1
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
好 给你看几张照片

2
00:00:28,400 --> 00:00:29,680
这是儿时的席娜

3
00:00:36,520 --> 00:00:39,760
她很可爱吧？好可爱

4
00:00:42,720 --> 00:00:45,800
这三个孩子在我身边的时候

5
00:00:46,480 --> 00:00:49,360
是我生命中最幸福的时光

6
00:00:51,920 --> 00:00:54,200
我深爱我的孩子

7
00:00:54,320 --> 00:00:55,360
事实上 这…

8
00:00:55,720 --> 00:00:56,760
这是米盖尔和我

9
00:00:56,840 --> 00:00:58,920
我现在不记得是哪里了
我们一起去度假

10
00:01:03,400 --> 00:01:05,720
一家人去度假这回事纯属子虚乌有

11
00:01:06,760 --> 00:01:09,720
这张照片是2005年拍的

12
00:01:13,720 --> 00:01:17,320
这是我出生后首次遇到殷德拉妮

13
00:01:24,280 --> 00:01:27,720
殷德拉妮叫我们去加尔各答
和她在五星级饭店碰面

14
00:01:28,600 --> 00:01:30,520
她开始对我们说

15
00:01:30,600 --> 00:01:33,400
“我会资助你们继续求学”

16
00:01:33,800 --> 00:01:37,080
并且照顾她的父母 我的外公外婆

17
00:01:37,520 --> 00:01:39,360
但有一个条件

18
00:01:40,520 --> 00:01:42,000
我们不能叫她“妈妈”

19
00:01:42,400 --> 00:01:45,520
在所有人面前都要叫她“姐姐”

20
00:01:48,280 --> 00:01:50,720
“你们需要经济支援 我会帮忙

21
00:01:50,800 --> 00:01:52,840
但你们必须保守这个秘密”

22
00:01:54,480 --> 00:01:56,960
她对我们说主要的原因

23
00:01:57,440 --> 00:01:59,200
她的现任老公

24
00:01:59,480 --> 00:02:03,240
彼得·穆克吉的名气很大

25
00:02:03,840 --> 00:02:05,640
他有权有势

26
00:02:06,080 --> 00:02:08,800
她不想让过去的事

27
00:02:09,160 --> 00:02:10,520
影响她的婚姻

28
00:02:16,600 --> 00:02:18,760
然后她说：“我又生了一个女儿

29
00:02:19,880 --> 00:02:22,600
也不该让她知道你们是我的孩子”

30
00:02:24,000 --> 00:02:25,960
她不想让世人知道

31
00:02:26,040 --> 00:02:27,240
她还有两个孩子

32
00:02:34,680 --> 00:02:38,680
在回程的班机上 我和席娜伤心欲绝

33
00:02:51,920 --> 00:02:54,360
这时我们的外公外婆

34
00:02:55,520 --> 00:02:58,000
对我们解释说

35
00:02:58,800 --> 00:03:00,280
“你们要趁这个机会

36
00:03:01,680 --> 00:03:03,000
为自己打算”

37
00:03:06,080 --> 00:03:11,480
我们一致决定
为了改善生活 我们接受这个条件

38
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
也许我们不该搭乘那班飞机

39
00:03:18,960 --> 00:03:21,200
这样也许席娜就不会离开我了

40
00:03:23,520 --> 00:03:27,120
《印度名媛殷德拉妮：埋藏的真相》

41
00:03:34,880 --> 00:03:36,240
（孟买）

42
00:03:36,320 --> 00:03:38,160
（孟买）

43
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
（2012年5月）

44
00:03:42,000 --> 00:03:43,280
{\an8}听我说 故事一变再变

45
00:03:43,360 --> 00:03:44,320
{\an8}（拉乌·穆克吉的声音）

46
00:03:44,440 --> 00:03:46,000
{\an8}现在情况有点可疑

47
00:03:46,080 --> 00:03:48,960
但我想问你一件事 好吗？

48
00:03:49,080 --> 00:03:50,360
你必须坦白告诉我 好吗？

49
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
{\an8}（彼得·穆克吉的声音）

50
00:03:51,520 --> 00:03:52,480
{\an8}你问吧

51
00:03:52,560 --> 00:03:55,560
{\an8}因为要是我将来发现

52
00:03:55,640 --> 00:03:57,200
你们当时对真相并非一无所知

53
00:03:57,280 --> 00:03:59,000
那我会很难过 那真的会…

54
00:03:59,440 --> 00:04:02,600
亲爱的 我向你保证
我发誓句句属实 否则不得好死

55
00:04:02,680 --> 00:04:07,360
听着 句句属实 否则不得好死
我不会告诉你…

56
00:04:07,440 --> 00:04:09,600
我不会捏造事实
而且我绝不会告诉你

57
00:04:09,680 --> 00:04:11,040
我自己不知道的事

58
00:04:15,480 --> 00:04:16,640
将近一年前

59
00:04:16,720 --> 00:04:19,400
轰动一时的席娜·波拉命案曝光

60
00:04:19,480 --> 00:04:22,000
案情的发展也出现许多转折

61
00:04:22,080 --> 00:04:25,680
但最轰动、也最震撼的一点莫过于…

62
00:04:26,160 --> 00:04:28,520
中央调查局
羁押了传媒巨头彼得·穆克吉

63
00:04:28,600 --> 00:04:30,360
他涉嫌密谋策划这起命案

64
00:04:30,720 --> 00:04:32,840
虽然他们谈过这个阴谋

65
00:04:33,040 --> 00:04:35,680
此前一直没有公开的是

66
00:04:35,760 --> 00:04:38,280
中央调查局为什么控告彼得·穆克吉

67
00:04:38,360 --> 00:04:39,960
（外泄的席娜录音带
能否将彼得定罪？）

68
00:04:40,080 --> 00:04:41,720
为什么逮捕他

69
00:04:41,840 --> 00:04:44,080
20卷独家录音带

70
00:04:44,160 --> 00:04:46,240
从这些对话可以清楚听到

71
00:04:46,320 --> 00:04:48,520
彼得和殷德拉妮如何误导拉乌

72
00:04:48,600 --> 00:04:50,840
这表示他们要掩盖罪行

73
00:04:52,840 --> 00:04:55,920
事实上 这是拉乌
2012年前后录下的对话

74
00:04:56,000 --> 00:04:59,880
当时席娜·波拉其实已经失踪了

75
00:05:06,160 --> 00:05:07,640
拉乌本人向中央调查局

76
00:05:07,720 --> 00:05:11,360
提供对他父亲彼得·穆克吉不利的
关键证据

77
00:05:11,560 --> 00:05:14,680
据信这位昔日传媒巨头
是因为这样才被逮捕

78
00:05:16,160 --> 00:05:18,000
你告诉过中央调查局你父亲知情吗？

79
00:05:19,160 --> 00:05:20,760
你认为你父亲是清白的吗？

80
00:05:21,240 --> 00:05:22,440
{\an8}我目前无法说明理由

81
00:05:22,520 --> 00:05:23,600
{\an8}（拉乌·穆克吉 彼得之子）

82
00:05:23,680 --> 00:05:26,000
{\an8}因为我无意影响本案目前的调查

83
00:05:26,080 --> 00:05:27,960
但无庸置疑 我父亲是清白的

84
00:05:28,080 --> 00:05:30,080
我对这一点确信无疑 我敢这么说

85
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
彼得写信给我

86
00:05:34,440 --> 00:05:36,240
就在我生日前一天

87
00:05:36,320 --> 00:05:40,600
他在信上说：“我为你祷告

88
00:05:41,120 --> 00:05:43,800
祈求你可以证明自己的清白”

89
00:05:44,200 --> 00:05:47,640
还有“我是你的罗密欧”
和“就像罗密欧与朱丽叶

90
00:05:47,720 --> 00:05:50,680
我们会团圆 这一切都会结束”

91
00:05:52,440 --> 00:05:58,920
第二天 2016年1月5日 他申请保释

92
00:05:59,600 --> 00:06:04,000
说整件事都是殷德拉妮干的
我一无所知

93
00:06:05,120 --> 00:06:06,360
{\an8}（彼得指责殷德拉妮）

94
00:06:06,440 --> 00:06:09,520
{\an8}现在彼得说
是他的妻子殷德拉妮计划杀人

95
00:06:09,680 --> 00:06:11,160
{\an8}并动手执行

96
00:06:12,120 --> 00:06:14,200
称他的妻子是“野心勃勃的女人”

97
00:06:14,280 --> 00:06:18,360
不惜牺牲儿女来满足自己的野心

98
00:06:20,040 --> 00:06:23,800
在我的记忆中 彼得没有问过

99
00:06:24,480 --> 00:06:28,840
一次都没有问过：“席娜在哪里？”

100
00:06:30,520 --> 00:06:31,440
从来没有

101
00:06:37,960 --> 00:06:40,600
2006年 席娜来到孟买

102
00:06:42,000 --> 00:06:46,280
她就读圣沙维尔学院 以攻读大学

103
00:06:47,520 --> 00:06:49,760
我资助她上学的所有费用

104
00:06:50,560 --> 00:06:54,080
我确实感觉她很像我

105
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
她长得像我

106
00:06:57,480 --> 00:07:02,080
即使在性格方面 她很坚强 非常坚强

107
00:07:04,200 --> 00:07:07,600
她也和我一样很有野心 极具野心

108
00:07:07,840 --> 00:07:10,000
这是我把她接来孟买的另一个原因

109
00:07:10,080 --> 00:07:13,000
我认为这会为她提供更好的平台

110
00:07:13,080 --> 00:07:17,200
只要她住在比较大的城市
认识更多的人

111
00:07:17,280 --> 00:07:19,520
而且她很有潜力 因为她头脑聪明

112
00:07:20,840 --> 00:07:26,840
一切都很圆满
我们一家人幸福得不得了

113
00:07:33,480 --> 00:07:35,520
她住在马洛的家里 睡客房

114
00:07:36,040 --> 00:07:38,360
这时我们培养出非常好的感情

115
00:07:38,520 --> 00:07:40,040
（薇蒂·穆克吉
殷德拉妮·穆克吉之女）

116
00:07:41,640 --> 00:07:44,760
我和她变得很亲密 总是形影不离

117
00:07:47,160 --> 00:07:50,480
讽刺的是我们像姐妹一样
感情非常好

118
00:07:57,840 --> 00:08:00,680
这是席娜和米盖尔在德国的时候

119
00:08:01,600 --> 00:08:02,520
看到没？

120
00:08:05,760 --> 00:08:06,720
美好的回忆

121
00:08:07,720 --> 00:08:09,440
然后是…

122
00:08:10,160 --> 00:08:13,160
米盖尔和席娜 应该是在迪士尼乐园

123
00:08:13,600 --> 00:08:15,040
这些旅行是你和他们一起去的吗？

124
00:08:16,000 --> 00:08:17,160
这些旅行？没有

125
00:08:17,240 --> 00:08:21,600
他们旅行的时候
我工作很忙 分不开身

126
00:08:22,080 --> 00:08:26,600
当时我忙着创办传媒频道
和传媒频道网络

127
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
我发现她嫁给彼得以后变了很多

128
00:08:34,120 --> 00:08:36,160
{\an8}变得判若两人 她见识到成功
见识到权力 见识到金钱

129
00:08:36,240 --> 00:08:37,480
{\an8}（殷德拉妮旧友 阿比吉特·森）

130
00:08:40,720 --> 00:08:45,280
彼得和我自己 我们的个性很像

131
00:08:45,360 --> 00:08:46,240
有野心

132
00:08:47,240 --> 00:08:49,040
有干劲 充满热情

133
00:08:50,720 --> 00:08:53,080
彼得堪称印度的鲁珀特·默多克

134
00:08:53,160 --> 00:08:56,280
他掌管一个非常成功的频道

135
00:08:56,880 --> 00:08:59,320
他星空卫视的门面

136
00:09:00,000 --> 00:09:01,960
大约在2005年、2006年

137
00:09:02,240 --> 00:09:05,400
彼得对星空卫视的幻想破灭了

138
00:09:06,160 --> 00:09:08,440
彼得和殷德拉妮决定成立INX传媒

139
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
（卡芙丽 记者暨专栏作家）

140
00:09:11,960 --> 00:09:17,560
我全心全意投入INX传媒的创立

141
00:09:18,240 --> 00:09:20,000
{\an8}我加入的时候
大家都对这个计划很兴奋

142
00:09:20,120 --> 00:09:21,720
{\an8}（拉杰·桑达拉姆
X新闻 国内新闻前主管）

143
00:09:22,400 --> 00:09:25,840
这很了不起 注定会有不凡的成就

144
00:09:26,840 --> 00:09:29,200
（INX传媒协商筹募
高达一亿五千万美元）

145
00:09:29,400 --> 00:09:32,120
大家说它可能成为新的CNN或BBC

146
00:09:32,200 --> 00:09:33,440
出自印度本土

147
00:09:33,960 --> 00:09:37,000
（殷德拉妮·穆克吉
我们是大玩家）

148
00:09:37,840 --> 00:09:42,400
尽管人人都想得到
彼得的专业能力和核心团队

149
00:09:44,080 --> 00:09:47,200
我认为他们也想要一个新面孔

150
00:09:48,160 --> 00:09:49,560
{\an8}（她喜欢虐待奴隶 而我就是奴隶）

151
00:09:49,680 --> 00:09:51,640
{\an8}我是INX的门面

152
00:09:52,240 --> 00:09:54,200
（2007年12月 孟买
世界艾滋病日活动）

153
00:09:54,320 --> 00:09:56,800
殷德拉妮·穆克吉夫人
INX传媒的首席执行官

154
00:10:00,640 --> 00:10:01,480
殷德拉妮女士

155
00:10:02,800 --> 00:10:03,880
请说几句话

156
00:10:05,560 --> 00:10:07,000
大家晚安

157
00:10:07,080 --> 00:10:10,720
今天我想代表INX欢迎各位

158
00:10:14,160 --> 00:10:17,800
彼得和我以前互相激烈竞争

159
00:10:18,000 --> 00:10:19,680
（库纳尔·达斯古塔
印度索尼前首席执行官）

160
00:10:19,800 --> 00:10:21,840
他打高尔夫球 我也是
所以我们成了好朋友

161
00:10:23,480 --> 00:10:24,520
我没想到

162
00:10:24,600 --> 00:10:28,600
彼得会任命他太太
担任公司的首席执行官

163
00:10:28,720 --> 00:10:32,760
我从来不认为她有能力经营这种企业

164
00:10:34,120 --> 00:10:36,440
那是很危险的苗头

165
00:10:39,240 --> 00:10:42,960
这个女人不是名门望族出身

166
00:10:43,040 --> 00:10:45,640
不是来自有名的家族

167
00:10:46,240 --> 00:10:48,560
这对夫妻权势很大

168
00:10:48,640 --> 00:10:52,000
但她一直被当成圈外人

169
00:10:52,360 --> 00:10:54,240
我想这是其中一个原因

170
00:10:58,240 --> 00:11:01,840
{\an8}穆克吉夫妻非常聪明
他们请了一个公关人员

171
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
{\an8}负责把殷德拉妮
吹捧成全球第一流的传媒人

172
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
{\an8}（维尔·桑维 X新闻前主编）

173
00:11:08,360 --> 00:11:10,640
她极为关注

174
00:11:10,720 --> 00:11:12,920
传媒为她打造出的企业领袖的形象

175
00:11:13,080 --> 00:11:15,960
{\an8}这时《华尔街日报》开始报道她

176
00:11:16,080 --> 00:11:17,280
{\an8}（2008年最受瞩目的50位女性）

177
00:11:17,360 --> 00:11:21,120
{\an8}有新闻报道
她是全球最有权力的50位女性

178
00:11:21,560 --> 00:11:22,720
她把报道寄给我看

179
00:11:22,800 --> 00:11:25,040
对我说
“你看 上面有撒切尔夫人的名字

180
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
还我的名字” 诸如此类的话

181
00:11:28,040 --> 00:11:31,760
他们对自己的成就沾沾自喜

182
00:11:35,080 --> 00:11:39,160
我母亲总是对我有求必应

183
00:11:39,640 --> 00:11:41,080
但对席娜和米盖尔而言

184
00:11:42,640 --> 00:11:44,200
她是另外一种母亲 这点没错

185
00:11:44,320 --> 00:11:47,160
{\an8}（殷德拉妮·穆克吉出席盛会）

186
00:11:47,400 --> 00:11:50,600
{\an8}刚开始
殷德拉妮会照顾我们的经济需求

187
00:11:51,760 --> 00:11:54,240
但席娜渐渐开始感觉

188
00:11:54,920 --> 00:11:58,120
她受到的待遇和薇蒂不一样

189
00:12:00,840 --> 00:12:02,080
她们都是她的女儿

190
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
一起住在马洛

191
00:12:06,400 --> 00:12:07,920
席娜很不好受

192
00:12:08,080 --> 00:12:11,440
因为她不能在别人面前
叫殷德拉妮“妈妈”

193
00:12:14,320 --> 00:12:16,640
从内心而言 她很想叫她“妈妈”

194
00:12:19,680 --> 00:12:20,640
从小时候开始

195
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
我们就翘首以盼 渴望能得到母爱

196
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
等我们终于找到了

197
00:12:30,920 --> 00:12:32,800
却发现她给予他人母爱

198
00:12:38,120 --> 00:12:40,320
这样的人生不是我们的选择

199
00:12:41,480 --> 00:12:45,320
遇到这些事也不是我们的选择

200
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
然后我得知我爸爸被逮捕

201
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
我当时在伦敦

202
00:12:53,920 --> 00:12:55,440
把自己锁在房间里

203
00:12:56,040 --> 00:12:59,400
喝了一瓶杰克丹尼威士忌

204
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
我喝完一整瓶酒 然后睡了整整三天

205
00:13:04,360 --> 00:13:06,640
当时我觉得很孤单 坦白说

206
00:13:06,720 --> 00:13:08,760
我感觉孤苦伶仃

207
00:13:10,160 --> 00:13:14,520
我父亲这边的亲人如履薄冰

208
00:13:16,200 --> 00:13:17,880
担心“薇蒂会不会背叛我们？

209
00:13:18,160 --> 00:13:19,600
我们对薇蒂要小心”

210
00:13:22,480 --> 00:13:24,440
我没有任何收入来源

211
00:13:26,200 --> 00:13:27,800
我就快活不下去了

212
00:13:31,000 --> 00:13:33,760
他们对我下达清楚的最后通牒

213
00:13:34,120 --> 00:13:37,320
“如果你跟殷德拉妮站在一起
抱歉 我们帮不了你”

214
00:13:38,080 --> 00:13:42,280
我对母亲的污蔑越多

215
00:13:42,360 --> 00:13:44,400
家人越接纳我

216
00:13:47,000 --> 00:13:49,080
我记得香古姑姑

217
00:13:49,200 --> 00:13:52,440
和我谈话 她是这么说的

218
00:13:53,200 --> 00:13:56,880
“我觉得你不该
继续叫殷德拉妮‘妈妈’

219
00:13:56,960 --> 00:14:00,200
你应该直呼其名或叫她‘路西’”

220
00:14:01,480 --> 00:14:03,000
路西是指魔鬼路西法

221
00:14:06,040 --> 00:14:08,720
我会打香古·达斯·古普塔一巴掌

222
00:14:08,800 --> 00:14:11,920
只要她敢当面叫我“路西”

223
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
我保证会暴打她一顿
打掉她所有的牙齿

224
00:14:16,440 --> 00:14:20,920
只要她这么叫我 我一定马上动手

225
00:14:23,160 --> 00:14:27,040
我告诉自己
“我不能想念母亲 她不是我妈妈”

226
00:14:27,200 --> 00:14:28,760
我开始叫她“路西”

227
00:14:32,880 --> 00:14:35,880
在殷德拉妮被捕两年后

228
00:14:36,200 --> 00:14:38,560
审判于2017年2月开始

229
00:14:40,120 --> 00:14:44,120
审判过程将决定殷德拉妮是否有罪

230
00:14:44,480 --> 00:14:46,440
我对司法部门和法院很有信心

231
00:14:46,520 --> 00:14:47,360
（律师）

232
00:14:47,720 --> 00:14:51,680
经过种种调查 我们还是不知道

233
00:14:51,760 --> 00:14:52,880
她的动机是什么？

234
00:14:53,320 --> 00:14:55,600
动机是主要元素

235
00:14:55,960 --> 00:14:57,880
不确定作案动机

236
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
（YP辛 前警官）

237
00:14:59,360 --> 00:15:01,640
法官很难给人定罪

238
00:15:02,640 --> 00:15:06,320
从审判的第一天开始
我就一直关注这个案子

239
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
审判过程中

240
00:15:09,360 --> 00:15:11,960
并没有多少充满悬疑的亮点

241
00:15:12,040 --> 00:15:13,400
（瓦哈娅茜 资深司法记者）

242
00:15:13,480 --> 00:15:14,640
米盖尔出庭算是其中之一

243
00:15:15,440 --> 00:15:18,280
（2018年7月23日）

244
00:15:19,920 --> 00:15:21,880
一开始 我很紧张

245
00:15:23,000 --> 00:15:25,040
因为我从来没遇到过这种事

246
00:15:25,160 --> 00:15:26,480
（殷德拉妮之子 米盖尔·波拉）

247
00:15:26,560 --> 00:15:28,280
法庭、律师和他们问问题的方式

248
00:15:28,720 --> 00:15:32,160
但我让自己平静下来 然后说

249
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
“你必须为妹妹而战”

250
00:15:37,960 --> 00:15:41,960
米盖尔·波拉的证词
暴露了耸人听闻的细节和真相

251
00:15:42,080 --> 00:15:46,880
说他受到虐待
借此宣称他精神不稳定

252
00:15:47,080 --> 00:15:50,960
才没有揭露
他们和殷德拉妮真正的关系

253
00:15:51,040 --> 00:15:54,680
（殷德拉妮想证明我精神不稳定）

254
00:15:54,760 --> 00:15:59,040
（米盖尔说
殷德拉妮命令精神病院虐待他）

255
00:15:59,640 --> 00:16:02,160
2005年 我15岁的时候

256
00:16:02,600 --> 00:16:06,320
殷德拉妮带我出去吃午餐 她告诉我

257
00:16:07,320 --> 00:16:09,000
“你两小时后去班加罗尔

258
00:16:09,560 --> 00:16:12,520
你的行李在车上 衣服都准备好了”

259
00:16:12,960 --> 00:16:16,080
“你要在班加罗尔读高二和高三

260
00:16:16,520 --> 00:16:17,480
我已经决定了”

261
00:16:18,280 --> 00:16:21,080
我连班加罗尔在哪里都不知道

262
00:16:24,720 --> 00:16:27,200
（班加罗尔）

263
00:16:28,200 --> 00:16:30,320
我到现在都记得很清楚

264
00:16:30,480 --> 00:16:31,600
（班加罗尔）

265
00:16:31,720 --> 00:16:35,560
我哭了 她把我的行李丢下
甚至没有跟我说再见

266
00:16:35,640 --> 00:16:38,000
她的车就从旅社的地下室开走了

267
00:16:39,600 --> 00:16:42,800
我一到学校就完全摸不着头脑了

268
00:16:44,800 --> 00:16:47,080
那时候 我没有手机

269
00:16:47,840 --> 00:16:50,960
不能跟席娜和我的外公外婆联系

270
00:16:51,840 --> 00:16:56,400
即便在班加罗尔待了一年以后

271
00:16:58,320 --> 00:17:01,280
除了殷德拉妮 我不能和任何人联系

272
00:17:06,280 --> 00:17:07,680
她叫我到孟买来

273
00:17:11,640 --> 00:17:15,280
那天她介绍我认识一个男人
那人长得很瘦削、戴眼镜、留八字胡

274
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
他叫桑吉夫·卡纳

275
00:17:18,600 --> 00:17:20,960
我不知道他是殷德拉妮的前夫

276
00:17:21,040 --> 00:17:23,360
（桑吉夫·卡纳）

277
00:17:23,720 --> 00:17:24,960
她说：“他是我同事

278
00:17:25,440 --> 00:17:29,200
他要带你去酒吧 跟他去”

279
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
我只记得自己叫了一杯龙舌兰酒

280
00:17:38,880 --> 00:17:40,040
然后就失去意识

281
00:17:45,000 --> 00:17:46,440
早上醒来以后

282
00:17:50,720 --> 00:17:52,640
我的两只手被绑在床上

283
00:17:56,480 --> 00:17:57,520
双腿被绑住

284
00:18:05,960 --> 00:18:07,240
两、三个护工进来

285
00:18:14,600 --> 00:18:15,640
他们开始打我

286
00:18:18,480 --> 00:18:20,800
大约一小时后 医生来了

287
00:18:21,200 --> 00:18:24,960
“你是因为染上毒瘾

288
00:18:25,200 --> 00:18:27,280
才被姐姐殷德拉妮送到这里来”

289
00:18:30,840 --> 00:18:35,240
这里是玛西纳心理健康护理中心

290
00:18:35,360 --> 00:18:37,160
（玛西纳医院
您的健康 我们的使命）

291
00:18:44,200 --> 00:18:46,040
我不知道他们给我注射什么药物

292
00:18:49,240 --> 00:18:50,400
他们给我实施休克疗法

293
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
那时候 我彻底崩溃了

294
00:19:08,360 --> 00:19:10,920
一个月后 殷德拉妮来看我

295
00:19:11,400 --> 00:19:16,040
殷德拉妮问我：“你好吗？”

296
00:19:16,200 --> 00:19:17,880
我说：“我怎么会好？

297
00:19:18,000 --> 00:19:19,160
我做了什么？”

298
00:19:21,760 --> 00:19:23,120
她开始对我大吼

299
00:19:23,520 --> 00:19:24,640
“他疯了！”

300
00:19:25,360 --> 00:19:27,720
“他变得很暴力”之类的

301
00:19:31,280 --> 00:19:34,600
然后他们马上把我拖出去

302
00:19:34,680 --> 00:19:35,800
甚至不让我讲话

303
00:19:39,920 --> 00:19:44,480
那一年的日子里

304
00:19:45,480 --> 00:19:47,640
我所受到的虐待

305
00:19:48,640 --> 00:19:50,560
让我形同死亡

306
00:19:52,200 --> 00:19:53,600
我总算活了下来

307
00:19:54,760 --> 00:19:58,040
然后我想到 会发生这种事

308
00:19:58,520 --> 00:20:00,720
可能是因为我被送进去之前

309
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
曾经对几个人透露

310
00:20:05,160 --> 00:20:06,520
她是我母亲

311
00:20:10,760 --> 00:20:13,680
身为母亲 我该怎么办？

312
00:20:16,440 --> 00:20:20,360
任由他用不同的毒品自杀？

313
00:20:21,080 --> 00:20:22,000
身为母亲

314
00:20:23,480 --> 00:20:27,680
我带他就医是正确的决定

315
00:20:27,920 --> 00:20:29,720
（殷德拉妮向心理医生求助）

316
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
（把米盖尔送进玛西纳
戒除大麻毒瘾）

317
00:20:32,040 --> 00:20:35,760
我无法理解 照顾孩子该死

318
00:20:36,400 --> 00:20:40,600
不照顾孩子也该死！

319
00:20:40,960 --> 00:20:42,440
我的天啊！

320
00:20:47,240 --> 00:20:48,920
这是他们滑雪的照片

321
00:20:49,840 --> 00:20:51,800
在瑞士滑雪度假

322
00:20:53,040 --> 00:20:55,720
席娜和米盖尔 他们看起来好开心

323
00:20:55,880 --> 00:20:59,480
他们看起来像生活悲惨

324
00:20:59,560 --> 00:21:03,360
缺乏金钱、财富和物质享受吗？

325
00:21:03,720 --> 00:21:06,760
这根本不是物质享受 这是奢华享受

326
00:21:07,400 --> 00:21:10,680
从哪里看得出我给他们的生活

327
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
会让米盖尔如此不快乐？

328
00:21:13,240 --> 00:21:16,880
照片里的米盖尔笑得很开心
这是他和两个妹妹的合照

329
00:21:17,480 --> 00:21:18,920
跟席娜和薇蒂在一起

330
00:21:22,600 --> 00:21:24,640
那是席娜和薇蒂的合照

331
00:21:25,880 --> 00:21:28,960
看到没？这是在家里拍的
在马洛 就是这里

332
00:21:29,600 --> 00:21:32,400
看吧 我和席娜的关系

333
00:21:32,480 --> 00:21:38,480
从2002到2008年一直非常好
直到拉乌出现为止

334
00:21:38,560 --> 00:21:40,400
你可以看这些照片

335
00:21:40,520 --> 00:21:42,720
结果拉乌一出现 就全都毁了

336
00:21:46,160 --> 00:21:49,280
彼得把拉乌带到印度来

337
00:21:49,960 --> 00:21:54,800
基本上是要安顿下来
陪我们 找一份工作

338
00:21:57,040 --> 00:21:59,760
我母亲和拉乌从一开始就处不来

339
00:22:00,400 --> 00:22:06,200
他就是不能接受我爸爸和我妈妈结婚

340
00:22:06,680 --> 00:22:08,680
从他们结婚前就是这样

341
00:22:09,560 --> 00:22:13,720
拉乌带给我们很大的麻烦

342
00:22:13,880 --> 00:22:16,320
吵架、辱骂我母亲

343
00:22:16,680 --> 00:22:18,640
在别人面前羞辱她

344
00:22:18,800 --> 00:22:21,280
所以我母亲就说

345
00:22:21,360 --> 00:22:23,760
“告诉你 管他的
我凭什么要受这种气？

346
00:22:23,840 --> 00:22:25,960
我不要对你好” 拉乌也一样

347
00:22:29,320 --> 00:22:32,480
席娜和拉乌
大约是2008年、2009年认识的

348
00:22:34,040 --> 00:22:36,840
有席娜在
拉乌待在家里的时间长得多

349
00:22:39,560 --> 00:22:40,640
有一个周末

350
00:22:41,840 --> 00:22:44,360
我记得自己醒得很早 我记得…

351
00:22:44,560 --> 00:22:46,360
我是那种会直接开门的小孩

352
00:22:46,480 --> 00:22:49,840
我根本不知道要敲门
我直接把门打开 然后…

353
00:22:51,480 --> 00:22:54,520
我看到他们两个睡在同一张床上
抱在一起

354
00:22:57,760 --> 00:23:00,880
我感觉有一点遭到背叛 有点生气

355
00:23:01,080 --> 00:23:03,240
感觉他们一直在骗我

356
00:23:03,320 --> 00:23:05,280
（席娜·波拉、拉乌·穆克吉）

357
00:23:05,440 --> 00:23:07,560
他们很快就变成男女朋友

358
00:23:10,360 --> 00:23:13,040
我真心相信他们深爱着对方

359
00:23:13,120 --> 00:23:14,720
这一点我无法否认

360
00:23:16,000 --> 00:23:20,040
我们家的帮佣玛雅跑去告诉我妈

361
00:23:20,840 --> 00:23:21,800
她很不高兴

362
00:23:23,080 --> 00:23:27,480
说我不赞成他们谈恋爱
这种说法是错误的

363
00:23:27,560 --> 00:23:30,320
不过我非常担心

364
00:23:31,240 --> 00:23:33,760
拉乌让我担心

365
00:23:35,840 --> 00:23:39,440
拉乌游手好闲
他不工作 整天无所事事

366
00:23:40,320 --> 00:23:44,840
拉乌拼命给席娜洗脑 说我的坏话

367
00:23:46,320 --> 00:23:49,160
我爸爸和我
我们偷偷跟拉乌和席娜见面

368
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
拉乌怂恿她

369
00:23:52,200 --> 00:23:53,320
他这样说：“你应该…

370
00:23:53,520 --> 00:23:56,560
你应该告诉…你应该告诉薇蒂
你应该告诉…你应该告诉她”

371
00:23:57,360 --> 00:24:00,040
我们坐在阳台上 席娜说

372
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
“我必须告诉你们一件事

373
00:24:05,520 --> 00:24:07,120
殷德拉妮其实是我的母亲”

374
00:24:07,800 --> 00:24:10,320
我很惊讶

375
00:24:10,680 --> 00:24:12,200
我说：“意思是我们是姐妹？”

376
00:24:12,280 --> 00:24:13,360
那是我的第一个反应

377
00:24:13,800 --> 00:24:17,120
我说：“这表示我们是姐妹”
她说：“对啊”

378
00:24:17,240 --> 00:24:19,280
她握着我的手说：“我们是姐妹”

379
00:24:22,200 --> 00:24:24,760
我看着我爸爸 然后说：“好荒谬”

380
00:24:24,840 --> 00:24:26,640
说：“我们应该当面质问妈妈”

381
00:24:29,440 --> 00:24:32,320
然后我们两个人一起质问她

382
00:24:32,640 --> 00:24:35,640
但她的反应是
“胡说八道”、“没这回事”

383
00:24:37,880 --> 00:24:43,320
我认为不应该在那个时候告诉薇蒂

384
00:24:43,440 --> 00:24:47,200
席娜是我女儿 而且…

385
00:24:48,920 --> 00:24:54,360
我认为那时给人的感觉是…我不…

386
00:24:54,440 --> 00:24:57,080
其实不是这样 不是…

387
00:24:57,160 --> 00:24:59,560
不是这样的
薇蒂从来没问过我 不好意思

388
00:24:59,640 --> 00:25:01,320
我根本不知道他们见过面

389
00:25:01,480 --> 00:25:06,200
我被捕之后
才知道薇蒂和彼得跟席娜见过面

390
00:25:06,280 --> 00:25:10,000
我根本不知道他们见过面
所以这全是谎言 不是这样的

391
00:25:13,360 --> 00:25:16,800
后来席娜和拉乌联手

392
00:25:17,760 --> 00:25:21,440
一起跟我母亲作对

393
00:25:23,600 --> 00:25:27,080
然后就开始经常吵架

394
00:25:27,200 --> 00:25:29,480
经常吵架 然后席娜变得…

395
00:25:30,720 --> 00:25:32,040
我想席娜变得非常愤怒

396
00:25:34,240 --> 00:25:36,680
我母亲和席娜断绝一切联络

397
00:25:38,160 --> 00:25:41,280
拉乌和我爸爸断绝一切联系

398
00:25:41,360 --> 00:25:44,720
而且我母亲确实说过

399
00:25:44,800 --> 00:25:47,360
“听着 如果你儿子一定要这样

400
00:25:47,440 --> 00:25:48,680
你不能和他联系”

401
00:25:50,240 --> 00:25:53,640
我们非常焦虑 当时我在INX工作

402
00:25:54,280 --> 00:25:58,640
以前 我每晚睡三小时左右 有时候…

403
00:25:58,720 --> 00:26:01,880
每周日都上班
这是我们团队的工作方式

404
00:26:04,200 --> 00:26:07,160
在INX 她觉得自己没有控制权

405
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
她对她的职位极度缺乏安全感

406
00:26:14,080 --> 00:26:16,960
她怀疑有人密谋对她不利

407
00:26:17,040 --> 00:26:20,000
有人刻意中伤她

408
00:26:20,280 --> 00:26:25,560
不想接受她身为领导者的权威性

409
00:26:28,600 --> 00:26:31,240
殷德拉妮会去德里开审核会

410
00:26:32,240 --> 00:26:33,840
她会在会上厉声尖叫

411
00:26:35,920 --> 00:26:38,520
她会在深夜打电话给别人
然后哭起来

412
00:26:39,840 --> 00:26:45,720
请各位为我们提供真实的反馈

413
00:26:45,800 --> 00:26:47,040
与其写下恶毒的评语

414
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
不如直接告诉我们

415
00:26:48,400 --> 00:26:51,360
我们会改正
好让你们写正面的评语

416
00:26:51,480 --> 00:26:53,160
INX的新频道开播

417
00:26:53,600 --> 00:26:55,600
没有造成预期的影响力

418
00:26:55,680 --> 00:26:56,600
（萨希尔·乔希 记者）

419
00:26:56,720 --> 00:26:59,280
没有变成传媒产业的颠覆者

420
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
然后一切开始分崩离析

421
00:27:02,880 --> 00:27:04,480
然后开始出现流言蜚语

422
00:27:04,560 --> 00:27:08,120
说有人被赶出去 斗争变得很丑陋

423
00:27:08,760 --> 00:27:11,840
当下所有人都知道这家企业迟早会垮

424
00:27:11,920 --> 00:27:13,680
（谣传INX传媒的9X频道
陷入财务危机）

425
00:27:13,800 --> 00:27:16,160
我是女人 我不是传媒出身

426
00:27:17,280 --> 00:27:19,720
我当时年纪尚轻 经验不足

427
00:27:20,200 --> 00:27:21,400
所以频道经营不善

428
00:27:21,480 --> 00:27:23,920
显然是因为
任命殷德拉妮当首席执行官

429
00:27:25,800 --> 00:27:30,880
INX当时募集了大量资金
高达几亿美元

430
00:27:31,200 --> 00:27:33,440
短短两年 资金消耗一空

431
00:27:34,040 --> 00:27:37,240
我实在想不通
他们把这么多钱花到哪里了

432
00:27:37,880 --> 00:27:41,360
这个问题受到严格检视

433
00:27:41,480 --> 00:27:44,240
不只是竞争对手和公众 还有投资人

434
00:27:44,320 --> 00:27:46,440
连政府也展开调查

435
00:27:46,880 --> 00:27:48,400
（彼得和殷德拉妮吸金九千万英镑）

436
00:27:48,480 --> 00:27:50,920
执法局已经展开调查

437
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
他们怀疑这些钱被非法挪用

438
00:27:56,280 --> 00:27:59,040
他们把公司卖掉 然后移居英国

439
00:28:00,840 --> 00:28:03,280
他们在印度销声匿迹了很多年

440
00:28:03,400 --> 00:28:06,680
这成了街谈巷议的话题

441
00:28:06,760 --> 00:28:08,040
（迪利普·谢利安 通讯顾问）

442
00:28:08,120 --> 00:28:10,640
实际上 他们是畏罪潜逃

443
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
照情况看来 牵涉的资金实在太多了

444
00:28:15,840 --> 00:28:20,640
在金钱的诱惑下
什么厚颜无耻的事都做得出来

445
00:28:20,880 --> 00:28:25,280
（席娜·波拉
因自己账户里的钱被杀？）

446
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
（席娜遇害背后的可能动机）

447
00:28:26,840 --> 00:28:28,080
（巨额资金）

448
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
（勒索她母亲）

449
00:28:30,320 --> 00:28:34,280
有人开始质疑
“席娜知不知道INX的案子？

450
00:28:34,640 --> 00:28:36,520
她是否掌握INX案的一些细节？

451
00:28:36,600 --> 00:28:39,480
难道这就是席娜失踪的原因？”

452
00:28:40,960 --> 00:28:43,640
中央调查局的犯罪指控记录
是公开信息

453
00:28:43,720 --> 00:28:45,880
从来没有发现任何金钱动机

454
00:28:46,320 --> 00:28:49,360
他们和孟买警方的说法一致

455
00:28:49,520 --> 00:28:51,920
然后开始出现阴谋论

456
00:28:53,400 --> 00:28:55,240
在英国那些年

457
00:28:56,200 --> 00:28:59,360
发生的这些事让我母亲极度焦虑

458
00:28:59,760 --> 00:29:04,960
她很容易发脾气 非常焦虑

459
00:29:06,840 --> 00:29:09,800
我和我爸爸变得很亲密

460
00:29:10,200 --> 00:29:13,520
我开始觉得我母亲非常严厉

461
00:29:15,520 --> 00:29:19,800
她想控制我的饮食
控制我买多少个芭比娃娃

462
00:29:19,920 --> 00:29:21,960
但爸爸说：“不管她要什么都给她”

463
00:29:24,000 --> 00:29:26,520
她比我爸爸严厉得多

464
00:29:26,800 --> 00:29:29,280
而且她暴力的程度有点过头

465
00:29:29,760 --> 00:29:32,040
她觉得打巴掌不算什么

466
00:29:32,120 --> 00:29:34,120
我一顶嘴就会挨巴掌

467
00:29:37,200 --> 00:29:39,920
对我造成很深的情感创伤和伤痕

468
00:29:43,440 --> 00:29:45,760
（日期：2011年11月14日
发件人：拉乌·穆克吉）

469
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
（各位家人好 排灯节/新年快乐）

470
00:29:51,560 --> 00:29:55,760
（席娜和我已经订婚 太好了！）

471
00:29:55,840 --> 00:30:00,920
（婚期尚未确定
但你们会获知婚礼的地点和时间）

472
00:30:01,160 --> 00:30:06,760
那时拉乌发了一封电子邮件
说他们订婚了

473
00:30:08,000 --> 00:30:10,680
我母亲很不高兴

474
00:30:12,240 --> 00:30:13,960
气氛很紧张

475
00:30:14,040 --> 00:30:16,440
而且变得越来越紧张

476
00:30:18,240 --> 00:30:23,120
殷德拉妮以全新的身份来到孟买

477
00:30:25,520 --> 00:30:30,080
她周围的人对她的过去一无所知

478
00:30:32,440 --> 00:30:35,240
她认为席娜泄漏这些秘密

479
00:30:35,760 --> 00:30:39,640
会摧毁她在社交圈的形象

480
00:30:41,520 --> 00:30:44,040
我相信只要想到席娜和拉乌的婚礼

481
00:30:44,640 --> 00:30:45,880
殷德拉妮就很害怕

482
00:30:46,760 --> 00:30:49,240
古瓦哈蒂的人都知道我们是她的孩子

483
00:30:50,280 --> 00:30:53,320
她的谎言会在婚礼现场被揭穿

484
00:30:57,760 --> 00:31:00,040
{\an8}（古瓦哈蒂）

485
00:31:00,480 --> 00:31:02,120
殷德拉妮打电话给我们的外公外婆

486
00:31:03,000 --> 00:31:07,040
叫外婆一定要说服席娜

487
00:31:07,720 --> 00:31:09,560
一旦嫁给拉乌

488
00:31:09,640 --> 00:31:11,880
席娜就别想分到古瓦哈蒂的房子

489
00:31:12,880 --> 00:31:15,520
他们会据此更改遗嘱

490
00:31:17,520 --> 00:31:23,120
殷德拉妮用钱控制我们全家人

491
00:31:23,440 --> 00:31:26,040
她以金钱作为武器

492
00:31:26,480 --> 00:31:31,160
“要是你不乖乖听话

493
00:31:31,640 --> 00:31:35,000
我就不再提供经济支援”

494
00:31:36,320 --> 00:31:39,000
全家人中 只有席娜

495
00:31:39,800 --> 00:31:43,160
是殷德拉妮唯一无法用钱控制的人

496
00:31:44,960 --> 00:31:47,760
她很快乐
她说：“我和拉乌在一起很快乐

497
00:31:48,560 --> 00:31:51,200
我想和他白头偕老”

498
00:31:53,920 --> 00:31:55,240
鉴于我所经历的一切

499
00:31:58,720 --> 00:32:00,880
我担心会有各种后果

500
00:32:01,000 --> 00:32:02,040
我提醒席娜

501
00:32:02,720 --> 00:32:03,760
“千万小心”

502
00:32:06,440 --> 00:32:07,600
（2012年5月）

503
00:32:07,800 --> 00:32:09,840
关于这一切

504
00:32:09,920 --> 00:32:12,720
{\an8}席娜亲口告诉我

505
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
{\an8}她在牛津布鲁克斯买了房子
但一月份才能搬进去

506
00:32:16,040 --> 00:32:19,720
{\an8}据我所知 她在工作上做得非常好

507
00:32:20,160 --> 00:32:24,480
她很快就会升职
她最近被评为"业绩优异"

508
00:32:24,560 --> 00:32:28,920
她绝不可能事先不告诉任何人
就突然丢下工作

509
00:32:29,000 --> 00:32:30,480
消失得无影无踪

510
00:32:35,040 --> 00:32:38,520
席娜和我三年没有联络
我说：“听好了

511
00:32:39,200 --> 00:32:42,640
拜托你们好好生活下去

512
00:32:42,720 --> 00:32:44,280
我在英国 你们在印度”

513
00:32:45,960 --> 00:32:47,480
拉乌当然还是没有工作

514
00:32:48,040 --> 00:32:49,800
“你在那里高兴就待在那里

515
00:32:49,960 --> 00:32:52,680
只不过我们还是保持距离吧”

516
00:32:53,200 --> 00:32:57,800
在2012年的某一天 席娜跟我联系

517
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
这是有记录的 有记录

518
00:32:59,760 --> 00:33:02,680
席娜跟我联系说
“我必须跟你见面 我必须见你”

519
00:33:02,920 --> 00:33:06,120
（日期：2012年3月9日 周五
发件人：席娜·波拉）

520
00:33:06,440 --> 00:33:07,680
（收件者：殷德拉妮·穆克吉）

521
00:33:10,040 --> 00:33:14,120
{\an8}（我是你女儿 我身上流着你的血）

522
00:33:14,480 --> 00:33:16,640
{\an8}（总之 人生短暂 不要心怀怨恨）

523
00:33:16,720 --> 00:33:20,520
{\an8}（不要撒谎和不高兴）

524
00:33:21,080 --> 00:33:25,200
{\an8}（只想把真相和盘托出
消除我的业障）

525
00:33:25,400 --> 00:33:28,960
{\an8}断绝联系三年以后
她主动发来电子邮件

526
00:33:29,120 --> 00:33:30,440
{\an8}对 我知道…

527
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
{\an8}-为什么？
-为什么？

528
00:33:33,680 --> 00:33:37,000
{\an8}她为什么主动发电子邮件
然后就自我了断？

529
00:33:37,120 --> 00:33:38,760
不是的 我告诉你为什么 因为…

530
00:33:39,000 --> 00:33:41,840
因为我跟你没有联系 爸爸

531
00:33:42,000 --> 00:33:44,360
她很过意不去

532
00:33:44,840 --> 00:33:47,640
她觉得如果可以在某种程度上
修补她和殷德拉妮的关系

533
00:33:47,720 --> 00:33:49,120
这也许也会改变

534
00:33:51,480 --> 00:33:56,120
（2012年4月7日 席娜失踪前17天）

535
00:33:56,280 --> 00:33:57,680
2012年4月7日

536
00:33:58,880 --> 00:34:01,440
我和席娜见过面

537
00:34:01,520 --> 00:34:04,800
7日 请不要写错日期

538
00:34:05,240 --> 00:34:09,520
2012年4月7日

539
00:34:11,320 --> 00:34:14,760
席娜和我在卡林纳凯悦酒店见面

540
00:34:15,920 --> 00:34:18,920
我对她说
“听着 如果你去见殷德拉妮

541
00:34:19,440 --> 00:34:21,680
你去跟殷德拉妮吃饭 对吧？没关系

542
00:34:21,760 --> 00:34:23,040
你发电子邮件 想和她修补关系

543
00:34:23,120 --> 00:34:25,000
你跟她见面
你想攻读工商管理硕士

544
00:34:25,080 --> 00:34:27,160
我们是知道的吧？如果她能资助你

545
00:34:27,360 --> 00:34:29,560
但她提出条件

546
00:34:29,680 --> 00:34:31,600
我只是说说而已
我没有说事实就是这样

547
00:34:31,880 --> 00:34:34,760
我们绝对不能在一起

548
00:34:34,960 --> 00:34:36,920
那我会理解 你尽管去深造

549
00:34:37,000 --> 00:34:39,520
做你该做的事 我会接受

550
00:34:39,600 --> 00:34:42,240
将来我也有我的事要做

551
00:34:42,320 --> 00:34:43,800
将来我们可以再见面”

552
00:34:44,000 --> 00:34:47,360
那顿饭吃了很久 我们谈了很多事

553
00:34:47,720 --> 00:34:51,440
三年不见 我们有很多话要聊

554
00:34:54,640 --> 00:34:57,120
她想继续深造

555
00:34:57,560 --> 00:35:01,400
她想摆脱那段感情

556
00:35:01,480 --> 00:35:04,560
这是千真万确的 这一点无从否认

557
00:35:06,280 --> 00:35:09,160
{\an8}我唯一能想到的理由…
我根据实际情况判断…

558
00:35:09,280 --> 00:35:10,480
{\an8}（殷德拉妮·穆克吉的声音）

559
00:35:10,600 --> 00:35:13,200
{\an8}她之所以跟我联系
基本上唯一的原因是她想要钱

560
00:35:13,320 --> 00:35:15,560
-这是她跟我联系的唯一原因
-好

561
00:35:15,640 --> 00:35:18,400
她没有别的理由想和我联系

562
00:35:18,800 --> 00:35:21,680
席娜跟你要过钱吗？

563
00:35:22,040 --> 00:35:26,320
席娜从来没有对我狮子大开口

564
00:35:26,480 --> 00:35:30,760
事实上 刚好相反
我必须承认 即使在教育方面

565
00:35:31,200 --> 00:35:34,800
她说她其实想跟银行贷款

566
00:35:35,160 --> 00:35:38,120
她拉不下这个脸

567
00:35:38,240 --> 00:35:41,640
开口跟别人要钱
除非她真的需要这笔钱

568
00:35:41,720 --> 00:35:45,640
她开始工作以后 就再也没拿过

569
00:35:45,720 --> 00:35:48,440
从来没开口 也从来没拿过我一分钱

570
00:35:52,680 --> 00:35:58,160
（2012年4月24日 席娜失踪当晚）

571
00:36:01,720 --> 00:36:05,960
2012年4月24日 我在孟买

572
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
除此之外

573
00:36:14,000 --> 00:36:18,280
现在我什么也不能说

574
00:36:20,080 --> 00:36:22,240
因为这件事已经进入司法程序

575
00:36:27,640 --> 00:36:30,520
你在24日见过席娜吗？

576
00:36:30,760 --> 00:36:33,720
我现在不予置评

577
00:36:34,040 --> 00:36:36,200
但法院不是证实了吗？

578
00:36:36,280 --> 00:36:37,320
不 当然没有

579
00:36:47,720 --> 00:36:53,160
拉乌开车送席娜 她下车
这不能证明我见过她

580
00:36:54,760 --> 00:36:59,400
目前还没有被证实

581
00:36:59,760 --> 00:37:03,200
我在任何一天见过席娜

582
00:37:03,800 --> 00:37:07,120
无论是24日或以后

583
00:37:07,600 --> 00:37:10,320
或是2012年的任何一天

584
00:37:12,000 --> 00:37:13,120
拉乌？

585
00:37:15,640 --> 00:37:17,880
我把事情的先后顺序告诉你 好吗？

586
00:37:19,240 --> 00:37:21,200
席娜六点半来阿玛桑斯

587
00:37:21,280 --> 00:37:22,120
对

588
00:37:22,720 --> 00:37:24,280
好 她在那里买了一件纱丽

589
00:37:28,320 --> 00:37:31,880
我在9点45分回到家

590
00:38:12,200 --> 00:38:16,760
这个故事本身非常诡异

591
00:38:23,680 --> 00:38:28,240
我不是完美的母亲
但这也不代表我是凶手

592
00:38:31,560 --> 00:38:33,640
我有什么必要杀人？

593
00:38:37,640 --> 00:38:38,880
太荒谬了

594
00:38:42,640 --> 00:38:44,600
我确信一件事

595
00:38:45,840 --> 00:38:49,160
席娜一定还活着

596
00:38:52,440 --> 00:38:53,360
而且我知道

597
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
她在某个地方游历

598
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
字幕翻译：小魔

