1
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
Я зараз покажу вам деякі фото.

2
00:00:28,400 --> 00:00:29,680
Це маленька Шіна.

3
00:00:36,520 --> 00:00:39,760
Вона гарненька, правда? Дуже мила.

4
00:00:42,720 --> 00:00:45,800
Я була найщасливішою,

5
00:00:46,480 --> 00:00:49,360
коли мої троє дітей були разом зі мною.

6
00:00:51,920 --> 00:00:54,200
Я любила всіх своїх дітей.

7
00:00:54,320 --> 00:00:55,360
Ось погляньте.

8
00:00:55,720 --> 00:00:56,760
Це я з Мехаілом.

9
00:00:56,880 --> 00:00:59,400
Це ми разом на відпочинку.
Я не пам’ятаю, де точно.

10
00:01:03,400 --> 00:01:05,720
Насправді це не фото
із сімейного відпочинку.

11
00:01:06,760 --> 00:01:09,720
Воно зроблено у 2005 році.

12
00:01:13,720 --> 00:01:17,320
У цей день я побачився з Індрані
вперше після свого народження.

13
00:01:24,280 --> 00:01:27,880
Індрані викликала нас до Колкати,
де ми зустрілися в 5-зірковому готелі.

14
00:01:28,600 --> 00:01:30,520
Вона сказала,

15
00:01:30,600 --> 00:01:33,400
що дасть нам кошти на подальше навчання

16
00:01:33,800 --> 00:01:37,080
і також піклуватиметься про своїх батьків,
моїх дідуся й бабусю,

17
00:01:37,520 --> 00:01:39,360
за однієї умови —

18
00:01:40,520 --> 00:01:42,120
ми не повинні називати її мамою.

19
00:01:42,400 --> 00:01:45,520
Перед усіма ми мали називати її
нашою старшою сестрою.

20
00:01:48,280 --> 00:01:50,720
«Вам треба фінансова допомога,
і я допоможу вам,

21
00:01:50,800 --> 00:01:52,840
але ви маєте берегти цю таємницю».

22
00:01:54,480 --> 00:01:56,960
За її словами,
головна причина полягала в тому,

23
00:01:57,440 --> 00:01:59,200
що її теперішній чоловік,

24
00:01:59,480 --> 00:02:03,240
Пітер Мукерджі, є дуже відомим.

25
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
Він дуже заможний і впливовий.

26
00:02:06,080 --> 00:02:08,800
Тому вона не хотіла, щоб її минуле

27
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
нашкодило йому.

28
00:02:16,600 --> 00:02:19,040
Потім вона сказала,
що в неї є ще одна донька,

29
00:02:19,880 --> 00:02:22,600
яка також не має знати, хто ми насправді.

30
00:02:24,000 --> 00:02:25,960
Вона не хотіла, щоб світ знав,

31
00:02:26,040 --> 00:02:27,640
що в неї є ще двоє дітей.

32
00:02:34,680 --> 00:02:38,680
Дорогою назад ми із Шіною
почувалися пригніченими.

33
00:02:51,920 --> 00:02:54,360
Тоді наші дідусь і бабуся

34
00:02:55,520 --> 00:02:58,000
пояснили нам,

35
00:02:58,800 --> 00:03:00,280
що це наша можливість

36
00:03:01,680 --> 00:03:03,000
подумати про себе.

37
00:03:06,080 --> 00:03:11,480
Ми разом вирішили, що приймемо ці умови
задля нашого благополуччя.

38
00:03:14,280 --> 00:03:16,600
Можливо, нам не слід було
сідати на той літак.

39
00:03:18,960 --> 00:03:21,200
Тоді, імовірно, Шіна була б досі зі мною.

40
00:03:23,520 --> 00:03:27,120
ІСТОРІЯ ІНДРАНІ МУКЕРДЖІ: ПОХОВАНА ПРАВДА

41
00:03:34,880 --> 00:03:36,240
БОМБЕЙ

42
00:03:36,320 --> 00:03:38,160
МУМБАЙ

43
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
ТРАВЕНЬ 2012 РОКУ

44
00:03:41,880 --> 00:03:43,360
{\an8}<i>Вислухай мене. </i>
<i>Історія постійно змінюється. </i>

45
00:03:43,440 --> 00:03:44,360
{\an8}ГОЛОС РАХУЛА МУКЕРДЖІ

46
00:03:44,440 --> 00:03:46,000
{\an8}<i>Відбувається щось підозріле. </i>

47
00:03:46,080 --> 00:03:48,920
<i>Я хочу щось у тебе запитати. Добре?</i>

48
00:03:49,000 --> 00:03:50,520
<i>Можеш бути зі мною відвертим?</i>

49
00:03:50,600 --> 00:03:51,440
{\an8}ГОЛОС ПІТЕРА МУКЕРДЖІ

50
00:03:51,520 --> 00:03:52,480
{\an8}<i>Питай. </i>

51
00:03:52,560 --> 00:03:55,560
{\an8}<i>Бо якщо я пізніше дізнаюся, </i>

52
00:03:55,640 --> 00:03:57,360
<i>що ви знали щось про те, що відбувається, </i>

53
00:03:57,440 --> 00:03:59,280
<i>мені буде дуже боляче. Це завдасть…</i>

54
00:03:59,440 --> 00:04:02,600
<i>Любий, я тебе запевняю. </i>

55
00:04:02,680 --> 00:04:07,360
<i>Слухай, я клянусь, що нічого не вигадую. </i>

56
00:04:07,440 --> 00:04:11,040
<i>Я кажу те, що знаю. </i>

57
00:04:15,480 --> 00:04:16,640
Уже майже рік,

58
00:04:16,720 --> 00:04:19,400
як ми дізналися
про сенсаційну справу вбивства Шіни Бора.

59
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
У цій справі
було багато перипетій і поворотів,

60
00:04:22,080 --> 00:04:25,680
але такої гучної та шокуючої новини
ще не було.

61
00:04:26,160 --> 00:04:28,520
ЦБР заарештувало
медіамагната Пітера Мукерджі

62
00:04:28,600 --> 00:04:30,600
за звинуваченням у змові щодо вбивства.

63
00:04:30,720 --> 00:04:32,840
Ми вже чули про змову,

64
00:04:33,040 --> 00:04:35,680
проте до сьогодні не було відомо,

65
00:04:35,760 --> 00:04:38,240
чому саме ЦБР висунуло
обвинувачення Пітеру Мукерджі…

66
00:04:38,400 --> 00:04:40,000
ЗАПИСИ РОЗМОВ ПРО ШІНУ
ВИКРИЮТЬ ПІТЕРА МУКЕРДЖІ?

67
00:04:40,240 --> 00:04:41,760
…чому вони заарештували його.

68
00:04:41,840 --> 00:04:44,080
<i>Двадцять ексклюзивних аудіозаписів. </i>

69
00:04:44,160 --> 00:04:46,240
<i>У цих розмовах можна чітко почути, </i>

70
00:04:46,320 --> 00:04:48,520
<i>як Пітер і Індрані вводили Рахула в оману, </i>

71
00:04:48,600 --> 00:04:50,840
<i>що свідчить про приховування інформації. </i>

72
00:04:52,840 --> 00:04:55,920
<i>Ці розмови записував Рахул</i>

73
00:04:56,000 --> 00:04:59,880
<i>у 2012 році, коли Шіна Бора зникла. </i>

74
00:05:06,160 --> 00:05:07,640
<i>Рахул сам передав ЦБР</i>

75
00:05:07,720 --> 00:05:11,360
<i>остаточний доказ</i>
<i>проти свого батька Пітера Мукерджі, </i>

76
00:05:11,560 --> 00:05:14,840
<i>що, як вважається, і призвело</i>
<i>до арешту колишнього медіамагната. </i>

77
00:05:16,160 --> 00:05:18,000
Ви сказали ЦБР, що ваш батько знав?

78
00:05:19,160 --> 00:05:21,000
Ви вважаєте, що ваш батько невинний?

79
00:05:21,240 --> 00:05:22,440
{\an8}Я не можу назвати причини…

80
00:05:22,520 --> 00:05:23,480
{\an8}РАХУЛ МУКЕРДЖІ
СИН ПІТЕРА

81
00:05:23,560 --> 00:05:26,000
{\an8}…оскільки не хочу нашкодити розслідуванню.

82
00:05:26,080 --> 00:05:28,000
Само собою зрозуміло, мій батько невинний.

83
00:05:28,080 --> 00:05:30,080
Я цілком упевнений у цьому.

84
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Пітер написав мені лист

85
00:05:34,440 --> 00:05:36,240
якраз за день до мого дня народження.

86
00:05:36,320 --> 00:05:40,600
Він писав у ньому, що молиться за те,

87
00:05:41,120 --> 00:05:43,800
щоб я змогла довести свою невинність.

88
00:05:44,200 --> 00:05:47,640
Також писав, що ми як Ромео і Джульєтта,

89
00:05:47,720 --> 00:05:50,680
що ми зустрінемося і все це закінчиться.

90
00:05:52,440 --> 00:05:58,920
А наступного дня, 5 січня 2016 року,
подає заяву про звільнення під заставу,

91
00:05:59,600 --> 00:06:04,000
стверджуючи, що це, імовірно, — діло рук
Індрані та що йому нічого невідомо.

92
00:06:05,120 --> 00:06:06,360
{\an8}ПІТЕР ЗВИНУВАЧУЄ ІНДРАНІ

93
00:06:06,440 --> 00:06:09,520
{\an8}<i>Тепер Пітер каже, </i>
<i>що його дружина Індрані сама спланувала</i>

94
00:06:09,680 --> 00:06:11,160
{\an8}<i>і скоїла вбивство. </i>

95
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
<i>Він називає її «дуже амбітною жінкою», </i>

96
00:06:14,280 --> 00:06:18,360
<i>яка задля досягнення цілей</i>
<i>була готова пожертвувати власними дітьми. </i>

97
00:06:20,040 --> 00:06:28,840
Пітер ні разу не запитав мене: «Де Шіна?»

98
00:06:30,520 --> 00:06:31,440
Ніколи.

99
00:06:37,960 --> 00:06:40,600
Шіна приїхала до Мумбаю у 2006 році.

100
00:06:42,000 --> 00:06:46,280
Її прийняли до Коледжу Святого Ксав’єра,
що пов’язаний з університетом.

101
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
Я повністю оплатила її навчання.

102
00:06:50,560 --> 00:06:54,080
Вона мені дуже нагадувала мене саму.

103
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
Вона схожа на мене.

104
00:06:57,480 --> 00:07:02,080
Навіть із точку зору її особистості.
Вона дуже сильна.

105
00:07:04,200 --> 00:07:07,600
Вона дуже амбітна, як і я.

106
00:07:07,840 --> 00:07:10,000
Це ще одна причина,
чому я привезла її до Мумбаю.

107
00:07:10,080 --> 00:07:17,200
Адже велике місто — кращий майданчик,
вона зможе зустріти там більше людей.

108
00:07:17,280 --> 00:07:19,520
У неї був потенціал, бо вона розумна.

109
00:07:20,840 --> 00:07:26,840
Усе було гаразд.
Ми були однією щасливою родиною.

110
00:07:33,480 --> 00:07:36,000
Вона жила з нами вдома, у Марлоу,
у кімнаті для гостей.

111
00:07:36,080 --> 00:07:38,520
Саме там між нами утворився
цей прекрасний зв’язок.

112
00:07:38,640 --> 00:07:40,000
ВІДІ МУКЕРДЖІ
ДОНЬКА ІНДРАНІ МУКЕРДЖІ

113
00:07:41,640 --> 00:07:44,760
Ми стали настільки близькими,
що все робили разом.

114
00:07:47,160 --> 00:07:50,480
За іронією долі, ми були як сестри.
Це було дуже мило.

115
00:07:57,840 --> 00:08:00,680
А тут Шіна і Мехаіл у Німеччині.

116
00:08:01,760 --> 00:08:02,680
Вам видно?

117
00:08:05,760 --> 00:08:06,720
Чудові спогади.

118
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
А це…

119
00:08:10,160 --> 00:08:13,440
Гадаю, тут Мехаіл і Шіна в Діснейленді.

120
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
Ви їздили з ними в ці подорожі?

121
00:08:16,000 --> 00:08:17,160
У ці подорожі? Ні.

122
00:08:17,240 --> 00:08:21,600
У цей час у мене саме було багато роботи.

123
00:08:22,080 --> 00:08:26,600
Я займалася створенням медіаканалу
та цілої мережі таких каналів.

124
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
Вона дуже змінилася після того,
як вийшла заміж за Пітера.

125
00:08:33,800 --> 00:08:36,000
{\an8}Дуже суттєво. Вона побачила,
що таке успіх, влада, гроші.

126
00:08:36,080 --> 00:08:37,480
{\an8}АБХІДЖІТ СЕН
БУВ ДРУГОМ ІНДРАНІ МУКЕРДЖІ

127
00:08:40,720 --> 00:08:45,280
У нас із Пітером були схожі натури.

128
00:08:45,360 --> 00:08:46,240
Амбітні.

129
00:08:47,240 --> 00:08:49,040
Із запалом і вогнем в очах.

130
00:08:50,720 --> 00:08:53,080
Пітер був справжнім медіагігантом в Індії.

131
00:08:53,160 --> 00:08:56,280
Він очолював дуже успішний канал.

132
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
Він був обличчям Star TV.

133
00:09:00,000 --> 00:09:02,160
У 2005–2006 роках,

134
00:09:02,240 --> 00:09:05,400
коли Пітер розчарувався в Star,

135
00:09:06,160 --> 00:09:08,560
Пітер та Індрані вирішили
заснувати INX Media.

136
00:09:08,680 --> 00:09:09,960
КАВЕРІ БАМЗАЙ
ЖУРНАЛІСТ І ОГЛЯДАЧ

137
00:09:11,960 --> 00:09:17,560
Я вклала серце й душу
в заснування INX Media.

138
00:09:18,240 --> 00:09:20,000
{\an8}Коли я приєднався,
навколо проєкту був ажіотаж.

139
00:09:20,080 --> 00:09:21,720
{\an8}РАДЖЕШ САНДАРАМ
ЕКСГОЛОВА МІСЦЕВИХ НОВИН, NEWSX

140
00:09:22,400 --> 00:09:25,840
Він мав стати чимось грандіозним.

141
00:09:26,840 --> 00:09:29,160
ІНВЕСТИЦІЇ В INX MEDIA МОЖУТЬ
ВИРОСТИ ДО $150 МЛН

142
00:09:29,400 --> 00:09:33,440
Казали, що це буде індійська корпорація
такого ж рангу, як CNN чи BBC.

143
00:09:33,960 --> 00:09:37,000
ІНДРАНІ МУКЕРДЖІ: МИ ВЕЛИКИЙ ГРАВЕЦЬ

144
00:09:37,840 --> 00:09:42,400
<i>Гадаю, усі хотіли не лише компетенцію</i>
<i>й основну команду Пітера, </i>

145
00:09:44,080 --> 00:09:47,200
<i>а й свіже обличчя. </i>

146
00:09:48,160 --> 00:09:49,560
{\an8}«ВОНА КЕРІВНИК, А Я ПІДОПІЧНИЙ»

147
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
{\an8}<i>Я була обличчям INX. </i>

148
00:09:52,240 --> 00:09:54,200
ЗАХІД WORLD AIDS DAY
МУМБАЙ, ГРУДЕНЬ 2007 РОКУ

149
00:09:54,320 --> 00:09:56,800
Пані Індрані Мукерджі,
генеральна директорка INX Media.

150
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
Пані Індрані.

151
00:10:02,800 --> 00:10:03,880
Кілька слів, будь ласка.

152
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
Добрий вечір усім!

153
00:10:07,080 --> 00:10:10,720
Від імені INX
хочу привітати всіх вас сьогодні.

154
00:10:14,160 --> 00:10:17,800
Ми з Пітером дуже завзято
конкурували між собою.

155
00:10:18,040 --> 00:10:19,520
КУНАЛ ДАСГУПТА
КОЛИШНІЙ КЕРІВНИК SONY INDIA

156
00:10:19,720 --> 00:10:21,960
Він, як і я, грав у гольф,
тож ми стали добрими друзями.

157
00:10:23,480 --> 00:10:26,280
Я здивувався, що Пітер призначив дружину

158
00:10:26,680 --> 00:10:28,600
генеральною директоркою компанії.

159
00:10:28,720 --> 00:10:32,760
Я ніколи не думав,
що вона спроможна керувати таким бізнесом.

160
00:10:34,120 --> 00:10:36,440
Це був великий червоний прапорець.

161
00:10:39,240 --> 00:10:45,640
Це жінка, яка не походить
із відомої престижної сім’ї.

162
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
Гадаю, це одна з причин,

163
00:10:48,640 --> 00:10:52,000
чому її завжди вважали чужинкою,

164
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
хоча вони й були впливовою парою.

165
00:10:58,240 --> 00:11:01,640
{\an8}Сім’я Мукерджі була дуже розумною.
У них був піарник, який мав

166
00:11:01,720 --> 00:11:03,880
{\an8}просувати Індрані
як найкращу медійну особу у світі.

167
00:11:03,960 --> 00:11:05,200
{\an8}ВІР САНГВІ
ЕКСРЕДАКТОР NEWS X

168
00:11:08,360 --> 00:11:10,640
Вона дуже зважала на образ

169
00:11:10,720 --> 00:11:12,920
корпоративного лідера,
який підтримувався щодо неї в ЗМІ.

170
00:11:13,080 --> 00:11:15,960
{\an8}Тоді про неї почали з’являтися статті
у Wall Street Journal.

171
00:11:16,080 --> 00:11:17,360
{\an8}50 НАЙУСПІШНІШИХ ЖІНОК У 2008 РОЦІ

172
00:11:17,440 --> 00:11:21,120
{\an8}Вийшла новина, що вона належить
до 50 найвпливовіших жінок у світі.

173
00:11:21,560 --> 00:11:22,760
Вона надіслала цю статтю мені

174
00:11:23,040 --> 00:11:27,280
зі словами: «Дивись, тут ім’я
Маргарет Тетчер і моє». І тому подібне.

175
00:11:28,040 --> 00:11:31,760
Вони справді процвітали.

176
00:11:35,080 --> 00:11:39,160
Мама дала мені все,
про що я могла просити.

177
00:11:39,640 --> 00:11:41,080
Але для Шіни і Мехаіла…

178
00:11:42,640 --> 00:11:44,200
вона була іншою матір’ю.

179
00:11:44,320 --> 00:11:47,160
{\an8}ІНДРАНІ МУКЕРДЖІ НА УРОЧИСТОМУ ЗАХОДІ

180
00:11:47,240 --> 00:11:50,440
{\an8}<i>Спочатку Індрані попіклувалася</i>
<i>про наші фінансові потреби. </i>

181
00:11:51,760 --> 00:11:54,240
<i>Але з часом Шіна почала відчувати, </i>

182
00:11:54,920 --> 00:11:58,120
<i>що до неї ставляться не так, як до Віді. </i>

183
00:12:00,840 --> 00:12:02,240
<i>Вони обидві були її доньками. </i>

184
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
<i>Вони разом жили в будинку Марлоу. </i>

185
00:12:06,400 --> 00:12:07,920
<i>Шіні було дуже важко, </i>

186
00:12:08,080 --> 00:12:11,440
<i>бо вона ні перед ким</i>
<i>не могла називати Індрані «мамою». </i>

187
00:12:14,320 --> 00:12:16,640
<i>Вона всім серцем хотіла називати її так. </i>

188
00:12:19,680 --> 00:12:20,640
<i>Із самого дитинства…</i>

189
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
<i>ми чекали на це відчуття. </i>

190
00:12:28,120 --> 00:12:30,120
<i>Але коли мама з’явилася в нашому житті, </i>

191
00:12:30,920 --> 00:12:32,920
<i>це було не так, як ми собі уявляли. </i>

192
00:12:38,120 --> 00:12:40,320
Ми не вибирали такого життя для себе.

193
00:12:41,480 --> 00:12:45,320
Ми не хотіли, щоб усе це сталося з нами.

194
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
А потім я дізналася, що тата заарештували.

195
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Я була в Лондоні.

196
00:12:53,920 --> 00:12:55,440
Я зачинилася в кімнаті

197
00:12:56,040 --> 00:12:59,400
з пляшкою Jack Daniels.

198
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
Я пила і спала три дні.

199
00:13:04,360 --> 00:13:08,760
Скажу чесно, я почувалася дуже самотньою.

200
00:13:10,160 --> 00:13:14,520
Члени сім’ї з боку батька
ходили навколо мене навшпиньки…

201
00:13:16,200 --> 00:13:17,880
Вони хвилювалися, чи я їх зраджу,

202
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
і ставилися до мене з обережністю.

203
00:13:22,480 --> 00:13:24,440
У мене не було джерела доходу.

204
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
Навколо мене затягувалися мотузки.

205
00:13:31,000 --> 00:13:33,760
І мені поставили чіткий ультиматум:

206
00:13:34,120 --> 00:13:37,320
«Якщо ти на боці Індрані,
ми не будемо тобі допомагати».

207
00:13:38,080 --> 00:13:42,280
Що більше огидних речей я кажу про маму,

208
00:13:42,360 --> 00:13:44,400
то більше мене приймає сім’я.

209
00:13:47,000 --> 00:13:52,440
Я пам’ятаю,
як моя тітка Шангон сказала мені:

210
00:13:53,200 --> 00:13:56,880
«Гадаю, тобі не слід більше
називати Індрані мамою.

211
00:13:56,960 --> 00:14:00,200
Називай її на ім'я або "Люсі"».

212
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
«Люсі» походить від «Люцифер».

213
00:14:06,040 --> 00:14:08,720
Я б дала Шангон Дас Гупта ляпас,

214
00:14:08,800 --> 00:14:11,920
якби вона в обличчя назвала мене «Люсі».

215
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
Я б точно врізала їй і вибила всі зуби.

216
00:14:16,440 --> 00:14:20,920
Я б зробила це зараз,
якби вона осмілилася так мене назвати.

217
00:14:23,120 --> 00:14:27,000
Я казала собі: «Я не маю сумувати за нею.
Це не моя мама».

218
00:14:27,200 --> 00:14:28,760
І я почала називати її «Люсі».

219
00:14:32,880 --> 00:14:35,880
<i>Суд почався в лютому 2017 року, </i>

220
00:14:36,200 --> 00:14:38,560
<i>через два роки після арешту Індрані. </i>

221
00:14:40,120 --> 00:14:44,120
У ході судового розгляду буде визначено,
чи Індрані — винна.

222
00:14:44,440 --> 00:14:46,440
Я повністю довіряю правосуддю.

223
00:14:46,520 --> 00:14:47,360
АДВОКАТ

224
00:14:47,720 --> 00:14:51,680
<i>Після всього цього розслідування</i>
<i>ми досі не знаємо, </i>

225
00:14:51,760 --> 00:14:52,880
<i>яким був мотив. </i>

226
00:14:53,320 --> 00:14:55,600
Мотив — це основний елемент.

227
00:14:55,960 --> 00:14:57,880
Судді буде дуже важко…

228
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
{\an8}Й. П. СІНГХ
КОЛИШНІЙ ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ

229
00:14:59,360 --> 00:15:01,640
…засудити людину,
не встановивши мотив злочину.

230
00:15:02,640 --> 00:15:06,320
Я стежу за цією справою
із самого початку судового процесу.

231
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
Було лише кілька

232
00:15:09,320 --> 00:15:11,800
дуже напружених важливих моментів,
яких усі ми очікували від суду.

233
00:15:11,880 --> 00:15:13,520
ВАЙХАЯСІ ПАНДЕ ДАНІЕЛЬ
СТАРШИЙ СЕКРЕТАР СУДУ

234
00:15:13,600 --> 00:15:14,760
Один із них — поява Мехаіла.

235
00:15:15,440 --> 00:15:18,280
23 ЛИПНЯ 2018 РОКУ

236
00:15:19,920 --> 00:15:21,880
Спочатку я нервував.

237
00:15:23,000 --> 00:15:25,040
Усе це було новим для мене.

238
00:15:25,160 --> 00:15:26,480
МЕХАІЛ БОРА
СИН ІНДРАНІ МУКЕРДЖІ

239
00:15:26,560 --> 00:15:28,360
Зала суду, адвокати, як вони допитують.

240
00:15:28,720 --> 00:15:32,160
Але я заспокоївся і сказав собі:

241
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
«Ти маєш боротися за свою сестру».

242
00:15:37,960 --> 00:15:41,960
<i>У суді від Мехаіла Бора прозвучали</i>
<i>сенсаційні подробиці та викриття. </i>

243
00:15:42,080 --> 00:15:46,880
<i>Він сказав, що його піддавали тортурам, </i>
<i>щоб оголосити психічно неврівноваженим</i>

244
00:15:47,080 --> 00:15:50,960
<i>і таким чином приховати правду</i>
<i>його відносин з Індрані. </i>

245
00:15:51,040 --> 00:15:54,680
ІНДРАНІ ХОТІЛА ДОВЕСТИ,
ЩО Я ПСИХІЧНО НЕВРІВНОВАЖЕНИЙ

246
00:15:54,760 --> 00:15:59,040
МЕХАІЛ КАЖЕ, ЩО ЙОГО ПІДДАВАЛИ ТОРТУРАМ
У ПСИХЛІКАРНІ НА ВИМОГУ ІНДРАНІ

247
00:15:59,640 --> 00:16:02,160
У 2005 році, коли мені було 15 років,

248
00:16:02,600 --> 00:16:06,320
Індрані запросила мене на обід і сказала:

249
00:16:07,320 --> 00:16:09,000
«Через дві години ти їдеш у Бенґалуру.

250
00:16:09,560 --> 00:16:12,520
Твої речі й одяг в авто.

251
00:16:12,960 --> 00:16:16,080
У Бенґалуру ти закінчиш 11-й та 12-й клас.

252
00:16:16,520 --> 00:16:17,480
Таке моє рішення».

253
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
Я навіть не знав, де Бенґалуру.

254
00:16:24,720 --> 00:16:27,200
БЕНҐАЛУРУ

255
00:16:28,200 --> 00:16:30,320
Я досі дуже добре пам’ятаю.

256
00:16:30,480 --> 00:16:31,600
БЕНҐАЛУРУ

257
00:16:31,720 --> 00:16:35,560
Я плакав. Вона залишила мої сумки
і навіть не попрощалася зі мною.

258
00:16:35,640 --> 00:16:38,000
Її авто від’їхало з підвалу гуртожитку.

259
00:16:39,600 --> 00:16:42,800
У школі я був повністю розгублений.

260
00:16:44,800 --> 00:16:47,080
Тоді в мене не було мобільного телефону.

261
00:16:47,840 --> 00:16:50,960
Я не міг зв’язатися ні із Шіною,
ні з дідусем і бабусею.

262
00:16:51,840 --> 00:16:56,400
Навіть пробувши в Бенґалуру рік,

263
00:16:58,320 --> 00:17:01,280
мені дозволяли спілкуватися
лише з Індрані.

264
00:17:06,200 --> 00:17:07,800
Вона сказала, щоб я приїхав до Мумбаю.

265
00:17:11,640 --> 00:17:15,280
Того дня мене познайомили з худорлявим
чоловіком в окулярах і з вусами.

266
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
Його звали Санджів Ханна.

267
00:17:18,600 --> 00:17:20,960
Я не знав, що це колишній чоловік Індрані.

268
00:17:21,040 --> 00:17:23,360
САНДЖІВ ХАННА

269
00:17:23,720 --> 00:17:24,960
Вона сказала: «Це мій колега.

270
00:17:25,440 --> 00:17:29,200
Він відведе тебе в бар. Іди з ним».

271
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
Останній мій спогад —
я випиваю чарку текіли.

272
00:17:38,880 --> 00:17:40,400
Потім я втратив свідомість.

273
00:17:45,000 --> 00:17:46,480
Коли я отямився вранці…

274
00:17:50,720 --> 00:17:52,640
мої руки були прив’язані до ліжка.

275
00:17:56,480 --> 00:17:57,840
Ноги також були зв’язані.

276
00:18:05,960 --> 00:18:07,720
Увійшли два чи три санітари.

277
00:18:14,600 --> 00:18:16,160
Вони почали лупцювати мене.

278
00:18:18,480 --> 00:18:20,800
Через півгодини прийшов лікар.

279
00:18:21,200 --> 00:18:24,960
Він сказав: «Оскільки ти наркозалежний,
тебе привезла сюди

280
00:18:25,200 --> 00:18:27,280
твоя сестра Індрані.

281
00:18:30,840 --> 00:18:35,240
Це медичний психіатричний центр Masina».

282
00:18:35,360 --> 00:18:37,200
ЛІКАРНЯ MASINA
НАША МІСІЯ — ВАШЕ ЗДОРОВ’Я

283
00:18:44,200 --> 00:18:46,320
Я не знаю, які ін’єкції вони мені робили.

284
00:18:49,240 --> 00:18:50,760
Мене піддали шоковій терапії.

285
00:18:52,520 --> 00:18:54,440
Я був повністю розбитий.

286
00:19:08,360 --> 00:19:10,920
Через місяць до мене навідалась Індрані.

287
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
Вона запитала,

288
00:19:15,400 --> 00:19:18,160
чи я в порядку. Я сказав:
«Як я можу бути в порядку?

289
00:19:18,240 --> 00:19:19,480
Що я зробив?»

290
00:19:21,760 --> 00:19:23,120
Вона почала кричати на мене

291
00:19:23,520 --> 00:19:25,280
і заявляти, що я з’їхав із глузду,

292
00:19:25,360 --> 00:19:27,720
стаю агресивним тощо.

293
00:19:31,280 --> 00:19:34,600
Мене відразу виволокли звідти.

294
00:19:34,680 --> 00:19:36,200
Навіть не дали нічого сказати.

295
00:19:39,920 --> 00:19:44,480
Це був рік…

296
00:19:45,480 --> 00:19:47,640
справжніх тортур.

297
00:19:48,640 --> 00:19:50,560
Це було рівноцінно смерті.

298
00:19:52,200 --> 00:19:53,600
Якось я це пережив.

299
00:19:54,760 --> 00:19:58,040
Пізніше мені спало на думку,
чому все це могло статися.

300
00:19:58,520 --> 00:20:00,720
До того як мене туди запроторили,

301
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
я розповів кільком людям,

302
00:20:05,160 --> 00:20:06,520
що вона — моя мати.

303
00:20:10,760 --> 00:20:13,680
Що я, як мати, повинна була робити?

304
00:20:16,440 --> 00:20:20,360
Дати йому померти від різних наркотиків?

305
00:20:21,080 --> 00:20:22,000
Як мати,

306
00:20:23,480 --> 00:20:27,680
я прийняла правильне рішення —
відвезти його до лікаря.

307
00:20:27,920 --> 00:20:29,720
ІНДРАНІ ШУКАЛА ДОПОМОГИ В КОНСУЛЬТАНТІВ

308
00:20:29,800 --> 00:20:31,960
ПОКЛАЛА МЕХАІЛА В ЛІКАРНЮ
ЧЕРЕЗ ЗЛОВЖИВАННЯ КАНАБІСОМ

309
00:20:32,040 --> 00:20:35,760
Я не розумію. Тебе проклинають,

310
00:20:36,400 --> 00:20:40,600
і коли ти дбаєш про дітей, і коли ні!

311
00:20:40,960 --> 00:20:42,440
Господи!

312
00:20:47,240 --> 00:20:48,920
Тут вони катаються на лижах.

313
00:20:49,840 --> 00:20:51,800
Гірськолижний відпочинок у Швейцарії.

314
00:20:53,040 --> 00:20:55,720
Шіна і Мехаіл разом.
Вони виглядають щасливими.

315
00:20:55,880 --> 00:20:59,480
Хіба це схоже на життя, сповнене смутку,

316
00:20:59,560 --> 00:21:03,360
без грошей, добробуту та комфорту?

317
00:21:03,720 --> 00:21:06,760
Це навіть не просто комфорт. Це розкіш.

318
00:21:07,400 --> 00:21:10,680
Чи це схоже на життя,

319
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
у якому Мехаіл був таким нещасним?

320
00:21:13,240 --> 00:21:16,880
Ось Мехаіл сміється. Він щасливий.
Він тут з обома сестрами.

321
00:21:17,480 --> 00:21:18,920
Із Шіною і Віді.

322
00:21:22,600 --> 00:21:24,640
А ось Шіна і Віді разом.

323
00:21:25,880 --> 00:21:28,960
Бачите? Це дома, у Марлоу. Це тут.

324
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
Мої стосунки із Шіною

325
00:21:32,480 --> 00:21:38,480
з 2002 до 2008 року були чудовими.
Це змінилося з появою Рахула.

326
00:21:38,560 --> 00:21:40,400
Ви ж бачите всі ці фотографії.

327
00:21:40,520 --> 00:21:42,720
Усе розвалилося, коли з’явився Рахул.

328
00:21:46,160 --> 00:21:49,280
Пітер привіз його в Індію,

329
00:21:49,960 --> 00:21:54,800
щоб він облаштувався,
провів час із нами і знайшов роботу.

330
00:21:57,040 --> 00:21:59,760
Мама і Рахул не поладнали з першого дня.

331
00:22:00,400 --> 00:22:06,200
Рахулу не подобалася ідея шлюбу
його батька з моєю мамою.

332
00:22:06,680 --> 00:22:08,680
Ще до весілля

333
00:22:09,560 --> 00:22:13,720
Рахул створював великі проблеми.

334
00:22:13,880 --> 00:22:16,320
Він сварився, ображав мою маму,

335
00:22:16,680 --> 00:22:18,640
принижував її перед іншими людьми.

336
00:22:18,800 --> 00:22:23,760
Тож моя мама вирішила не миритися з цим

337
00:22:23,840 --> 00:22:26,040
і почала поводитися з ним так само,
як він із нею.

338
00:22:29,320 --> 00:22:32,480
Шіна і Рахул познайомилися
у 2008 чи 2009 році.

339
00:22:34,040 --> 00:22:36,840
Коли Шіна була вдома,
Рахул проводив там набагато більше часу.

340
00:22:39,560 --> 00:22:40,640
Одними вихідними

341
00:22:41,840 --> 00:22:44,360
я дуже рано прокинулася

342
00:22:44,560 --> 00:22:46,400
і, будучи дитиною, просто відчинила двері.

343
00:22:46,480 --> 00:22:49,840
Я навіть не знала, що треба стукати.
Я просто відчинила двері та…

344
00:22:51,480 --> 00:22:54,520
побачила, як вони разом сплять
в одному ліжку та обнімаються.

345
00:22:57,760 --> 00:23:00,880
Я відчула, ніби мене зрадили.
Я трохи розсердилася.

346
00:23:01,080 --> 00:23:03,240
Мені здалося, ніби між ними ціла змова.

347
00:23:03,320 --> 00:23:05,280
ШІНА БОРА РАХУЛ МУКЕРДЖІ

348
00:23:05,440 --> 00:23:07,560
У них досить швидко зав’язалися стосунки.

349
00:23:10,360 --> 00:23:13,040
Я справді вважаю,
що вони до нестями закохалися.

350
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
Я не можу цього заперечувати.

351
00:23:16,000 --> 00:23:20,040
Наша покоївка Майя розповіла мамі.

352
00:23:20,840 --> 00:23:22,160
Вона не була в захваті.

353
00:23:23,080 --> 00:23:27,480
Це неправда,
що я не схвалювала їхні стосунки.

354
00:23:27,560 --> 00:23:33,760
Проте мене турбував Рахул.

355
00:23:36,080 --> 00:23:39,440
Він ледар. Він не працює.
Просто б’є байдики.

356
00:23:40,320 --> 00:23:44,840
Рахул приїхав
і почав налаштовувати Шіну проти мене.

357
00:23:46,320 --> 00:23:49,160
Ми з батьком потай зустрілися
з Рахулем і Шіною.

358
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
Рахул ніби підштовхував її.

359
00:23:52,200 --> 00:23:53,320
Він казав їй:

360
00:23:53,520 --> 00:23:56,560
«Ти маєш сказати Віді».

361
00:23:57,360 --> 00:24:00,040
Ми сиділи на терасі, і Шіна сказала:

362
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
«Я маю вам дещо розповісти.

363
00:24:05,520 --> 00:24:07,120
Насправді Індрані — моя мама».

364
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
І я запитала: «Справді?

365
00:24:10,680 --> 00:24:12,200
Це означає, що ми сестри?»

366
00:24:12,280 --> 00:24:13,600
Це була моя перша реакція.

367
00:24:13,800 --> 00:24:17,120
Я сказала: «То ми сестри», —
і вона підтвердила.

368
00:24:17,240 --> 00:24:19,520
Вона тримала мене за руку
і казала, що ми сестри.

369
00:24:22,200 --> 00:24:24,760
Я подивилася на тата і сказала:
«Це божевілля.

370
00:24:24,840 --> 00:24:27,120
Треба щоб мама все пояснила».

371
00:24:29,440 --> 00:24:32,320
Ми так і зробили — заявили їй це разом.

372
00:24:32,640 --> 00:24:35,640
Вона заперечила і сказала, що це брехня.

373
00:24:37,880 --> 00:24:43,280
Я вважала, ще не час казати Віді,

374
00:24:43,440 --> 00:24:47,200
що Шіна — моя донька. І…

375
00:24:48,920 --> 00:24:54,360
Гадаю, тоді ця новина, знаєте…

376
00:24:54,440 --> 00:24:57,080
Узагалі-то, ні.

377
00:24:57,160 --> 00:24:59,560
Віді ніколи не запитувала про це. Вибачте.

378
00:24:59,640 --> 00:25:01,400
Я навіть не знала про цю зустріч.

379
00:25:01,480 --> 00:25:06,200
Я дізналася, що Віді й Пітер зустрілися
із Шіною, уже після мого арешту.

380
00:25:06,280 --> 00:25:10,000
Я не знала про цю зустріч. Це брехня. Ні!

381
00:25:13,360 --> 00:25:16,800
Після цього Шіна і Рахул ніби об’єдналися

382
00:25:17,760 --> 00:25:21,440
проти моєї мами.

383
00:25:23,600 --> 00:25:27,080
Потім почали виникати сварки.

384
00:25:27,200 --> 00:25:29,480
Багато сварок. І Шіна…

385
00:25:30,720 --> 00:25:32,040
дуже розізлилася.

386
00:25:34,240 --> 00:25:36,680
Мама і Шіна зовсім перестали спілкуватися.

387
00:25:38,160 --> 00:25:41,280
Те саме стосується Рахула і тата.

388
00:25:41,360 --> 00:25:44,720
Дійсно, мама сказала тату щось на кшталт:

389
00:25:44,800 --> 00:25:47,360
«Якщо твій син так поводитиметься,

390
00:25:47,440 --> 00:25:49,240
тобі не слід спілкуватися з ним».

391
00:25:50,240 --> 00:25:53,640
Ми переживали великий стрес.
Я працювала в INX

392
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
і спала, напевно,

393
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
три години на добу або іноді

394
00:25:58,760 --> 00:26:01,880
працювала щонеділі.
Так працювала вся команда.

395
00:26:04,200 --> 00:26:07,160
В INX у неї не було відчуття контролю.

396
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
Вона почувалася невпевнено
щодо своєї посади.

397
00:26:14,080 --> 00:26:16,960
Вона підозрювала, що проти неї була змова

398
00:26:17,040 --> 00:26:20,000
і що деякі працівники хотіли обмовити її

399
00:26:20,280 --> 00:26:25,560
та не приймали її як лідера.

400
00:26:28,600 --> 00:26:31,920
У компанії проходили оглядові наради,
на які Індрані приїжджала до Делі.

401
00:26:32,240 --> 00:26:33,840
Вона кричала на цих нарадах.

402
00:26:35,920 --> 00:26:38,840
Вона могла подзвонити людям
посеред ночі і почати плакати.

403
00:26:39,840 --> 00:26:43,640
Ми заохочуємо вас надавати нам

404
00:26:43,920 --> 00:26:46,960
відвертий зворотний зв’язок.
Замість того, щоб писати щось огидне,

405
00:26:47,040 --> 00:26:48,320
просто скажіть нам, що не так.

406
00:26:48,400 --> 00:26:51,360
Ми все виправимо, і потім ви зможете
написати щось хороше.

407
00:26:51,480 --> 00:26:53,480
Нові канали INX почали виходити в ефір.

408
00:26:53,600 --> 00:26:55,600
Вони не мали очікуваного впливу.

409
00:26:55,680 --> 00:26:56,600
САХІЛ ДЖОШІ
ЖУРНАЛІСТ

410
00:26:56,720 --> 00:26:59,280
Ця компанія не стала
інноваційною в медіагалузі.

411
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
Тоді все почало розвалюватися.

412
00:27:02,880 --> 00:27:04,480
Почали спливати історії

413
00:27:04,560 --> 00:27:08,120
про звільнення та бридкі сварки.

414
00:27:08,760 --> 00:27:11,840
Миттєво всі зрозуміли,
що компанія розвалиться.

415
00:27:11,920 --> 00:27:13,720
ЧУТКИ ЩОДО ФІНАНСОВИХ ТРУДНОЩІВ
INX MEDIA 9X

416
00:27:13,800 --> 00:27:16,160
Я була жінкою та новачком у галузі.

417
00:27:17,280 --> 00:27:19,720
Я була молодою і недосвідченою.

418
00:27:20,200 --> 00:27:23,920
Тож, звісно, усе це сталося через те,
що Індрані зробили керівницею.

419
00:27:25,800 --> 00:27:27,680
В INX інвестували

420
00:27:28,240 --> 00:27:30,880
величезні суми —
кілька сотень мільйонів доларів.

421
00:27:31,200 --> 00:27:33,440
Усе це вичерпалось за два роки.

422
00:27:34,040 --> 00:27:37,240
Я не міг збагнути,
куди вони витратили скільки грошей.

423
00:27:37,880 --> 00:27:41,360
Це ретельно перевіряли

424
00:27:41,480 --> 00:27:44,240
не лише конкуренти і громадськість,
а й інвестори

425
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
разом з урядом.

426
00:27:46,880 --> 00:27:48,720
ПІТЕР, ІНДРАНІ МУКЕРДЖІ ВИВЕЛИ
£90 МЛН З INX MEDIA

427
00:27:48,800 --> 00:27:50,920
<i>Правоохоронні органи</i>
<i>вже проводили розслідування. </i>

428
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
<i>Вони підозрювали, </i>
<i>що гроші незаконно вивели. </i>

429
00:27:56,280 --> 00:27:59,040
Вони продали компанію
та переїхали до Великої Британії.

430
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
Їхня багаторічна відсутність в Індії

431
00:28:03,400 --> 00:28:06,640
стала предметом розмов і пліток…

432
00:28:06,720 --> 00:28:08,200
ДІЛІП ЧЕРІАН
КОНСУЛЬТАНТ ІЗ КОМУНІКАЦІЙ

433
00:28:08,280 --> 00:28:10,640
…і вони насправді зникли зі сцени.

434
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
У цій ситуації задіяно стільки грошей.

435
00:28:15,840 --> 00:28:20,640
Гадаю, гроші значною мірою спонукають
до безлічі огидних вчинків.

436
00:28:20,880 --> 00:28:25,280
ШІНУ БОРА ВБИЛИ ЧЕРЕЗ ГРОШІ НА ЇЇ РАХУНКУ?

437
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
ІМОВІРНИЙ МОТИВ ВБИВСТВА ШІНИ

438
00:28:26,840 --> 00:28:28,080
ВЕЛИКІ ГРОШІ

439
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
ШАНТАЖУВАННЯ МАТЕРІ

440
00:28:30,320 --> 00:28:34,280
Деякі люди почали ставити такі запитання:
«Шіна знала про справу INX?

441
00:28:34,640 --> 00:28:36,520
У неї були якісь подробиці щодо справи?

442
00:28:36,600 --> 00:28:39,480
Ось чому Шіна зникла?»

443
00:28:40,960 --> 00:28:43,640
Зміст обвинувального
висновку ЦБР доступний усім.

444
00:28:43,720 --> 00:28:45,880
Фінанси не заявлені як частина мотиву.

445
00:28:46,320 --> 00:28:49,360
Вони притримуються думки поліції Мумбая.

446
00:28:49,520 --> 00:28:51,920
Потім з’явилася теорія змови.

447
00:28:53,400 --> 00:28:55,240
Коли ми жили в Англії,

448
00:28:56,200 --> 00:28:59,360
мама дуже нервувала через те,
що відбувалося.

449
00:28:59,760 --> 00:29:04,960
Вона була дуже занепокоєна,
у неї був мінливий настрій.

450
00:29:06,840 --> 00:29:09,800
Через те що ми з татом дуже зблизилися,

451
00:29:10,200 --> 00:29:13,520
мама почала мені здаватися дуже суворою.

452
00:29:15,520 --> 00:29:19,800
Вона хотіла контролювати, що я їм,
скільки ляльок Барбі мені купують.

453
00:29:19,920 --> 00:29:22,200
А тато лише казав: «Дай їй, що вона хоче».

454
00:29:24,000 --> 00:29:26,520
Напевно, вона була суворішою

455
00:29:26,800 --> 00:29:29,280
і агресивнішою, ніж мала бути.

456
00:29:29,760 --> 00:29:32,040
Вона могла просто дати мені ляпас,

457
00:29:32,120 --> 00:29:34,120
наприклад, за огризання.

458
00:29:37,200 --> 00:29:39,920
Це травмувало мою психіку й лякало мене.

459
00:29:43,440 --> 00:29:45,760
ДАТА: 14 ЛИСТОПАДА 2011 РОКУ
ВІД: РАХУЛ МУКЕРДЖІ

460
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
ПРИВІТ МОЇЙ СІМ’Ї!
ЩАСЛИВОГО ДІВАЛІ ТА НОВОГО РОКУ!

461
00:29:51,560 --> 00:29:55,760
МИ ІЗ ШІНОЮ ЗАРУЧИЛИСЯ. УРА!

462
00:29:55,840 --> 00:30:00,920
ДАТУ ЩЕ НЕ ПРИЗНАЧЕНО, АЛЕ
МИ ПОВІДОМИМО, ДЕ І КОЛИ БУДЕ ВЕЧІРКА!

463
00:30:01,160 --> 00:30:06,760
Тоді Рахул надіслав лист про заручини.

464
00:30:08,000 --> 00:30:10,680
Мама була не в захваті від цієї новини.

465
00:30:12,240 --> 00:30:13,960
Ситуація була дуже напруженою,

466
00:30:14,040 --> 00:30:16,440
і все ставало лиш гірше.

467
00:30:18,240 --> 00:30:23,120
Індрані приїхала до Мумбаю
абсолютно іншою.

468
00:30:25,520 --> 00:30:30,080
Ніхто з найближчого оточення Індрані
і не здогадувався про її минуле.

469
00:30:32,440 --> 00:30:35,240
Якби Шіна розкрила всім її таємницю,

470
00:30:35,760 --> 00:30:39,640
це б зруйнувало її образ
у світському колі.

471
00:30:41,520 --> 00:30:44,040
Гадаю, думка про одруження Шіни й Рахула

472
00:30:44,640 --> 00:30:45,880
дуже лякала Індрані.

473
00:30:46,760 --> 00:30:49,240
Усі в Ґувахаті знали, що ми її діти.

474
00:30:50,280 --> 00:30:53,320
На весіллі брехню викрили б.

475
00:30:57,760 --> 00:31:00,040
{\an8}ҐУВАХАТІ

476
00:31:00,480 --> 00:31:02,440
Індрані зателефонувала своїм батькам.

477
00:31:03,000 --> 00:31:07,040
Вона попросила бабусю сказати Шіні,

478
00:31:07,720 --> 00:31:09,560
що якщо вона вийде заміж за Рахула,

479
00:31:09,640 --> 00:31:12,280
то втратить свою частку
від нерухомості в Ґувахаті,

480
00:31:12,880 --> 00:31:15,520
бо вони змінять заповіт.

481
00:31:17,520 --> 00:31:23,120
Індрані використовувала гроші,
щоб контролювати всю мою сім’ю.

482
00:31:23,440 --> 00:31:26,040
Це була її зброя.

483
00:31:26,480 --> 00:31:31,160
«Якщо ви не виконуватимете мої накази,

484
00:31:31,640 --> 00:31:35,000
я не допомагатиму вам фінансово».

485
00:31:36,320 --> 00:31:39,000
З усієї сім’ї Індрані не могла

486
00:31:39,800 --> 00:31:43,160
впливати грошима лише на Шіну.

487
00:31:44,960 --> 00:31:47,760
Шіна була щасливою.
Вона сказала: «Я щаслива з Рахулем

488
00:31:48,560 --> 00:31:51,200
і хочу провести з ним майбутнє».

489
00:31:53,920 --> 00:31:55,240
Я згадав, через що пройшов…

490
00:31:58,720 --> 00:32:00,880
Побоюючись наслідків,

491
00:32:01,000 --> 00:32:02,040
я сказав Шіні

492
00:32:02,720 --> 00:32:03,760
бути обережною.

493
00:32:06,440 --> 00:32:07,600
ТРАВЕНЬ 2012 РОКУ

494
00:32:07,800 --> 00:32:12,720
{\an8}<i>Що стосується всього цього, </i>
<i>Шіна сказала мені, </i>

495
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
{\an8}<i>що вона отримала місце в Oxford Brookes, </i>
<i>але це із січня. </i>

496
00:32:16,040 --> 00:32:19,720
{\an8}<i>А на роботі, наскільки мені відомо, </i>
<i>у неї все чудово. </i>

497
00:32:20,160 --> 00:32:24,480
<i>Вона на шляху до підвищення. </i>
<i>Недавно її роботу оцінили на «відмінно». </i>

498
00:32:24,560 --> 00:32:28,920
<i>Немає причини, з якої вона б раптом</i>
<i>покинула роботу та зникла</i>

499
00:32:29,000 --> 00:32:30,480
<i>без жодного попередження. </i>

500
00:32:35,040 --> 00:32:38,520
Ми із Шіною не спілкувалися
протягом трьох років. Я сказала їй,

501
00:32:39,200 --> 00:32:42,640
щоб вони продовжували жити своїм життям

502
00:32:42,720 --> 00:32:44,720
в Індії, а я житиму собі в Англії.

503
00:32:45,960 --> 00:32:47,680
Рахул, звісно, так і не працював.

504
00:32:48,040 --> 00:32:50,360
Я сказала: «Якщо ти щаслива там, живи там.

505
00:32:50,440 --> 00:32:52,680
Давай зберігатимемо дистанцію».

506
00:32:53,200 --> 00:32:57,800
Тож одного дня у 2012 році
Шіна зв’язалася зі мною.

507
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
Це є в записах справи.

508
00:32:59,760 --> 00:33:02,680
Шіна написала мені лист про те,
що хоче побачитися зі мною.

509
00:33:02,920 --> 00:33:06,120
ДАТА: ПТ 9 БЕР 2012
ВІД: ШІНА БОРА

510
00:33:06,440 --> 00:33:07,680
КОМУ: ІНДРАНІ МУКЕРДЖІ

511
00:33:10,040 --> 00:33:14,120
{\an8}Я ТВОЯ ДОНЬКА. У МЕНІ Є ЧАСТИНКА ТЕБЕ.

512
00:33:14,480 --> 00:33:16,640
{\an8}ЗРЕШТОЮ, ЖИТТЯ ЗАКОРОТКЕ,
ЩОБ ТРИМАТИ ОБРАЗИ,

513
00:33:16,720 --> 00:33:20,520
{\an8}БРЕХАТИ І СУМУВАТИ.

514
00:33:21,080 --> 00:33:25,200
{\an8}ПРОСТО ХОТІЛА ЗНЯТИ ІЗ СЕБЕ
ЦЕЙ ТЯГАР І ОЧИСТИТИ КАРМУ.

515
00:33:25,400 --> 00:33:28,960
{\an8}<i>Саме вона написала лист, </i>
<i>хоча вони не спілкувалися три роки. </i>

516
00:33:29,120 --> 00:33:30,440
{\an8}<i>Так, я знаю. </i>

517
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
{\an8}<i>-Чому?</i>
<i>-Для чого?</i>

518
00:33:33,680 --> 00:33:37,000
{\an8}<i>Чому б вона писала лист, </i>
<i>якби хотіла померти?</i>

519
00:33:37,120 --> 00:33:38,760
<i>Ні, я скажу тобі чому. Тому що…</i>

520
00:33:39,000 --> 00:33:41,840
<i>Тому що ми з тобою не спілкувалися, тату. </i>

521
00:33:42,000 --> 00:33:44,360
<i>І їй було прикро через це. </i>

522
00:33:44,840 --> 00:33:47,840
<i>Вона вважала, що якщо їй вдасться</i>
<i>певною мірою налагодити відносини з мамою, </i>

523
00:33:47,920 --> 00:33:49,640
<i>то, можливо, все було б інакше. </i>

524
00:33:51,480 --> 00:33:56,120
7 КВІТНЯ 2012 РОКУ
17 ДНІВ ДО ЗНИКНЕННЯ ШІНИ

525
00:33:56,280 --> 00:33:57,680
Я зустрілася із Шіною

526
00:33:58,880 --> 00:34:01,440
7 квітня 2012 року.

527
00:34:01,520 --> 00:34:04,800
Будь ласка, зафіксуйте для себе цю дату.

528
00:34:05,240 --> 00:34:09,520
7 квітня 2012 року.

529
00:34:11,320 --> 00:34:14,760
Ми із Шіною зустрілися в Kalina Hyatt.

530
00:34:15,920 --> 00:34:18,920
<i>Я сказав їй:</i>
<i>«Якщо ти збираєшся побачитися з Індрані, </i>

531
00:34:19,440 --> 00:34:21,680
<i>зустріньтеся з нею на вечерю. Добре. </i>

532
00:34:21,760 --> 00:34:23,160
<i>Ти надіслала їй лист, щоб помиритися. </i>

533
00:34:23,240 --> 00:34:27,160
<i>Зустріньтеся. Ти хочеш отримати ступінь</i>
<i>магістра ділового адміністрування. </i>

534
00:34:27,360 --> 00:34:29,800
<i>Якщо вона може допомогти тобі грошима, </i>
<i>але з певними умовами…»</i>

535
00:34:29,880 --> 00:34:31,800
<i>Я просто кажу. </i>
<i>Я не заявляю, що так було насправді. </i>

536
00:34:31,880 --> 00:34:34,760
<i>«І якщо нам доведеться розлучитися, </i>

537
00:34:34,960 --> 00:34:36,920
<i>я зрозумію це. Іди отримуй освіту. </i>

538
00:34:37,000 --> 00:34:39,520
<i>Роби те, що тобі треба, і я прийму це. </i>

539
00:34:39,600 --> 00:34:42,160
<i>Я також займатимуся своїми справами. </i>

540
00:34:42,240 --> 00:34:43,920
<i>І в майбутньому</i>
<i>ми можемо зустрітися знову». </i>

541
00:34:44,000 --> 00:34:47,360
Це була довга вечеря.
Ми обговорили багато речей і…

542
00:34:47,720 --> 00:34:51,440
Справді багато чого.
Ми не спілкувалися три роки.

543
00:34:54,640 --> 00:34:57,120
Вона хотіла здобути вищу освіту

544
00:34:57,560 --> 00:35:01,400
і вийти з тих стосунків.

545
00:35:01,480 --> 00:35:04,560
Це правда. Не було жодних сумнівів.

546
00:35:06,280 --> 00:35:09,160
{\an8}<i>Зіставивши все, тепер я розумію…</i>

547
00:35:09,280 --> 00:35:10,480
{\an8}ГОЛОС ІНДРАНІ МУКЕРДЖІ

548
00:35:10,600 --> 00:35:13,200
{\an8}<i>…що вона звернулася до мене</i>
<i>лише заради грошей. </i>

549
00:35:13,320 --> 00:35:15,560
<i>-Це єдина причина її звернення. </i>
<i>-Гаразд. </i>

550
00:35:15,640 --> 00:35:18,400
<i>Іншої причини не було. </i>

551
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
Шіна колись просила у вас гроші?

552
00:35:22,040 --> 00:35:24,720
Ні. Вона ніколи не просила в мене

553
00:35:25,160 --> 00:35:26,320
велику суму грошей.

554
00:35:26,480 --> 00:35:30,760
Насправді треба визнати,
що навіть для оплати за навчання

555
00:35:31,200 --> 00:35:34,800
вона збиралася взяти кредит у банку.

556
00:35:35,160 --> 00:35:41,640
Просити гроші — це нижче її гідності.
Хіба якщо вона дуже потребувала їх.

557
00:35:41,720 --> 00:35:45,640
З тих пір як вона знайшла роботу,
вона нічого в мене не брала

558
00:35:45,720 --> 00:35:48,440
і нічого не просила.

559
00:35:52,680 --> 00:35:58,160
24 КВІТНЯ 2012 РОКУ
ВЕЧІР, КОЛИ ШІНА ЗНИКЛА

560
00:36:01,720 --> 00:36:05,960
24 квітня 2012 року я була в Мумбаї.

561
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
Більше

562
00:36:14,000 --> 00:36:18,280
я нічого не можу вам сказати,

563
00:36:20,080 --> 00:36:22,240
оскільки ця справа ще розглядається судом.

564
00:36:27,640 --> 00:36:30,520
Ви бачили Шіну 24-го?

565
00:36:30,760 --> 00:36:33,720
Я не можу коментувати це до…

566
00:36:34,040 --> 00:36:36,200
Хіба це ще не було встановлено в суді?

567
00:36:36,280 --> 00:36:37,320
Звісно, що ні.

568
00:36:47,720 --> 00:36:53,160
Те, що Рахул висадив Шіну,
не означає, що я її зустріла.

569
00:36:54,760 --> 00:36:59,400
Поки що не було встановлено,

570
00:36:59,760 --> 00:37:03,200
що я зустрілася із Шіною в будь-який день,

571
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
чи то 24-го, чи то пізніше,

572
00:37:07,600 --> 00:37:10,320
чи то в будь-який день у 2012 році.

573
00:37:12,000 --> 00:37:13,120
<i>Рахуле?</i>

574
00:37:15,640 --> 00:37:18,120
<i>Я просто розповідаю тобі</i>
<i>послідовність подій. </i>

575
00:37:19,240 --> 00:37:21,200
<i>Шіна зайшла в Amarsons о 18:30. </i>

576
00:37:21,280 --> 00:37:22,120
<i>Так. </i>

577
00:37:22,720 --> 00:37:24,280
<i>Вона купила там сарі. </i>

578
00:37:28,320 --> 00:37:31,880
<i>Я була дома без чверті десять. </i>

579
00:38:12,200 --> 00:38:16,760
Уся ця історія дуже дивна.

580
00:38:23,680 --> 00:38:28,240
Я не була ідеальною матір’ю,
але це не робить мене вбивцею.

581
00:38:31,560 --> 00:38:33,640
Навіщо мені вбивати?

582
00:38:37,640 --> 00:38:38,880
Це ж безглуздо.

583
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
Я переконана в одному:

584
00:38:45,840 --> 00:38:49,160
Шіна точно жива.

585
00:38:52,440 --> 00:38:53,360
І я знаю…

586
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
що вона десь розгулює.

587
00:43:13,315 --> 00:43:15,315
Переклад субтитрів: Єлизавета Демченко

