inte förrän i januari. </i>

492
00:32:16,040 --> 00:32:19,720
{\an8}<i>Och i fråga om jobbet, </i>
<i>går det väldigt bra för henne. </i>

493
00:32:20,160 --> 00:32:24,480
<i>Hon är på väg att bli befordrad. </i>
<i>Hon fick nyligen en topprating. </i>

494
00:32:24,560 --> 00:32:28,920
<i>Hon har inget skäl</i>
<i>att lämna sitt jobb och försvinna</i>

495
00:32:29,000 --> 00:32:30,480
<i>utan att informera nån. </i>

496
00:32:35,040 --> 00:32:38,520
<i>Jag och Sheena hade ingen kontakt</i>
<i>på tre år. Jag sa: "Hörni, </i>

497
00:32:39,200 --> 00:32:42,640
<i>varsågoda att leva era liv. </i>

498
00:32:42,720 --> 00:32:44,280
<i>Jag är i England, ni är i Indien. "</i>

499
00:32:45,960 --> 00:32:47,480
Rahul jobbade självfallet inte.

500
00:32:48,040 --> 00:32:50,360
"Om ni är lyckliga där, stanna där,

501
00:32:50,440 --> 00:32:52,680
men låt oss hålla ett avstånd mellan oss. "

502
00:32:53,200 --> 00:32:57,800
Sheena kontaktade mig en vacker dag 2012.

503
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
Det finns dokumenterat.

504
00:32:59,760 --> 00:33:02,680
Hon kontaktade mig och sa:
"Jag behöver träffa dig. "

505
00:33:02,920 --> 00:33:06,120
DEN 9 MARS 2012
FRÅN: SHEENA BORA

506
00:33:06,440 --> 00:33:07,680
TILL: INDRANI MUKERJEA

507
00:33:10,040 --> 00:33:14,120
{\an8}JAG ÄR DIN DOTTER
JAG HAR EN DEL AV DIG INOM MIG

508
00:33:14,480 --> 00:33:16,640
{\an8}LIVET ÄR FÖR KORT
FÖR ATT HYSA AGG,

509
00:33:16,720 --> 00:33:20,520
{\an8}FARA MED LÖGNER
OCH VARA UPPRÖRD ÖVER SAKER OCH TING

510
00:33:21,080 --> 00:33:25,200
{\an8}JAG VILLE BARA FÅ UR MIG DET
OCH RENSA MIN KARMA

511
00:33:25,400 --> 00:33:28,960
{\an8}<i>Efter att inte ha hörts vid på tre år, </i>
<i>är det hon som skriver ett mejl. </i>

512
00:33:29,120 --> 00:33:30,440
{\an8}<i>Ja, jag vet. </i>

513
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
{\an8}<i>-Varför?</i>
<i>-Varför?</i>

514
00:33:33,680 --> 00:33:37,000
{\an8}<i>Varför skriver hon ett mejl och dör sen?</i>

515
00:33:37,120 --> 00:33:38,760
<i>Jag ska berätta varför. För att…</i>

516
00:33:39,000 --> 00:33:41,840
<i>För att du och jag</i>
<i>inte hade kontakt, pappa. </i>

517
00:33:42,000 --> 00:33:44,360
<i>Hon hade dåligt samvete för det. </i>

518
00:33:44,840 --> 00:33:47,640
<i>Hon trodde att om hon kunde</i>
<i>lappa ihop relationen med Indrani, </i>

519
00:33:47,720 --> 00:33:49,120
<i>kanske det också skulle ändras. </i>

520
00:33:51,480 --> 00:33:56,120
DEN 7 APRIL 2012
17 DAGAR INNAN SHEENAS FÖRSVINNANDE

521
00:33:56,280 --> 00:33:57,680
Jag träffade Sheena

522
00:33:58,880 --> 00:34:01,440
den 7 april 2012.

523
00:34:01,520 --> 00:34:04,800
Den sjunde. Se till att notera rätt datum.

524
00:34:05,240 --> 00:34:09,520
Den 7 april 2012.

525
00:34:11,320 --> 00:34:14,760
Sheena och jag träffades på Kalina Hyatt.

526
00:34:15,920 --> 00:34:18,920
<i>Jag sa till henne: "Om du träffar Indrani, </i>

527
00:34:19,440 --> 00:34:21,680
<i>gå ut på middag, okej? Det är bra. </i>

528
00:34:21,760 --> 00:34:25,000
<i>Du vill lappa ihop relationen. </i>
<i>Träffa henne. Du vill göra din MBA. </i>

529
00:34:25,080 --> 00:34:27,160
<i>Det vet vi. </i>
<i>Om hon kan hjälpa dig ekonomiskt</i>

530
00:34:27,360 --> 00:34:29,560
<i>och ställer vissa krav…</i>

531
00:34:29,680 --> 00:34:31,600
<i>Jag säger bara att om det blir så, </i>

532
00:34:31,880 --> 00:34:34,760
<i>om vi inte kan vara tillsammans, </i>

533
00:34:34,960 --> 00:34:36,920
<i>så förstår jag. Ordna din utbildning. </i>

534
00:34:37,000 --> 00:34:39,520
<i>Gör det du måste. Jag accepterar det. </i>

535
00:34:39,600 --> 00:34:42,240
<i>I framtiden kommer jag</i>
<i>att göra min grej också. </i>

536
00:34:42,320 --> 00:34:43,800
<i>Vi kan mötas igen i framtiden. "</i>

537
00:34:44,000 --> 00:34:47,360
Det blev en lång middag.
Vi pratade om många saker och…

538
00:34:47,720 --> 00:34:51,440
Det var många saker.
Vi hade inte pratat på tre år.

539
00:34:54,640 --> 00:34:57,120
Hon ville utbilda sig vidare,

540
00:34:57,560 --> 00:35:01,400
och hon ville lämna relationen.

541
00:35:01,480 --> 00:35:04,560
Så var det absolut.
Det går inte att förneka.

542
00:35:06,280 --> 00:35:09,160
{\an8}<i>Det är först nu</i>
<i>som jag lägger ihop ett och ett. </i>

543
00:35:09,280 --> 00:35:10,480
{\an8}INDRANI MUKERJEA TALAR

544
00:35:10,600 --> 00:35:13,200
{\an8}<i>Hon kontaktade mig enbart</i>
<i>för att hon ville ha pengarna. </i>

545
00:35:13,320 --> 00:35:15,560
<i>-Det vara bara därför. </i>
<i>-Okej. </i>

546
00:35:15,640 --> 00:35:18,400
<i>Hon hade inget annat skäl</i>
<i>för att kontakta mig. </i>

547
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
Har Sheena nånsin bett dig om pengar?

548
00:35:22,040 --> 00:35:26,320
Sheena bad mig aldrig nånsin
om nån större summa pengar.

549
00:35:26,480 --> 00:35:30,760
Det var tvärtom.
Till och med avseende sin utbildning,

550
00:35:31,200 --> 00:35:34,800
sa hon att hon skulle ta ett banklån.

551
00:35:35,160 --> 00:35:38,120
Det är under hennes värdighet

552
00:35:38,240 --> 00:35:41,640
att kräva och be om pengar
såvida hon inte verkligen behövde dem.

553
00:35:41,720 --> 00:35:45,640
Sen hon började jobba,
har hon aldrig tagit…

554
00:35:45,720 --> 00:35:48,440
aldrig bett om
eller tagit emot nåt från mig.

555
00:35:52,680 --> 00:35:58,160
DEN 24 APRIL 2012
KVÄLLEN DÅ SHEENA FÖRSVANN

556
00:36:01,720 --> 00:36:05,960
Den 24 april 2012 var jag i Bombay.

557
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
Förutom det,

558
00:36:14,000 --> 00:36:18,280
kan jag inte säga mer just nu.

559
00:36:20,080 --> 00:36:22,240
Frågan omfattas av utredningen.

560
00:36:27,640 --> 00:36:30,520
Träffade du Sheena den 24:e?

561
00:36:30,760 --> 00:36:33,720
Jag kan inte kommentera det förrän…

562
00:36:34,040 --> 00:36:36,200
Men har man
inte redan fastslagit det i rätten?

563
00:36:36,280 --> 00:36:37,320
Nej, självfallet inte.

564
00:36:47,720 --> 00:36:53,160
Att Rahul släppte av Sheena
bevisar inte att jag träffade henne.

565
00:36:54,760 --> 00:36:59,400
Man har inte kunnat fastställa hittills

566
00:36:59,760 --> 00:37:03,200
om jag träffade Sheena nån dag,

567
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
antingen den 24:e eller senare,

568
00:37:07,600 --> 00:37:10,320
eller nån annan dag 2012.

569
00:37:12,000 --> 00:37:13,120
<i>Rahul?</i>

570
00:37:15,640 --> 00:37:17,880
<i>Jag berättar bara hur det gick till, okej?</i>

571
00:37:19,240 --> 00:37:21,200
<i>Sheena kom till Amarsons kl. 18.30. </i>

572
00:37:21,280 --> 00:37:22,120
<i>Ja. </i>

573
00:37:22,720 --> 00:37:24,280
<i>Hon köpte en sari där. </i>

574
00:37:28,320 --> 00:37:31,880
<i>Jag var hemma igen kl. 21.45. </i>

575
00:38:12,200 --> 00:38:16,760
Hela den här historien är bisarr.

576
00:38:23,680 --> 00:38:28,240
Jag har inte varit nån perfekt mamma,
men det gör mig inte till en mördare.

577
00:38:31,560 --> 00:38:33,640
Varför skulle jag behöva begå ett mord?

578
00:38:37,640 --> 00:38:38,880
Det är så löjligt.

579
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
Jag är övertygad om en sak.

580
00:38:45,840 --> 00:38:49,160
Sheena är absolut vid liv.

581
00:38:52,440 --> 00:38:53,360
Och jag vet…

582
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
…att hon vandrar runt nånstans.

583
00:43:13,195 --> 00:43:15,195
Undertexter: Marie Roos

