1
00:00:24,240 --> 00:00:25,920
‫‫اتركه مبهمًا بعض الشيء.

2
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
‫‫- اختبار الصوت.
‫‫- تجربة.

3
00:00:29,440 --> 00:00:30,440
‫‫حسنًا.

4
00:00:30,640 --> 00:00:31,960
‫‫هناك من يصرخ في الخارج.

5
00:00:32,040 --> 00:00:33,920
‫‫أيمكننا تعيين أحد أفراد فريقنا
‫‫على النافذة؟

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,360
‫‫يدور شجار كبير.

7
00:00:35,440 --> 00:00:38,280
‫‫وثمة امرأة متورطة فيه، لذا لن يتوقف.

8
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
‫‫"(رانجيت سانغليه)، محامي (إندراني)"

9
00:00:40,080 --> 00:00:42,480
‫‫أيمكنني أن أجرّب؟ "شايتنا".

10
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
‫‫نعم؟

11
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
‫‫اهتم بأمر الضجة رجاءً.

12
00:00:51,760 --> 00:00:56,640
‫‫لم أخسر قضية جريمة قتل من قبل.

13
00:00:57,240 --> 00:00:58,400
‫‫والسبب في ذلك…

14
00:00:59,560 --> 00:01:04,720
‫‫هي الاستراتيجية التي تشكّل العنصر الأساسي
‫‫في الدفاع في القضايا الجنائية.

15
00:01:05,520 --> 00:01:09,600
‫‫تحتم عليّ أخلاقي المهنية تمثيل موكّلي

16
00:01:09,680 --> 00:01:12,120
‫‫إذا طلب مني ذلك.

17
00:01:12,840 --> 00:01:17,640
‫‫لا يهم إن كنت أرى أنه بريء أم لا.

18
00:01:17,880 --> 00:01:19,680
‫‫تفرض عليّ مهنتي

19
00:01:19,760 --> 00:01:22,840
‫‫أن أعرض قضيته في المحكمة
‫‫بأفضل طريقة ممكنة.

20
00:01:25,320 --> 00:01:29,920
‫‫اتصلت بي "إندراني" وطلبت أن أمثّلها

21
00:01:30,000 --> 00:01:33,680
‫‫لأنها رأت أنني الشخص الأفضل لتولّي المهمة،
‫‫لذا قبلت التوكيل.

22
00:01:34,000 --> 00:01:37,840
‫‫لم يتمكنوا بعد من إثبات

23
00:01:38,840 --> 00:01:43,920
‫‫ما إن كانت "شينا" حية أم ميتة،
‫‫لأن التحليل الجنائي لا يدعم

24
00:01:44,000 --> 00:01:46,240
‫‫نظرية موت "شينا".

25
00:01:46,400 --> 00:01:49,680
‫‫لا، انتظري.

26
00:01:49,840 --> 00:01:54,000
‫‫- كما أن 307، مجددًا…
‫‫- اهدئي يا "إندراني".

27
00:01:54,880 --> 00:01:56,040
‫‫- استرخي.
‫‫- لكن لا يُوجد…

28
00:01:56,160 --> 00:01:57,440
‫‫اهدئي.

29
00:01:57,520 --> 00:01:58,600
‫‫- اهدئي.
‫‫- "إندراني"…

30
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
‫‫لنتابع التصوير.

31
00:02:02,480 --> 00:02:12,400
‫‫"قصة (إندراني موكيرجي): الحقيقة المدفونة"

32
00:02:13,240 --> 00:02:17,920
‫‫"أواخر أبريل 2012"

33
00:02:18,440 --> 00:02:20,440
‫{\an8}‫ستقول "إندراني" إنها أوصلتها…

34
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
‫{\an8}‫"صوت (بيتر موكيرجي)"

35
00:02:21,800 --> 00:02:22,880
‫{\an8}‫…إلى أمام متجر "أمارسونز".

36
00:02:22,960 --> 00:02:25,480
‫{\an8}‫إذًا من كان آخر شخص تواصلت معه بعد ذلك؟

37
00:02:25,560 --> 00:02:26,600
‫{\an8}‫"راهول".

38
00:02:26,960 --> 00:02:28,800
‫‫- هل أرسلت إليك رسالة؟
‫‫- أجل.

39
00:02:28,960 --> 00:02:31,400
‫‫أرسلت رسالة إلى "إندراني" أيضًا…

40
00:02:31,480 --> 00:02:32,520
‫‫حسنًا.

41
00:02:33,560 --> 00:02:36,120
‫‫…في وقت متأخر من تلك الليلة،
‫‫ماذا نستنتج من ذلك؟

42
00:02:37,720 --> 00:02:39,400
‫{\an8}‫في الواقع، أرسلت إليّ رسالة
‫‫في الصباح أيضًا.

43
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
‫{\an8}‫"صوت (راهول موكيرجي)"

44
00:02:40,560 --> 00:02:41,840
‫{\an8}‫أرسلت إليّ رسالة في الصباح،

45
00:02:41,920 --> 00:02:46,760
‫{\an8}‫وكانت مختلفة تمامًا وغريبة بعض الشيء.

46
00:02:47,640 --> 00:02:53,960
‫‫"(راهول): حبيبتي المفقودة، قبلاتي. "

47
00:02:54,080 --> 00:02:58,600
‫‫"(شينا): أعرف أن هذا سيفطر قلبك،
‫‫لكنني أريد فسخ علاقتنا. "

48
00:02:58,720 --> 00:03:01,120
‫‫"لم أمتلك الشجاعة لأقول هذا لك شخصيًا. "

49
00:03:04,600 --> 00:03:07,040
‫‫لا أعرف ماذا أفعل أو فيما أفكّر

50
00:03:07,120 --> 00:03:08,400
‫‫أو ماذا أقول، لا أعرف.

51
00:03:08,480 --> 00:03:10,560
‫{\an8}‫ليس عليك أن تفكّر
‫‫أو أن تفعل شيئًا يا عزيزي.

52
00:03:10,640 --> 00:03:11,680
‫{\an8}‫"صوت (إندراني موكيرجي)"

53
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
‫{\an8}‫يتابع الناس حياتهم.

54
00:03:13,120 --> 00:03:15,920
‫{\an8}‫هذه ليست أول مرة تنتهي فيها علاقة غرامية.

55
00:03:16,000 --> 00:03:20,120
‫{\an8}‫هذه ليست المرة الأولى يا "راهول"،

56
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
‫‫وعليك أن تتمالك نفسك وتتابع حياتك.

57
00:03:29,240 --> 00:03:32,680
‫‫مررت بتلك التقلبات أيضًا،
‫‫حيث كنا نظن أنها ميتة

58
00:03:32,920 --> 00:03:36,000
‫‫ثم نظن أنها حية، ثم نعود لنظن أنها ميتة.

59
00:03:36,080 --> 00:03:39,440
‫‫وفجأةً تظهر الرسائل القصيرة…

60
00:03:39,840 --> 00:03:43,880
‫‫ما يؤكد أنها كانت حية
‫‫بعد يوم الـ24 من أبريل عام 2012.

61
00:03:44,840 --> 00:03:48,720
‫‫"إندراني موكيرجي" الأيقونة الإعلامية
‫‫السابقة المُتهمة بجريمة قتل،

62
00:03:48,800 --> 00:03:52,760
‫‫أدلت بتصريح صادم مفاده
‫‫أن "شينا بورا" على قيد الحياة

63
00:03:52,920 --> 00:03:54,720
‫‫وأنها في منطقة "جامو" و"كشمير".

64
00:03:55,280 --> 00:03:58,520
‫‫كلّ الصحفيين الذين ترددوا على المحكمة

65
00:03:58,680 --> 00:04:01,120
‫‫تساءلوا في مرحلة ما…

66
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
‫‫"(فيديا)، صحفية"

67
00:04:02,280 --> 00:04:03,440
‫‫…عما إن كانت "شينا" ميتة حقًا.

68
00:04:03,520 --> 00:04:04,600
‫‫طوال مسار القضية،

69
00:04:04,680 --> 00:04:07,600
‫‫لم تتقبل "إندراني" قط
‫‫حقيقة أن "شينا" ميتة.

70
00:04:07,680 --> 00:04:13,080
‫{\an8}‫سأكشف الحقيقة وأعرف مكان "شينا"!

71
00:04:13,160 --> 00:04:15,760
‫‫لن أتوقف عن البحث عن "شينا".

72
00:04:16,960 --> 00:04:20,040
‫‫ادّعت "إندراني موكيرجي"
‫‫أن امرأة تشبه "شينا"

73
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
‫‫ظهرت مؤخرًا في مطار "غواهاتي".

74
00:04:25,000 --> 00:04:26,960
‫‫لم قد تختفي امرأة…

75
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
‫‫"(راجديب سارديساي)، صحفيّ"

76
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
‫‫…عن وجه "الأرض"

77
00:04:30,000 --> 00:04:33,240
‫‫حين يكون أمامها مستقبل حافل؟

78
00:04:34,240 --> 00:04:38,600
‫‫حتى لو اختارت ذلك حقًا،
‫‫فكيف تمكّنت من الاختفاء بلا أثر

79
00:04:38,800 --> 00:04:43,360
‫‫في عصر مواقع التواصل الاجتماعي
‫‫والجوالات وبطاقات الائتمان؟

80
00:04:44,400 --> 00:04:46,320
‫‫أظن أن نظرية محامي الدفاع عن أنها حية…

81
00:04:46,400 --> 00:04:47,680
‫‫"(فايهاسي باندي دانييل)، مدوّنة محكمة"

82
00:04:47,760 --> 00:04:48,880
‫‫…فيها شيء من الأماني.

83
00:04:49,280 --> 00:04:52,440
‫‫كما أظن أنها محاولة للتعتيم على الحقيقة.

84
00:04:59,440 --> 00:05:00,640
‫‫إنها أغرب قضية

85
00:05:00,760 --> 00:05:03,880
‫‫أواجهها طوال مسيرتي المهنية.

86
00:05:04,000 --> 00:05:08,600
‫‫إنها أحجية صور مقطعة أظن أنني حللتها.

87
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
‫‫ما زال الأمر غير منطقيّ،
‫‫لأنه ما لم يُعثر على "شينا"

88
00:05:16,360 --> 00:05:18,640
‫‫فسيبقى السؤال الأهم: ماذا حدث لـ"شينا"؟

89
00:05:21,000 --> 00:05:24,480
‫‫لا أعرف إن كانت "شينا" مقتولة،
‫‫لا أعرف إن كانت ميتة.

90
00:05:25,880 --> 00:05:28,120
‫‫الأمر سخيف، أين النهاية؟

91
00:05:28,200 --> 00:05:29,640
‫‫"(فيدهي موكيرجي)، ابنة (إندراني موكيرجي)"

92
00:05:29,720 --> 00:05:31,120
‫‫أين البداية وأين النهاية؟

93
00:05:31,280 --> 00:05:34,440
‫‫هل "شينا" ميتة أم على قيد الحياة؟ من الذي…

94
00:05:35,480 --> 00:05:39,360
‫‫ما هو دوري حاليًا؟ كيف يجب أن أفكّر؟

95
00:05:39,680 --> 00:05:42,960
‫‫أمضيت سبع سنوات في محاولة معرفة الحقيقة.

96
00:05:45,760 --> 00:05:48,480
‫‫كل ما أعرفه أن أموالًا طائلة على المحك،

97
00:05:48,560 --> 00:05:50,440
‫‫وثمة الكثير من الخداع في القصة.

98
00:05:52,560 --> 00:05:54,360
‫‫اعتقلت شرطة "مومباي"

99
00:05:54,440 --> 00:05:57,640
‫‫الأيقونة الإعلامية "إندراني موكيرجي"
‫‫بتهمة القتل.

100
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
‫‫…بتهمة قتل "شينا بورا".

101
00:06:02,800 --> 00:06:06,520
‫‫كيف يُعقل هذا؟
‫‫بعد اختفاء "شينا" بثلاث سنوات،

102
00:06:06,680 --> 00:06:08,600
‫‫تكتشف شرطة "كار" فجأةً…

103
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
‫‫"(ساهيل جوشي)، صحفيّ"

104
00:06:09,800 --> 00:06:12,840
‫‫…أن "إندراني موكيرجي" قتلت ابنتها

105
00:06:13,520 --> 00:06:17,040
‫‫وتخلصت من جثتها في "رايغاد"
‫‫على بُعد 100 كيلومتر عن "مومباي".

106
00:06:22,360 --> 00:06:24,680
‫‫لا بد من وجود شخص ما، مصدر ما.

107
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
‫{\an8}‫"(راكيش ماريا)، مفوض شرطة (مومباي) 2015"

108
00:06:26,640 --> 00:06:27,680
‫{\an8}‫كانت هناك نظرية مؤامرة

109
00:06:27,760 --> 00:06:31,040
‫{\an8}‫مفادها أن "راكيش ماريا" تلقّى اتصالًا
‫‫من مصدر مجهول

110
00:06:32,320 --> 00:06:34,520
‫‫بخصوص العثور عن جثة شخص مفقود في "رايغاد"،

111
00:06:34,600 --> 00:06:37,560
‫‫وهي جثة "شينا بورا".

112
00:06:38,000 --> 00:06:40,280
‫‫إنها مقتولة، ليست مفقودة.

113
00:06:40,880 --> 00:06:45,440
‫‫وسائق "إندراني موكيرجي"
‫‫المدعو "شايمفار راي" متورط في جريمة القتل.

114
00:06:48,160 --> 00:06:49,800
‫‫"21 أغسطس 2014،
‫‫قبل اعتقال (إندراني) بأربعة أيام"

115
00:06:49,880 --> 00:06:52,440
‫‫وفقًا لما ذكرته شرطة "مومباي"،
‫‫ذهب "شايمفار راي" بعد البلاغ

116
00:06:52,960 --> 00:06:56,920
‫‫إلى منطقة "كارتر رود" في "باندرا"

117
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
‫‫ليتخلص من مسدس كان يحمله.

118
00:07:05,960 --> 00:07:10,760
‫‫لماذا قد يمشي سائق لثمانية كيلومترات
‫‫باتجاه "كارتر رود"…

119
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
‫‫"(فاكولا)، (كارتر رود)"

120
00:07:11,920 --> 00:07:15,000
‫‫…كي يتخلص من مسدس؟
‫‫علمًا بأنه يسكن بالقرب من نهر "ميثي"

121
00:07:15,080 --> 00:07:18,800
‫‫حيث يسهل التخلص من مسدس.

122
00:07:20,360 --> 00:07:21,800
‫‫حسب سجلات الشرطة،

123
00:07:22,240 --> 00:07:25,360
‫‫وجدت الشرطة تحركاته مثيرة للشبهات.

124
00:07:25,560 --> 00:07:28,320
‫‫وجدوا مسدسًا بحوزته.

125
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
‫‫"قسم شرطة (كار) في (مومباي)"

126
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
‫‫اعتقلوه من أجل الاستجواب.

127
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
‫‫واعترف في أثناء الاستجواب

128
00:07:35,760 --> 00:07:40,320
‫‫أنه قتل "شينا" عام 2012
‫‫بالتعاون مع "إندراني" و"سانجيف كانا".

129
00:07:42,520 --> 00:07:47,240
‫‫لماذا قد يدين سائق نفسه

130
00:07:47,680 --> 00:07:50,160
‫‫بجريمة قتل حدثت قبل ثلاث سنوات

131
00:07:51,360 --> 00:07:53,280
‫‫بناءً على اعتقاله لحيازة مسدس،

132
00:07:53,360 --> 00:07:57,880
‫‫رغم أنه لا صلة للجريمة بحيازة المسدس؟

133
00:08:00,280 --> 00:08:03,400
‫{\an8}‫عندما اعتقلنا المُتهم

134
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
‫{\an8}‫اعترف بالتهمة الموجهة ضده.

135
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
‫{\an8}‫"(داتاترايا بارغود)،
‫‫كبير محققي قسم شرطة (كار)"

136
00:08:07,520 --> 00:08:09,960
‫{\an8}‫سواء كانت تهمة أو تهمتين أو ثلاث.

137
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
‫‫تكمن الحقيقة فيما يقوله.

138
00:08:13,920 --> 00:08:16,680
‫‫عادةً ما يقوم رجال الشرطة
‫‫بأمر مقبول بينهم بشكل غير رسميّ…

139
00:08:16,760 --> 00:08:17,920
‫‫"(واي بي سينغ)، ضابط شرطة سابق"

140
00:08:18,000 --> 00:08:20,720
‫‫حيث يدسّون سلاحًا غير قانونيّ
‫‫لمجرم أو عضو عصابة

141
00:08:20,800 --> 00:08:23,920
‫‫ثم يقدّمون السلاح على أنه دليل

142
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
‫‫لرفع قضية ضده.

143
00:08:28,840 --> 00:08:33,120
‫‫بخصوص قصة البلاغ المجهول

144
00:08:33,200 --> 00:08:37,440
‫‫الذي تلقّاه "راكيش ماريا"
‫‫عن السائق الذي بحوزته مسدس،

145
00:08:37,520 --> 00:08:39,160
‫‫أظن أنها قصة مُختلقة.

146
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
‫‫كل ذلك محض هراء.

147
00:08:42,560 --> 00:08:48,400
‫‫لا بد من البحث
‫‫عن الشخص المستفيد من سجن والدتي.

148
00:08:50,960 --> 00:08:53,880
‫‫الآن إذا أعدنا النظر إلى سلوك السائق

149
00:08:53,960 --> 00:08:58,120
‫‫وعلاقته بالشرطة،
‫‫فسنجد أنه يستحيل الاعتماد على شهادته.

150
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
‫‫وربما أجبرته الشرطة على الاعتراف.

151
00:09:02,760 --> 00:09:07,240
‫‫ثم قدّموا له حافزًا بإطلاق سراحه

152
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
‫‫إذا نفّذ أوامرهم.

153
00:09:09,720 --> 00:09:12,280
‫‫"(سي بي آي) وصف السائق (شايمفار راي)
‫‫بالشريك المتهم ومنحه عفوًا"

154
00:09:12,360 --> 00:09:15,360
‫‫في القانون الهندي، الشريك المتهم

155
00:09:16,200 --> 00:09:20,280
‫‫هو شخص رمى أصدقاءه للكلاب،

156
00:09:20,680 --> 00:09:24,320
‫‫لذا لا يكمن الاعتماد على فحوى إفادته،

157
00:09:24,640 --> 00:09:28,360
‫‫ما لم تكن تدعمها أو توثّقها

158
00:09:28,720 --> 00:09:34,120
‫‫أدلة دامغة لا تشوبها شائبة،
‫‫والتي يجب أن تتسم بالاستقلالية.

159
00:09:37,320 --> 00:09:41,200
‫‫عزز "شايمفار راي" من خلال شهادته

160
00:09:41,280 --> 00:09:44,560
‫‫المعنى المنافي للمنطق لعبارة،

161
00:09:44,680 --> 00:09:46,360
‫‫"حقيقة أغرب من الخيال. "

162
00:09:47,440 --> 00:09:51,120
‫‫سرد قصته حيث استُدعي إلى غرفة

163
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
‫‫ليتلقى اتصالًا عبر "سكايب"،

164
00:09:53,440 --> 00:09:56,800
‫‫ثم ظهرت "إندراني"
‫‫على شاشة حاسوبه وقالت له:

165
00:09:56,880 --> 00:09:59,920
‫‫"أنا لا أتفق مع ابنتي، عليك أن تقتلها. "

166
00:10:00,560 --> 00:10:02,720
‫‫فقال شيئًا مثل: "أمرتني سيدتي بقتلها.

167
00:10:03,000 --> 00:10:05,360
‫‫أرادت سيدتي أن أقتلها ففعلت ذلك. "

168
00:10:07,840 --> 00:10:12,360
‫‫"24 أبريل 2012، ليلة اختفاء (شينا)"

169
00:10:16,040 --> 00:10:18,000
‫‫وهناك "ميكايل"…

170
00:10:19,240 --> 00:10:21,720
‫{\an8}‫عدت إلى المنزل الساعة 9:45.

171
00:10:21,800 --> 00:10:24,640
‫{\an8}‫لا يستغرق الطريق من "أمارسونز" إلى المنزل

172
00:10:24,760 --> 00:10:26,560
‫‫أكثر من نصف ساعة.

173
00:10:26,640 --> 00:10:28,920
‫‫- أجل.
‫‫- لذا كنت نائمة.

174
00:10:29,200 --> 00:10:31,240
‫‫حضرت وكان لديّ ضيف

175
00:10:31,320 --> 00:10:33,560
‫‫وصل حديثًا
‫‫برحلة جوية من الخارج يا "ميكايل"،

176
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
‫‫- سأقول لك من وصل من الخارج.
‫‫- حسنًا.

177
00:10:37,160 --> 00:10:41,360
‫‫أحد الأسباب التي ربما دفعت "إندراني"
‫‫إلى قتل "شينا"

178
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
‫‫هو أنهما لم تنسجما، لم تكن تحب ابنتها.

179
00:10:44,400 --> 00:10:47,120
‫‫ربما واجهت المشكلة ذاتها مع "ميكايل".

180
00:10:47,960 --> 00:10:51,640
‫‫قالت لي "إندراني":
‫‫"سأكون في (الهند) يوم الـ24. "

181
00:10:51,720 --> 00:10:53,080
‫‫"(ميكايل بورا)، ابن (إندراني موكيرجي)"

182
00:10:53,160 --> 00:10:56,080
‫‫"تعال لمقابلتي. "
‫‫فسافرت على متن رحلة مسائية.

183
00:10:57,520 --> 00:10:58,640
‫‫جئت إلى "مومباي".

184
00:11:05,400 --> 00:11:08,880
‫‫وصلت إلى منزل "مارلو"
‫‫نحو الساعة 8:30 مساءً.

185
00:11:09,000 --> 00:11:13,480
‫{\an8}‫"مارلو سي إتش إس"

186
00:11:15,160 --> 00:11:16,520
‫‫لم يكن هناك أحد في المنزل.

187
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
‫‫اتصلت بـ"إندراني" مباشرةً.

188
00:11:20,360 --> 00:11:21,640
‫‫قالت لي:

189
00:11:22,600 --> 00:11:24,040
‫‫"نحن مشغولون بعض الشيء.

190
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
‫‫لن أستغرق وقتًا طويلًا،
‫‫وسأنضم إليك قريبًا، لا تقلق. "

191
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
‫‫ظننت أن الأمر غريب،
‫‫لكنني أجبتها: "لا بأس. "

192
00:11:34,320 --> 00:11:36,160
‫‫أشعر اليوم…

193
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
‫{\an8}‫"(أمارسونز)"

194
00:11:38,920 --> 00:11:42,200
‫‫…بأن جريمة قتل "شينا" المزعومة
‫‫حدثت في ذلك الوقت.

195
00:11:44,920 --> 00:11:49,040
‫‫وفقًا لما قاله "شايمفار راي"،
‫‫ذهبوا إلى شارع صغير وغير معروف

196
00:11:49,120 --> 00:11:51,560
‫‫في "باندرا"، حيث يندر وجود المارّة.

197
00:11:52,520 --> 00:11:55,920
‫‫كان "سانجيف كانا"
‫‫يجلس في المقعد الأمامي للسيارة،

198
00:11:56,040 --> 00:11:59,040
‫‫وكانت "إندراني" تجلس
‫‫في مقعد السيارة الخلفي مع "شينا".

199
00:12:00,160 --> 00:12:01,560
‫‫خدّرتها "إندراني".

200
00:12:02,480 --> 00:12:06,000
‫‫بدأ مفعول المخدر على الفور
‫‫حيث شعرت بالدوار سريعًا.

201
00:12:06,080 --> 00:12:09,080
‫‫ثم انتقل "سانجيف" إلى مقعد السيارة الخلفي

202
00:12:09,160 --> 00:12:12,800
‫‫وأمسك بـ"شينا" من شعرها على ما أظن.

203
00:12:14,480 --> 00:12:18,960
‫‫قفزت "إندراني" إلى حضن "شينا"،
‫‫وثبتتها بعنف شديد.

204
00:12:20,320 --> 00:12:22,440
‫‫ثم حاول "شايمفار راي" تقديم المساعدة،

205
00:12:22,520 --> 00:12:25,600
‫‫فمدّ يده إلى الخلف للإمساك بـ"شينا".

206
00:12:27,160 --> 00:12:29,520
‫‫خنقت "إندراني" ابنتها لخمس دقائق.

207
00:12:35,280 --> 00:12:40,480
‫‫ثم انطلقوا إلى فندق "تاج"، الذي يقع
‫‫في أكثر المناطق ازدحامًا في "باندرا"

208
00:12:40,560 --> 00:12:44,320
‫‫وكان "شايمفار راي"
‫‫يجلس خارج الفندق مع جثة.

209
00:12:45,640 --> 00:12:48,000
‫‫وذهبت "إندراني" لتشرب الشاي

210
00:12:48,080 --> 00:12:49,800
‫‫تاركةً الجثة في السيارة،

211
00:12:49,880 --> 00:12:52,120
‫‫حيث كان "شايمفار" يحرس الجثة.

212
00:12:56,760 --> 00:12:58,720
‫‫أخذوا الجثة إلى المنزل.

213
00:13:00,040 --> 00:13:03,120
‫‫وصلوا إلى المرأب وأخرجوا الجثة من السيارة

214
00:13:03,200 --> 00:13:04,600
‫‫ووضعوها في صندوق السيارة.

215
00:13:08,920 --> 00:13:11,440
‫‫جاءت إلى المنزل بعد فترة.

216
00:13:12,840 --> 00:13:14,800
‫‫أنا كنت على التراس في ذلك الوقت.

217
00:13:17,880 --> 00:13:19,200
‫‫قدّمت لي الويسكي.

218
00:13:20,840 --> 00:13:22,400
‫‫بعد الرشفة الأولى…

219
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
‫‫شعرت…

220
00:13:26,320 --> 00:13:31,240
‫‫بمذاق مادة كيميائية كنت قد تذوقتها من قبل.

221
00:13:34,040 --> 00:13:35,200
‫‫انتابني شعور بعدم الراحة.

222
00:13:39,680 --> 00:13:42,440
‫‫جاء رجل كان يقف إلى جانب الباب.

223
00:13:43,680 --> 00:13:45,520
‫‫حينها رأيت "سانجيف كانا".

224
00:13:46,000 --> 00:13:48,320
‫‫"(سانجيف كانا)، (إندراني موكيرجي)،
‫‫(بيتر موكيرجي)"

225
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
‫‫شعرت بالخوف الشديد

226
00:13:49,880 --> 00:13:54,320
‫‫لأن آخر مرة رأيته فيها،
‫‫انتهى بي الأمر في مركز إعادة التأهيل.

227
00:13:58,720 --> 00:14:02,480
‫‫كان أثر رشفة واحدة من ذلك المشروب
‫‫قويًا جدًا

228
00:14:03,120 --> 00:14:05,920
‫‫لدرجة أنني شعرت بالدوار على الفور.

229
00:14:09,520 --> 00:14:10,760
‫‫رميت المشروب.

230
00:14:11,720 --> 00:14:17,040
‫‫شعرت بعد ذلك
‫‫بأنها كانت تنتظر أن أغيب عن الوعي.

231
00:14:18,840 --> 00:14:22,760
‫‫قالت فجأةً: "عليّ حضور اجتماع مهم الآن. "

232
00:14:23,840 --> 00:14:25,480
‫‫وجدت أن ذلك غريب.

233
00:14:29,120 --> 00:14:33,920
‫‫لا يذهب الناس عادةً لحضور اجتماعات
‫‫عند الساعة 1:30 أو 2:00 ليلًا.

234
00:14:35,880 --> 00:14:39,480
‫‫غادرت المنزل
‫‫بعد مغادرة "إندراني" على الفور.

235
00:14:41,560 --> 00:14:44,720
‫‫وذهبت إلى المطار مباشرةً…

236
00:14:45,960 --> 00:14:47,360
‫‫كي أغادر "غواهاتي".

237
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
‫‫كان من الممكن أن أُقتل في تلك الليلة.

238
00:14:54,680 --> 00:14:57,760
‫‫التزم "شايمفار راي" بروايته طوال الوقت.

239
00:14:59,040 --> 00:15:02,840
‫‫نقلوا الجثة وجعلوها تبدو جالسة
‫‫في المقعد الخلفي.

240
00:15:04,160 --> 00:15:06,480
‫‫وضعوا أحمر الشفاه على وجهها وسرّحوا شعرها.

241
00:15:10,760 --> 00:15:14,640
‫‫توقفوا عند محطة وقود
‫‫في طريقهم للتخلص من الجثة.

242
00:15:14,720 --> 00:15:16,600
‫‫تجاوزوا الكثير من الناس على الطريق السريع،

243
00:15:16,680 --> 00:15:21,320
‫‫لكن الجثة كانت تبدو طبيعية،
‫‫وهكذا قادوا السيارة طوال الطريق إلى "بين".

244
00:15:23,240 --> 00:15:28,080
‫‫حملوا الجثة من السيارة إلى منطقة أشجار.

245
00:15:28,760 --> 00:15:32,560
‫‫قال "راي" إنه حمل قدميها،
‫‫بينما حمل "سانجيف" رأسها.

246
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
‫‫صوّر نفسه على أنه الخادم المخلص

247
00:15:43,520 --> 00:15:46,440
‫‫الذي ينفّذ كل ما تأمره به سيدته.

248
00:15:48,280 --> 00:15:53,200
‫‫وفقًا لجهة الادعاء، كانت الخطة بأكملها

249
00:15:53,280 --> 00:15:58,960
‫‫من تصميم وتنفيذ وإشراف "إندراني".

250
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
‫‫"خبر عاجل"

251
00:16:03,840 --> 00:16:07,440
‫‫إنه الاكتشاف الأكبر حتى الآن،
‫‫حيث أكدت نتائج تحليل الحمض النووي

252
00:16:07,560 --> 00:16:09,360
‫‫الذي أُجري على الجثة الموجودة في "بين"…

253
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
‫‫"سبتمبر 2015"

254
00:16:10,560 --> 00:16:14,960
‫‫…أنها جثة "شينا بورا" فعلًا.
‫‫إنه الدليل الدامغ الأول في القضية.

255
00:16:15,680 --> 00:16:18,280
‫‫"قضية مقتل (شينا بورا): تطابق الحمض النووي
‫‫يلغي مزاعم (إندراني) ويدعم الادعاء"

256
00:16:18,360 --> 00:16:21,760
‫‫كانت جهة الادعاء تكشف أقوى الأدلة.

257
00:16:24,960 --> 00:16:30,680
‫‫الحمض النووي الذي أخذوه من "إندراني"
‫‫كان يطابق عيّنة الحمض النووي

258
00:16:30,760 --> 00:16:32,360
‫‫من رفات "شينا".

259
00:16:32,440 --> 00:16:36,120
‫‫كان الدفاع يحاول إيجاد ثغرات

260
00:16:36,200 --> 00:16:38,600
‫‫في الأدلة التي كان يقدمها الادعاء.

261
00:16:38,880 --> 00:16:40,960
‫‫إن تحليل الحمض النووي
‫‫في هذه القضية بالتحديد،

262
00:16:41,040 --> 00:16:43,480
‫‫والطريقة التي أُجري فيها…

263
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
‫‫مثيران للضحك.

264
00:16:45,800 --> 00:16:49,280
‫‫"وضع محامو (إندراني موكيرجي)
‫‫خبير تحليل الحمض النووي في موضع شبهة"

265
00:16:49,480 --> 00:16:51,000
‫‫عندما بدأت المحاكمة،

266
00:16:51,440 --> 00:16:56,840
‫‫أشار الدفاع إلى أخطاء فادحة،

267
00:16:57,080 --> 00:17:01,400
‫‫مثل تعبئة محلل الحمض النووي
‫‫للرسم البياني يدويًا،

268
00:17:01,680 --> 00:17:05,760
‫‫واعتمد الدفاع على ذلك،
‫‫بالإضافة إلى تفاصيل تقنية أخرى

269
00:17:05,960 --> 00:17:10,800
‫‫في محاولة لاستبعاد دليل الحمض النووي
‫‫من مجريات المحاكمة.

270
00:17:11,320 --> 00:17:14,440
‫‫أنا أدحض مزاعم جهة الادعاء

271
00:17:14,520 --> 00:17:21,000
‫‫التي تقول إن الجثة التي وجدتها الشرطة
‫‫هي جثة "شينا".

272
00:17:22,240 --> 00:17:24,440
‫‫لكن هل طلبت تحليلًا آخر للحمض النووي

273
00:17:24,520 --> 00:17:27,120
‫‫يثبت أن الجثة لا تعود لـ"شينا"؟

274
00:17:28,840 --> 00:17:30,880
‫‫لم قد يسأل الدفاع

275
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
‫‫ما إن كانت تلك جثة "شينا" أم لا؟

276
00:17:36,320 --> 00:17:39,720
‫‫من مهمة جهة الادعاء إثبات التهمة علينا

277
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
‫‫بما لا يدع مجالًا للشك.

278
00:17:42,560 --> 00:17:46,280
‫‫ومهمتي إيجاد ثغرات في أقوال الادعاء.

279
00:17:47,680 --> 00:17:50,960
‫‫لن يقتنع الناس ببراءة "إندراني"

280
00:17:51,440 --> 00:17:54,200
‫‫إلا عندما يعثر الدفاع على ثغرات

281
00:17:54,480 --> 00:17:58,240
‫‫لا مجال للشك بها في رواية الشرطة.

282
00:17:58,800 --> 00:18:02,800
‫‫لا أظن أن "إندراني موكيرجي"
‫‫وفريق الدفاع لديها

283
00:18:02,880 --> 00:18:05,800
‫‫تمكّنوا من تقديم روايات مضادة قوية

284
00:18:06,360 --> 00:18:12,120
‫‫بما يكفي للطعن برواية الشرطة وإلغائها،

285
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
‫‫خاصةً بعد أن بقيت في أذهان الناس

286
00:18:14,680 --> 00:18:15,760
‫‫لسنوات طويلة.

287
00:18:16,000 --> 00:18:18,680
‫‫- وجدت جثة هنا.
‫‫- تحليل العيّنات…

288
00:18:19,400 --> 00:18:20,960
‫‫تفيد آخر الأخبار

289
00:18:21,040 --> 00:18:25,080
‫‫أن "إندراني موكيرجي"
‫‫انتحلت شخصية ابنتها لوقت طويل

290
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
‫‫حتى بعد مقتل "شينا بورا".

291
00:18:27,400 --> 00:18:31,000
‫‫وقالت مصادر لـ"إنديا توداي"
‫‫إن "إندراني" استخدمت جوّال ابنتها

292
00:18:31,080 --> 00:18:33,120
‫‫لمدة سنة تقريبًا بعد موتها.

293
00:18:33,280 --> 00:18:35,240
‫‫تشير التقارير إلى أن "إندراني موكيرجي"

294
00:18:35,320 --> 00:18:37,640
‫‫انفصلت عن "راهول موكيرجي"

295
00:18:37,720 --> 00:18:40,080
‫‫عبر الهاتف عندما انتحلت شخصية ابنتها.

296
00:18:44,160 --> 00:18:47,360
‫‫لا أعرف من أرسل تلك الرسائل.

297
00:18:47,440 --> 00:18:51,600
‫‫أنا شخصيًا لا أصدّق
‫‫أن أمي قد ترسل رسائل كهذه.

298
00:18:53,480 --> 00:18:59,240
‫‫استدعى الادعاء شاهدة
‫‫كانت سكرتيرة "إندراني"،

299
00:18:59,560 --> 00:19:03,920
‫‫وكانت على دراية بما كانت تفعله "إندراني"

300
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
‫‫كي تتستر على غياب "شينا".

301
00:19:08,680 --> 00:19:11,920
‫‫الشاهدة أخبرت المحكمة بأن "إندراني"

302
00:19:12,000 --> 00:19:14,880
‫‫حاولت التحكم بحساب "شينا" الإلكتروني.

303
00:19:16,440 --> 00:19:19,920
‫‫عندما عجزتا عن ذلك، أنشأتا حسابًا
‫‫بريديًا إلكترونيًا باسم "شينا بورا".

304
00:19:20,000 --> 00:19:21,160
‫‫"أخبرتني (إندراني) بأن أنشئ…"

305
00:19:21,280 --> 00:19:24,280
‫‫أنشأت حساب البريد الالكتروني

306
00:19:24,360 --> 00:19:29,280
‫‫الظاهر على الشاشة بعد اختفاء "شينا".

307
00:19:29,360 --> 00:19:33,120
‫‫هذه رسالة إلكترونية
‫‫من حساب "شينابورا أت هوتميل دوت كوم".

308
00:19:33,240 --> 00:19:38,120
‫‫الأحد، 27 يناير، 2013.

309
00:19:38,200 --> 00:19:41,480
‫‫"لم تتكرمي بالرد حتى بعبارة شكر بسيطة

310
00:19:41,560 --> 00:19:43,160
‫‫على معايدتي بعيد ميلادك.

311
00:19:43,840 --> 00:19:47,600
‫‫عليك أن تتوقفي عن قول الأكاذيب عني،
‫‫توقّفي عن ذلك الآن.

312
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
‫‫(شينا). "

313
00:19:54,720 --> 00:19:56,480
‫‫هذا لا يبدو…

314
00:19:57,840 --> 00:20:00,240
‫‫إنها رسالة إلكترونية اعتباطية وصلتني.

315
00:20:00,320 --> 00:20:03,760
‫‫كنت محتارة جدًا عندما…

316
00:20:04,120 --> 00:20:05,360
‫‫هناك شخص…

317
00:20:05,440 --> 00:20:09,920
‫‫شخص ما أرسلها إن لم تكن "شينا"، صحيح؟

318
00:20:11,480 --> 00:20:14,920
‫‫إنها مزاعم وادعاءات بلا أدلة تدعمها.

319
00:20:16,360 --> 00:20:18,080
‫‫فالبرهان مفقود.

320
00:20:18,840 --> 00:20:23,080
‫‫بالطبع سأنكر ذلك.

321
00:20:23,240 --> 00:20:27,360
‫‫لديّ ابنة قررت أن تتركني وتختفي،

322
00:20:27,560 --> 00:20:32,800
‫‫ثم قررت قطع علاقتها بي وعدم التواصل معي.

323
00:20:33,040 --> 00:20:36,640
‫‫لم قد أكبّد نفسي عناء

324
00:20:37,080 --> 00:20:40,840
‫‫تزييف حساب بريد إلكترونيّ جديد؟
‫‫فلننس أمر ذلك الحساب،

325
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
‫‫لم قد أحرص على أن تربطني أيّ علاقة بها؟

326
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
‫{\an8}‫تشير سجلات بيانات المكالمات إلى مواقع

327
00:20:49,880 --> 00:20:52,080
‫{\an8}‫"سانجيف كانا" و"إندراني موكيرجي"

328
00:20:52,160 --> 00:20:53,520
‫{\an8}‫والسائق "شايمفار راي"،

329
00:20:53,600 --> 00:20:55,520
‫{\an8}‫حيث تبيّن البيانات…

330
00:20:55,600 --> 00:20:56,680
‫{\an8}‫"(رايغاد)"

331
00:20:56,760 --> 00:20:59,280
‫{\an8}‫…أن الأشخاص الثلاثة كانوا في الموقع نفسه
‫‫حسب "سي دي آر".

332
00:21:00,680 --> 00:21:02,720
‫{\an8}‫"(بين)، (رايغاد)،
‫‫على بُعد ساعتين عن (مومباي)"

333
00:21:02,840 --> 00:21:03,920
‫{\an8}‫وفقًا لـ"شايمفار راي"،

334
00:21:04,000 --> 00:21:07,120
‫{\an8}‫في اليوم السابق للجريمة، قاموا جميعًا

335
00:21:07,200 --> 00:21:10,720
‫‫باستطلاع مكان الجريمة،
‫‫ومكان التخلص من الجثة.

336
00:21:10,800 --> 00:21:14,080
‫‫"قال سائق (إندراني) السابق إنها اتصلت
‫‫بـ(بيتر موكيرجي) خلال استطلاع الغابة"

337
00:21:14,160 --> 00:21:17,920
‫‫أخبر "شايمفار راي" الشرطة
‫‫بأن "إندراني" اتصلت بـ"بيتر".

338
00:21:18,000 --> 00:21:20,040
‫‫وهكذا أدخلوا "بيتر" إلى الصورة.

339
00:21:20,160 --> 00:21:24,600
‫‫وصفت المكانين اللذين وجدتهما
‫‫بطريقة عجيبة خلال ساعتين

340
00:21:24,680 --> 00:21:25,800
‫‫من الاستطلاع.

341
00:21:26,480 --> 00:21:31,360
‫‫"بيتر" طرف من أطراف المؤامرة
‫‫وفقًا لجهة الادعاء.

342
00:21:31,600 --> 00:21:35,280
‫‫كان مشاركًا بشكل فعّال،
‫‫ويتابع التخطيط والتنفيذ

343
00:21:35,360 --> 00:21:38,800
‫‫خطوة بخطوة.

344
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
‫‫وكانت "إندراني" تحيطه بالتطورات
‫‫كل بضع دقائق.

345
00:21:45,400 --> 00:21:47,240
‫‫أرجو أن تجيب عن السؤال
‫‫بخصوص التقرير الإعلامي

346
00:21:47,320 --> 00:21:50,640
‫‫حول سجلّ مكالمات "إندراني"
‫‫الذي يوضح أنها كانت في "رايغاد" يوم الـ23.

347
00:21:54,000 --> 00:21:58,960
‫‫أنت لا تنكرين حقيقة
‫‫زيارة قطعة الأرض، صحيح؟

348
00:21:59,040 --> 00:22:01,440
‫‫أجل، زرت قطعة الأرض يوم الـ23، هذا ما حدث.

349
00:22:01,520 --> 00:22:02,640
‫‫حسنًا.

350
00:22:11,360 --> 00:22:16,160
‫‫كل من يعرف "إندراني" يعرف أنها مدمنة

351
00:22:17,200 --> 00:22:18,560
‫‫على شراء العقارات.

352
00:22:18,760 --> 00:22:22,680
‫‫كانت تسعى إلى شراء أرض زراعية.

353
00:22:24,720 --> 00:22:26,280
‫‫عندما زارت…

354
00:22:27,680 --> 00:22:29,640
‫‫قطعة الأرض تلك،

355
00:22:30,680 --> 00:22:35,000
‫‫عادت وهي تفكّر جديًا في شرائها.

356
00:22:35,080 --> 00:22:38,640
‫‫كل ما كنا نفعله حينها أننا كنا نزور

357
00:22:38,720 --> 00:22:40,560
‫‫- منزلًا ريفيًا.
‫‫- أرضًا زراعية.

358
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
‫‫وكانت صدفة غريبة…

359
00:22:42,320 --> 00:22:45,360
‫‫- لا، لم تكن…
‫‫- …أنه تمّ العثور على جثة "شينا"

360
00:22:45,440 --> 00:22:47,640
‫‫- في تلك المنطقة…
‫‫- لكن جميع سكان "مومباي"

361
00:22:47,720 --> 00:22:49,480
‫‫- يبحثون عن العقارات هناك…
‫‫- …وهي المنطقة ذاتها…

362
00:22:49,560 --> 00:22:53,240
‫‫كي يبنوا المنازل الريفية فيها.
‫‫الجميع يملكون منازل ريفية هناك.

363
00:22:55,400 --> 00:22:58,320
‫‫إنها محض صدفة

364
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
‫‫أن تكون "إندراني" في منطقة "رايغاد"

365
00:23:02,360 --> 00:23:06,320
‫‫تبحث عن أرض زراعية يوم الـ23.

366
00:23:07,000 --> 00:23:11,560
‫‫لكن الجميع يذهبون إلى "رايغاد"
‫‫بحثًا عن عقارات

367
00:23:11,640 --> 00:23:16,360
‫‫كي يبنوا عليها منازل ريفية،
‫‫وذلك لا يعني بالضرورة أنهم يجرون استطلاعًا

368
00:23:16,440 --> 00:23:19,280
‫‫للتخلص من جثة هناك.

369
00:23:20,920 --> 00:23:22,080
‫‫"18 سبتمبر 2018"

370
00:23:22,160 --> 00:23:24,880
‫‫وردنا خبر عاجل يفيد بأن "إندراني موكيرجي"

371
00:23:24,960 --> 00:23:28,400
‫‫طلبت الطلاق من زوجها "بيتر موكيرجي".

372
00:23:29,760 --> 00:23:34,200
‫‫دور "بيتر" أيضًا
‫‫يترك أسئلة كثيرة بلا إجابة.

373
00:23:34,280 --> 00:23:35,320
‫‫"محكمة الأسرة، (مومباي)"

374
00:23:35,400 --> 00:23:39,600
‫‫لطالما ادّعى أنه لا يعرف شيئًا،
‫‫لكن يبدو أنه يعرف الكثير.

375
00:23:40,000 --> 00:23:43,120
‫{\an8}‫وإن كان ذلك صحيحًا،
‫‫فلا يستطيع أحد اتهام غيره

376
00:23:43,200 --> 00:23:45,640
‫‫من دون إدانة نفسه.

377
00:23:45,920 --> 00:23:50,360
‫‫أظن أن ذلك أدى إلى توتر كبير بين الزوجين.

378
00:23:50,440 --> 00:23:54,720
‫{\an8}‫"تمّ التوقيع على أوراق الطلاق.
‫‫حصلت (إندراني) على الجزء الأكبر من الأصول"

379
00:23:55,080 --> 00:23:57,920
‫‫"شقة استوديو في (مارلو)
‫‫ومنازل في (بريستول) و(إسبانيا)"

380
00:23:58,000 --> 00:24:01,640
‫‫"لوحة لـ(بيكاسو) وسجادات قيّمة
‫‫وأثاث ومجوهرات بقيمة 30 مليون روبية"

381
00:24:01,720 --> 00:24:04,000
‫‫"ستحصل عليها (إندراني)"

382
00:24:04,080 --> 00:24:06,800
‫‫تمّ استكمال إجراءات الطلاق عام 2019.

383
00:24:08,200 --> 00:24:10,640
‫‫وكان الجميع يقولون:

384
00:24:10,720 --> 00:24:14,720
‫‫"(إندراني) تصعّب حياة (بيتر) كثيرًا
‫‫وتسلبه كل ما يملكه. "

385
00:24:15,320 --> 00:24:18,080
‫‫وفكّرت في نفسي:
‫‫"تبًا، إنها تفعل ذلك ثانيةً،

386
00:24:18,280 --> 00:24:19,960
‫‫ما الذي يجري؟"

387
00:24:21,760 --> 00:24:24,520
‫‫ذهبت إلى المحكمة كي أعانق أبي،

388
00:24:25,040 --> 00:24:29,880
‫‫ورأيت أمي جالسة هناك…

389
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
‫‫وكانت سعيدة جدًا برؤيتي.

390
00:24:37,320 --> 00:24:41,200
‫‫صرخت في وجهها، وصارحتها قائلةً:

391
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
‫‫"ما الذي تفعلينه؟ كيف لك أن تفعلي هذا؟"

392
00:24:45,040 --> 00:24:47,840
‫‫أخبرتها بأنها سرقت كل تلك الأموال من أبي،

393
00:24:47,920 --> 00:24:52,560
‫‫وأخبرتها بأنها اقترفت الجُرم لأنها قاتلة.

394
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
‫‫قلت لها: "أنت قتلت (شينا). "

395
00:24:59,600 --> 00:25:04,960
‫‫"(إندراني) تفقد الوعي، (فيدهي) تنتحب"

396
00:25:05,040 --> 00:25:06,720
‫‫عدت إلى المنزل،

397
00:25:08,160 --> 00:25:12,960
‫‫وأخذت زجاجة من مشروب الجين،
‫‫ثم دخلت إلى غرفتي وأقفلت الباب.

398
00:25:15,280 --> 00:25:18,440
‫‫كل ما أرادت فعله هو معانقتي.

399
00:25:20,560 --> 00:25:24,040
‫‫شربت من دون توقف.

400
00:25:24,360 --> 00:25:26,920
‫‫ذهبت إلى حمّام أبي

401
00:25:27,000 --> 00:25:33,120
‫‫وفتحت 14 أو 15 حبة مختلفة

402
00:25:33,200 --> 00:25:35,560
‫‫بألوان مختلفة، وتناولتها

403
00:25:35,640 --> 00:25:37,360
‫‫واحدة تلو الأخرى.

404
00:25:45,640 --> 00:25:48,040
‫‫كل ما أتذكّره بعدها
‫‫هو الاستيقاظ في المشفى.

405
00:25:50,120 --> 00:25:51,920
‫‫في اللحظة التي استيقظت فيها…

406
00:25:54,040 --> 00:25:57,080
‫‫رأيت وجه أمي في ذاكرتي،

407
00:25:57,600 --> 00:26:01,880
‫‫وأجهشت في البكاء.

408
00:26:02,280 --> 00:26:06,360
‫‫اشتقت إليها كثيرًا،
‫‫لأنني سمحت لنفسي بالاشتياق إليها.

409
00:26:08,280 --> 00:26:10,720
‫‫كان عليّ أن أكون إلى جانبها،
‫‫لكنني لم أفعل ذلك.

410
00:26:13,720 --> 00:26:16,640
‫‫"محرومة من حنان أمها:
‫‫ابنة (إندراني موكيرجي) تؤثّر في المحكمة"

411
00:26:16,800 --> 00:26:20,480
‫‫لكن عندما خرجت أمي من السجن بكفالة،
‫‫قلت: "أحب أمي،

412
00:26:20,560 --> 00:26:24,760
‫‫وأريد أن أعيش معها بعد إطلاق سراحها. "

413
00:26:25,480 --> 00:26:28,720
‫‫حالما أعلنت عن موقفي الداعم لأمي،

414
00:26:29,040 --> 00:26:32,920
‫‫تخلّت عني عائلة "بيتر" على الفور.

415
00:26:35,520 --> 00:26:37,560
‫‫لا أظن أنني كنت جزءًا
‫‫من تلك العائلة أصلًا.

416
00:26:37,640 --> 00:26:39,560
‫‫لذا لم تحدث خيانة حقيقية.

417
00:26:40,600 --> 00:26:43,920
‫‫إذًا أنا صادقة جدًا

418
00:26:44,000 --> 00:26:46,560
‫‫عندما أختار الوقوف مع والدتي،

419
00:26:46,680 --> 00:26:48,280
‫‫وآمل أنني أقف مع الحق.

420
00:26:54,200 --> 00:26:59,080
‫‫إن كلمة "عائلة"
‫‫ليست بغاية الأهمية في حياتي

421
00:26:59,840 --> 00:27:05,000
‫‫لأن معنى العائلة بالنسبة إليّ
‫‫مختلف عن معناها بالنسبة إلى الآخرين.

422
00:27:07,280 --> 00:27:10,000
‫‫أنا لا أحاول أن أكون محققة مع والدتي.

423
00:27:11,560 --> 00:27:15,440
‫‫كل ما أركّز عليه الآن
‫‫هو أن أساند أمي لأنني ابنتها.

424
00:27:15,800 --> 00:27:17,600
‫‫سواء كانت قاتلة أم لا.

425
00:27:25,920 --> 00:27:29,080
‫‫خلال ممارستي المهنة لـ18 أو 19 عامًا،

426
00:27:29,600 --> 00:27:32,200
‫‫لم أواجه قضية كهذه.

427
00:27:33,200 --> 00:27:35,840
‫‫كل شخصية في هذه القصة

428
00:27:35,920 --> 00:27:37,600
‫‫مميزة جدًا.

429
00:27:38,560 --> 00:27:41,600
‫‫كل شخص لديه خطته الخاصة.

430
00:27:43,600 --> 00:27:47,840
‫‫بالنظر إلى نوعية أفراد هذه العائلة،

431
00:27:48,440 --> 00:27:54,280
‫‫لا يمكن معرفة من له علاقة بالآخر.

432
00:27:55,880 --> 00:27:59,280
‫‫لا يمكن معرفة ما يدور في ذهن كل منهم.

433
00:27:59,840 --> 00:28:04,760
‫‫ما الدور الحقيقي للأملاك والأموال
‫‫في العلاقات الشخصية

434
00:28:04,840 --> 00:28:06,680
‫‫بين أفراد هذه العائلة؟

435
00:28:10,000 --> 00:28:13,320
‫‫لا سيما "ميكايل" الذي لديه
‫‫خطة شخصية خاصة به.

436
00:28:15,200 --> 00:28:18,520
‫{\an8}‫"26 أبريل 2012، بعد اختفاء (شينا) بيومين"

437
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
‫‫"من: (ميكايل بورا) إلى: (إندراني موكيرجي)"

438
00:28:20,440 --> 00:28:24,840
‫‫"مرحبًا أمي هلّا ترسلين 14 ألفًا ثمن تذكرة
‫‫من (مومباي) إلى (غواهاتي)، أحبك كثيرًا. "

439
00:28:25,040 --> 00:28:29,120
‫‫لا أحد يتمتع بكامل قواه العقلية
‫‫يرسل رسالة يكتب فيها:

440
00:28:29,200 --> 00:28:32,640
‫‫"مرحبًا، أحبك كثيرًا. "
‫‫بينما يهرب من قاتلة.

441
00:28:32,720 --> 00:28:36,120
‫‫ثم يستمر بإرسال تلك الرسائل.

442
00:28:36,200 --> 00:28:37,880
‫‫ذلك بمنتهى السخافة!

443
00:28:39,840 --> 00:28:43,520
‫‫تتمحور علاقتي بـ"إندراني"
‫‫حول المساعدات المالية.

444
00:28:44,120 --> 00:28:46,760
‫‫لا أريد إزعاجها بأي طريقة.

445
00:28:49,240 --> 00:28:52,320
‫‫يسألني الناس: "لماذا لم تبحث عن (شينا)؟"

446
00:28:56,560 --> 00:28:58,880
‫‫شخص بعمر الـ20 عامًا

447
00:28:59,440 --> 00:29:02,960
‫‫يعتني بجدّين يُحتضران، ماذا يمكنه أن يفعل؟

448
00:29:04,200 --> 00:29:05,680
‫‫كيف أمكنني مغادرة منزلي؟

449
00:29:06,520 --> 00:29:08,960
‫‫كنت تدّعي أنك تبحث عن "شينا" لثلاث سنوات،

450
00:29:09,040 --> 00:29:11,160
‫‫لكنك لم ترسل رسالة إلكترونية واحدة
‫‫لتسأل عن مكانها.

451
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
‫‫صحيح.

452
00:29:17,560 --> 00:29:23,280
‫‫"مرحبًا أمي، كيف حالك؟ حصلت على السيارة!
‫‫أنا سعيد جدًا، وأحبك كثيرًا، قبلاتي. "

453
00:29:26,360 --> 00:29:28,920
‫{\an8}‫قلت إن صحة جدّيك كانت سيئة جدًا،

454
00:29:29,080 --> 00:29:31,480
‫‫لكنك كنت مشغولًا بشراء سيارة دفع رباعيّ.

455
00:29:31,560 --> 00:29:36,120
‫‫لم تكن صحتهما قد تدهورت
‫‫عندما اشتريت السيارة.

456
00:29:36,200 --> 00:29:38,320
‫‫- اشتريت السيارة عام 2014.
‫‫- أجل.

457
00:29:38,400 --> 00:29:40,520
‫‫أخبرتنا للتو بأن صحتهما كانت سيئة

458
00:29:40,600 --> 00:29:43,840
‫‫لدرجة منعتك من البحث عن "شينا"
‫‫أو إرسال رسالة إلكترونية إليها،

459
00:29:43,920 --> 00:29:45,600
‫‫لأن صحتهما كانت سيئة جدًا.

460
00:29:45,800 --> 00:29:48,120
‫‫أجل، كان ذلك قبل شراء…

461
00:29:48,880 --> 00:29:53,120
‫‫قلت إن صحتهما تدهورت، كانا مريضين أصلًا.

462
00:29:54,720 --> 00:29:57,680
‫‫أردت شراء سيارة دفع رباعيّ،
‫‫كنت أحلم بشراء سيارة كهذه

463
00:29:57,800 --> 00:30:00,240
‫‫لأنني لم أقد سيارة دفع رباعيّ في حياتي.

464
00:30:00,800 --> 00:30:03,080
‫‫كان عمري 22 عامًا.

465
00:30:03,680 --> 00:30:05,400
‫‫لم أكن حكيمًا.

466
00:30:06,040 --> 00:30:08,400
‫‫"ميكايل" شخص كثير التذمر.

467
00:30:08,480 --> 00:30:13,600
‫‫"ميكايل" شخص كسول وكاذب أيضًا.

468
00:30:15,280 --> 00:30:17,960
‫‫هناك بطة سوداء في كل عائلة،

469
00:30:18,040 --> 00:30:19,720
‫‫وكان "ميكايل" البطة السوداء في عائلتنا.

470
00:30:20,520 --> 00:30:26,000
‫‫يحكم عليّ الناس لأنني تركت ابنيّ.

471
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
‫‫لا أظن أنه عليّ الاعتذار عن ذلك.

472
00:30:34,760 --> 00:30:36,840
‫‫ظهرت الكثير من الأكاذيب

473
00:30:37,040 --> 00:30:39,160
‫‫خلال ثماني سنوات من عمر القضية.

474
00:30:39,840 --> 00:30:44,320
‫‫ومن بين الصعوبات
‫‫التي تمنعنا من الوصول إلى الحقيقة،

475
00:30:44,520 --> 00:30:50,960
‫‫أن جميع شخصيات القصة الأساسيين
‫‫من أفراد الأسرة

476
00:30:51,400 --> 00:30:54,040
‫‫يخفون الحقيقة ولا يعترفون بها.

477
00:30:56,640 --> 00:31:00,320
‫‫ربما يعرفون أكثر بكثير
‫‫مما كشفوه أمام الناس.

478
00:31:00,800 --> 00:31:02,720
‫‫ولذلك برأيي

479
00:31:03,400 --> 00:31:06,280
‫{\an8}‫أصبح من المستحيل التفريق

480
00:31:07,000 --> 00:31:11,360
‫‫بين الحقائق وأنصاف الحقائق والأكاذيب

481
00:31:11,760 --> 00:31:13,440
‫‫التي تنتشر خلال مجريات القصة.

482
00:31:15,360 --> 00:31:16,920
‫{\an8}‫كرر كلامك، لم أفهم.

483
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
‫{\an8}‫"صوت (راهول موكيرجي)"

484
00:31:18,120 --> 00:31:20,200
‫{\an8}‫أقول إنها بخير، ليس هناك ما تقلق بشأنه.

485
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
‫{\an8}‫"صوت (بيتر موكيرجي)"

486
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
‫{\an8}‫حسنًا.

487
00:31:23,120 --> 00:31:24,920
‫‫- مفهوم؟
‫‫- حسنًا.

488
00:31:25,800 --> 00:31:27,120
‫‫ألديك فكرة عن مكانها؟

489
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
‫‫لا فكرة لديّ عن مكانها.

490
00:31:30,680 --> 00:31:32,960
‫‫- حسنًا، ماذا قالت؟
‫‫- وأنا…

491
00:31:34,320 --> 00:31:35,720
‫‫ماذا قالت؟

492
00:31:36,720 --> 00:31:38,560
‫‫- هل قالت: "مرحبًا، أنا بخير"؟
‫‫- لم تقل…

493
00:31:38,640 --> 00:31:40,040
‫‫لم تقل لي الكثير.

494
00:31:40,120 --> 00:31:42,200
‫‫قالت "إندراني": "تحدّثي إلى زوج أمك

495
00:31:42,320 --> 00:31:44,640
‫‫وأخبريه بأنك بخير. "

496
00:31:48,160 --> 00:31:49,600
‫‫- أجل.
‫‫- وهذا ما فعلته.

497
00:31:49,680 --> 00:31:52,480
‫‫قالت: "أنا بخير. " ثم…

498
00:31:55,160 --> 00:31:57,240
‫‫حسنًا، في الواقع…

499
00:31:57,320 --> 00:31:59,360
‫‫لا يا أبي، اسمع،

500
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
‫‫هذا يكفي.

501
00:32:01,080 --> 00:32:02,560
‫‫في الواقع،

502
00:32:02,640 --> 00:32:05,840
‫‫إذا فكّرت في الأمر مليًا
‫‫وبالقليل من المنطق

503
00:32:06,680 --> 00:32:10,120
‫‫فستجد أن شيئًا لم يتغيّر.
‫‫عليّ أن أصدّق كلامك بلا دليل، صحيح؟

504
00:32:11,080 --> 00:32:14,400
‫‫عليّ أن أصدّق كلام "إندراني" بلا دليل.
‫‫أنت لم تتلقّ الاتصال حتى.

505
00:32:15,560 --> 00:32:17,040
‫‫أعني…

506
00:32:17,120 --> 00:32:19,120
‫‫"إندراني" هي من تملك رقم "شينا"، صحيح؟

507
00:32:19,200 --> 00:32:21,680
‫‫اتصلت "شينا" بـ"إندراني" واجتمعتا،

508
00:32:21,760 --> 00:32:24,080
‫‫وهذا ما حدث على الأرجح، قالت "شينا":

509
00:32:24,160 --> 00:32:26,960
‫‫"أريد دراسة ماجستير إدارة الأعمال
‫‫وأحتاج إلى التمويل. "

510
00:32:27,040 --> 00:32:28,760
‫‫فقالت "إندراني": "حسنًا، سأساعدك.

511
00:32:28,840 --> 00:32:32,320
‫‫سأساعدك على الخروج من هنا
‫‫بأسرع وقت ممكن كي تدرسي الماجستير. "

512
00:32:32,400 --> 00:32:33,520
‫‫هذا ما حدث.

513
00:32:34,120 --> 00:32:35,840
‫‫قد خُطبنا للتو، صحيح؟

514
00:32:37,000 --> 00:32:38,960
‫‫لذا لا أصدّق كل ذلك.

515
00:32:41,240 --> 00:32:42,840
‫‫أنا أحبك يا أبي،

516
00:32:42,920 --> 00:32:46,200
‫‫لكنك تتجاوز حدود المنطق معي،

517
00:32:46,280 --> 00:32:49,520
‫‫وأنا أتجاوز حدود المنطق معك،
‫‫لكنني لا أستطيع تصديق كلامك، أنا آسف.

518
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
‫‫لن أتخلى عما أفعله.

519
00:32:51,080 --> 00:32:53,840
‫‫سوف أستمر فيما أفعله

520
00:32:53,960 --> 00:32:57,800
‫‫إلى أن أحصل على أدلة ملموسة
‫‫وواضحة ومنطقية عن مكان "شينا".

521
00:32:57,880 --> 00:32:59,880
‫‫وذلك يعني على الأرجح أن أتحدّث إليها.

522
00:32:59,960 --> 00:33:01,520
‫‫لذا لن يتغيّر رأيي فيما يجري

523
00:33:01,600 --> 00:33:05,040
‫‫قبل أن أصل إلى تلك المرحلة، مفهوم؟

524
00:33:09,400 --> 00:33:13,120
‫‫كان "راهول" الشاهد الأهم لدى جهة الادعاء.

525
00:33:13,200 --> 00:33:14,920
‫‫إنه الشاهد الرئيسي لديهم.

526
00:33:15,040 --> 00:33:18,920
‫‫أجرينا الكثير من البحث والتحقيق
‫‫في خلفية "راهول"،

527
00:33:19,000 --> 00:33:25,360
‫‫لدرجة أنني حصلنا على سجلّ "راهول" الجنائي

528
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
‫‫في "الهند" و"المملكة المتحدة".

529
00:33:27,880 --> 00:33:31,240
‫{\an8}‫اعترف "راهول موكيرجي" في المحكمة البارحة

530
00:33:31,320 --> 00:33:34,480
‫{\an8}‫أن الشرطة اقتحمت منزله
‫‫في "المملكة المتحدة"،

531
00:33:34,560 --> 00:33:37,120
‫{\an8}‫وقبضوا عليه يزرع الماريوانا في المنزل.

532
00:33:37,200 --> 00:33:39,880
‫{\an8}‫وجدوا ستّ أو سبع غرسات ماريوانا في منزله.

533
00:33:40,160 --> 00:33:46,720
‫‫كما أنهم ألغوا رخصة قيادته
‫‫لأنه ارتكب مخالفات سير…

534
00:33:46,840 --> 00:33:51,000
‫‫إنها تغتال شخصيات الجميع في المحكمة.

535
00:33:51,600 --> 00:33:54,840
‫‫أنا دخّنت الحشيش، و"راهول" دخّن الحشيش.

536
00:33:56,560 --> 00:33:57,800
‫‫إنها تغتال شخصيات الجميع

537
00:33:57,880 --> 00:34:01,240
‫‫علانيةً وأمام الناس.

538
00:34:04,360 --> 00:34:09,880
‫‫قد يقترف جميع اليافعين
‫‫أخطاءً وأفعالًا غبية،

539
00:34:11,240 --> 00:34:12,920
‫‫لكن ذلك ليس له صلة بالقضية.

540
00:34:35,800 --> 00:34:39,720
‫‫من الواضح أن الحدث الأهم
‫‫في مجريات القضية هو حضور "راهول"

541
00:34:39,800 --> 00:34:42,600
‫‫إلى المحكمة وتحقيق ما كنا ننتظره

542
00:34:42,720 --> 00:34:44,600
‫‫ونتوق إلى حدوثه.

543
00:34:47,520 --> 00:34:51,240
‫‫اكتشفت أن "راهول"

544
00:34:52,080 --> 00:34:55,440
‫‫ممثل مُدرب ومحترف.

545
00:34:58,000 --> 00:34:59,880
‫‫هذا هو مفتاح القضية.

546
00:35:00,520 --> 00:35:03,880
‫‫قد يكون للتمثيل تأثير عميق،

547
00:35:04,000 --> 00:35:06,640
‫‫وذلك ما انتشر على نطاق واسع في الإعلام.

548
00:35:06,800 --> 00:35:08,760
‫‫حالما ظهر خلال مجريات الأحداث

549
00:35:08,840 --> 00:35:12,240
‫‫عرفت أنه ليس شاهدًا عاديًا،

550
00:35:12,360 --> 00:35:15,360
‫‫وأن لدينا لغزًا معقدًا علينا حله.

551
00:35:19,000 --> 00:35:22,720
‫‫أراد الجميع معرفة ما سيقوله "راهول"

552
00:35:22,800 --> 00:35:24,640
‫‫عندما يعتلي منصة الشهود.

553
00:35:26,840 --> 00:35:29,880
‫‫شرح الأمر برمّته.

554
00:35:31,080 --> 00:35:34,320
‫‫كان "راهول" يتحدث عن مدى محبته لـ"شينا"،

555
00:35:34,400 --> 00:35:35,640
‫‫وعن مدى اشتياقه إليها،

556
00:35:35,720 --> 00:35:37,960
‫‫ويقول إنه يتنظر عودتها بفارغ الصبر.

557
00:35:42,480 --> 00:35:46,160
‫‫لكن استراتيجية جهة الدفاع
‫‫كانت مبنية على مهاجمته فحسب.

558
00:35:47,240 --> 00:35:48,880
‫‫ولا أظن أن الأمر نجح حقًا،

559
00:35:48,960 --> 00:35:52,120
‫‫لأن شعور التعاطف معه

560
00:35:52,200 --> 00:35:54,520
‫‫ما زال قويًا.

561
00:35:57,000 --> 00:35:59,560
‫‫قال المحامي "سانغليه":

562
00:35:59,640 --> 00:36:01,560
‫‫"لا نريد معرفة تفاصيل قصتك الغرامية. "

563
00:36:01,640 --> 00:36:05,240
‫‫وكان ذلك بمثابة صفعة لـ"راهول".

564
00:36:05,320 --> 00:36:06,320
‫‫بإمكانك الشعور بوقع ذلك.

565
00:36:06,400 --> 00:36:08,680
‫‫شعر بالألم والهزيمة.

566
00:36:10,360 --> 00:36:15,120
‫‫لم أجد مصداقية لدى أحد
‫‫قبل اعتلاء "راهول" منصة الشهود.

567
00:36:15,200 --> 00:36:18,880
‫‫لم أتمكن من رؤية الحقيقة في أي مكان.

568
00:36:18,960 --> 00:36:20,160
‫‫لكن عندما جاء "راهول"

569
00:36:20,240 --> 00:36:24,200
‫‫إلى المنصة، شعرت أخيرًا
‫‫بأن الكثير مما يقوله يشير إلى الحقيقة.

570
00:36:26,240 --> 00:36:30,480
‫‫اتضح أنه الشاهد الأهم لدى الادعاء،

571
00:36:30,600 --> 00:36:34,640
‫‫لأنه كان الشخص الوحيد الذي بحث عن "شينا".

572
00:36:34,720 --> 00:36:36,840
‫‫لم يبحث أحد غيره عن "شينا".

573
00:36:38,080 --> 00:36:41,920
‫‫كان يتصل بوالد "شينا" الحقيقي
‫‫ويقول له: "هيا بنا نبحث عنها. "

574
00:36:42,800 --> 00:36:44,760
‫‫دائمًا ما كان يضايق

575
00:36:45,800 --> 00:36:49,040
‫‫"سيدهارث داس"، والد "شينا" الحقيقي.

576
00:36:49,240 --> 00:36:50,360
‫‫المزعوم.

577
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
‫‫- قُطعت سلسلة أفكاري…
‫‫- آسفة.

578
00:36:56,880 --> 00:36:58,640
‫‫- آسفة جدًا.
‫‫- كنت أسرد الأحداث.

579
00:37:00,680 --> 00:37:01,840
‫‫اتصل به "راهول"…

580
00:37:01,920 --> 00:37:03,000
‫‫"(سيدهارث داس)، والد (شينا)"

581
00:37:03,080 --> 00:37:05,480
‫‫…نحو 77 مرة على ما أظن.

582
00:37:05,800 --> 00:37:08,200
‫‫لأن "راهول" كان يعيش مع "شينا"

583
00:37:08,280 --> 00:37:11,280
‫‫لكنه لم يكن متزوجًا بها،
‫‫لذا لم يمتلك أي حقوق قانونية.

584
00:37:11,360 --> 00:37:15,360
‫‫لذلك كان يبحث عن شخص
‫‫تربطه بها صلة قرابة حقيقية

585
00:37:15,440 --> 00:37:17,280
‫‫ليتقدم بشكوى.

586
00:37:18,080 --> 00:37:22,080
‫‫كان يحاول إقناع والدها الحقيقي بفعل ذلك.

587
00:37:26,760 --> 00:37:31,440
‫‫سرد "راهول" قصته
‫‫وكأنه الرجل الذي أحب تلك الفتاة.

588
00:37:32,360 --> 00:37:34,280
‫‫من رأى تعابير وجهه

589
00:37:34,920 --> 00:37:37,240
‫‫عندما كان يتحدث عن "شينا" في المحكمة،

590
00:37:37,320 --> 00:37:41,240
‫‫كان يلاحظ حنينه وحزنه
‫‫عندما يعود بذكرياته إلى الوراء.

591
00:37:59,120 --> 00:38:02,480
‫‫جعلنا نشعر بوجودها في المحكمة،
‫‫كما شاركناه الشعور بوطأة غيابها

592
00:38:02,560 --> 00:38:05,760
‫‫والحزن والأسى والخسارة.

593
00:38:11,720 --> 00:38:15,080
‫‫واستمر بتذكير المحكمة بسبب وجودنا فيها.

594
00:38:15,160 --> 00:38:17,760
‫‫نحن هنا لأن فتاة قُتلت.

595
00:38:17,840 --> 00:38:21,040
‫‫وغالبًا ما ننسى سبب المحاكمة

596
00:38:21,120 --> 00:38:24,480
‫‫إذا طالت لسنوات،
‫‫لكنه استمر بتذكيرنا نوعًا ما.

597
00:38:29,760 --> 00:38:33,320
‫‫شعرنا بأنه كان يفعل ذلك
‫‫لأنه أراد تحقيق العدالة من أجل "شينا".

598
00:38:40,600 --> 00:38:43,880
‫‫عندما وكّلت محامين،

599
00:38:43,960 --> 00:38:46,200
‫‫وخرجت من السجن،

600
00:38:47,240 --> 00:38:49,640
‫‫أنشأت مجموعة على "واتساب"…

601
00:38:51,440 --> 00:38:54,080
‫‫وأسميتها "العدالة لـ(شينا)".

602
00:38:56,680 --> 00:38:59,720
‫‫لأنه في تلك المرحلة، عندما خرجت من السجن،

603
00:38:59,800 --> 00:39:01,480
‫‫كان لديّ شعور قوي

604
00:39:02,560 --> 00:39:04,440
‫‫بأن "شينا" قد لا تكون على قيد الحياة.

605
00:39:06,000 --> 00:39:09,440
‫‫عليّ الآن تغيير ذلك، واتخذت قرارًا جادًا

606
00:39:09,520 --> 00:39:12,520
‫‫بتغيير الاسم إلى "العدالة لـ(إندراني)".

607
00:39:13,880 --> 00:39:15,920
‫‫لأنني أستحق العدالة.

608
00:39:18,920 --> 00:39:22,440
‫‫أمضيت ستّ سنوات ونصف من حياتي في السجن،

609
00:39:22,760 --> 00:39:25,200
‫‫من أجل فتاة على الأرجح أنها حية.

610
00:39:27,720 --> 00:39:29,840
‫‫في هذه المرحلة

611
00:39:29,920 --> 00:39:34,160
‫‫أظن حقًا

612
00:39:34,240 --> 00:39:37,360
‫‫أنه من المهم تحقيق العدالة لنفسي.

613
00:39:38,200 --> 00:39:42,320
‫‫لأنني لم أخض تلك المحاكمة
‫‫في قاعة المحكمة فحسب،

614
00:39:42,440 --> 00:39:46,120
‫‫بل خضت المحاكمة في الإعلام أيضًا.

615
00:39:46,560 --> 00:39:49,360
‫‫قرر الجميع بالإضافة إلى الإعلام

616
00:39:49,720 --> 00:39:51,120
‫‫أنني مذنبة.

617
00:39:51,240 --> 00:39:52,440
‫{\an8}‫"القاتلة لا تستحق الرحمة"

618
00:39:52,520 --> 00:39:56,480
‫‫تعرضت للشتائم، ووُصفت بالأم السيئة.

619
00:39:59,920 --> 00:40:02,280
‫‫أظن أنني كنت أمًا صالحة.

620
00:40:02,600 --> 00:40:06,680
‫‫ربما لم أكن أمًا مثالية،
‫‫لكنني كنت أمًا صالحة.

621
00:40:08,760 --> 00:40:12,320
‫‫أحب "فيدهي" كثيرًا.

622
00:40:14,680 --> 00:40:19,160
‫‫أنا غاضبة جدًا من "ميكايل" بسبب تصرفاته،

623
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
‫‫وبسبب الأكاذيب التي نشرها.

624
00:40:24,240 --> 00:40:27,400
‫‫تأذيت كثيرًا بسبب "بيتر".

625
00:40:31,840 --> 00:40:37,320
‫{\an8}‫استمر في الكذب، وذلك ما أغضبني،

626
00:40:37,400 --> 00:40:41,760
‫‫لأن أكاذيبه سبّبت لي المزيد من المشكلات.

627
00:40:45,880 --> 00:40:47,720
‫‫أظن أنني لا أملك عائلة.

628
00:40:49,360 --> 00:40:54,960
‫‫خذلتني عائلتي بشكل سيئ جدًا.

629
00:40:57,120 --> 00:41:03,120
‫‫وأشعر بخيانة كبيرة
‫‫بسبب ابنتي البكر "شينا".

630
00:41:05,400 --> 00:41:09,400
‫‫ظننت أن "شينا" امتلكت الإمكانية
‫‫لتكون الفضلى.

631
00:41:10,000 --> 00:41:13,960
‫‫ورأيت أنها كانت مجتهدة ومُحبة

632
00:41:14,640 --> 00:41:16,840
‫‫وطيّبة القلب للغاية.

633
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
‫‫لكن ذلك كان في الماضي،
‫‫وعليّ مواجهة الحاضر.

634
00:41:22,240 --> 00:41:26,720
‫‫سأتراجع عن كل ما قلته
‫‫إن كانت على قيد الحياة.

635
00:41:26,800 --> 00:41:28,840
‫‫أظن الآن أنها مخادعة جدًا

636
00:41:28,920 --> 00:41:30,960
‫‫وأنها فتاة شريرة.

637
00:41:36,120 --> 00:41:42,400
‫‫إنها امرأة بعمر الـ25 عامًا
‫‫وقد قررت أن تترك المنزل.

638
00:41:42,520 --> 00:41:47,600
‫‫هل انطلق والداي للبحث عني
‫‫عندما تركت المنزل؟

639
00:41:47,680 --> 00:41:49,800
‫‫لا! لم يبحثا عني، صحيح؟

640
00:41:50,160 --> 00:41:53,440
‫‫لم لا يتحدث أحد عن ذلك؟

641
00:41:56,880 --> 00:42:00,920
‫‫لم أعد مضطرة إلى الرد على اتهامات أحد.

642
00:42:01,320 --> 00:42:03,360
‫‫أظن أنني وحيدة،

643
00:42:03,440 --> 00:42:06,880
‫‫وأنا سعيدة جدًا بذلك

644
00:42:07,560 --> 00:42:11,320
‫‫لأنني أتحكم بحياتي وبمشاعري بشكل أكبر.

645
00:42:13,680 --> 00:42:18,480
‫‫وأشعر بأنني منفصلة عن الجميع.

646
00:42:20,480 --> 00:42:24,760
‫‫ليس عليّ التظاهر
‫‫بأنني زوجة "بيتر موكيرجي"،

647
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
‫‫ولا غير ذلك.

648
00:42:26,520 --> 00:42:29,920
‫‫كبرت "فيدهي"، ويعيش "ميكايل" حياته الخاصة،

649
00:42:30,000 --> 00:42:32,640
‫‫وتختبئ "شينا" في "كشمير" أو في مكان ما.

650
00:42:32,920 --> 00:42:36,520
‫‫لذا يمكنني أن أكون نفسي وأعيش حياتي فحسب.

651
00:42:36,600 --> 00:42:41,480
‫‫يمكنني أن أضحك وأن أبكي،
‫‫أستطيع أن أفعل ما يحلو لي.

652
00:42:41,560 --> 00:42:45,800
‫‫يمكنني أن أقول ما أريده، وأشعر بشعور رائع.

653
00:42:45,880 --> 00:42:48,200
‫‫بصراحة، أشعر بالحرية حقًا الآن.

654
00:42:53,280 --> 00:42:57,040
‫‫عندما نتفحص قضية كقضية "إندراني موكيرجي"…

655
00:42:58,120 --> 00:43:02,400
‫‫لا يمكنني أن أقول الآن
‫‫إنني مقتنعة ببراءتها.

656
00:43:02,920 --> 00:43:06,120
‫‫لا أستطيع قول ذلك،
‫‫إنها قضية معقدة جدًا بالنسبة إليّ.

657
00:43:06,240 --> 00:43:07,520
‫‫"(كافيري بامزاي)، صحفية وكاتبة عمود"

658
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
‫‫لكن لطالما تساءلت…

659
00:43:10,640 --> 00:43:14,640
‫‫حققت تلك المرأة النجاح من لا شيء.

660
00:43:14,720 --> 00:43:18,400
‫‫عملت جاهدة لبناء تلك الحياة لنفسها.

661
00:43:19,720 --> 00:43:24,360
‫‫هل تكفي فكرة حماية تلك الحياة العصامية

662
00:43:24,720 --> 00:43:27,680
‫‫كي يرتكب المرء جريمة قتل؟

663
00:43:29,600 --> 00:43:35,160
‫‫لكن عندما نقرأ عن الوحوش،

664
00:43:35,240 --> 00:43:38,000
‫‫عندما نقرأ عن المختلين عقليًا،

665
00:43:38,320 --> 00:43:40,760
‫‫عندما نقرأ عن بعض الأشخاص الناجحين

666
00:43:40,840 --> 00:43:45,760
‫‫الذين وصلوا إلى حد الجنون أحيانًا،
‫‫سنجد أنه من المحتمل حدوث ذلك.

667
00:43:49,480 --> 00:43:53,080
‫‫لن تتمكن "إندراني موكيرجي"
‫‫من التخلص من "شينا بورا".

668
00:43:53,320 --> 00:43:56,360
‫‫لن تستطيع التخلص منها طوال حياتها.

669
00:43:56,840 --> 00:44:01,240
‫‫"شينا بورا" ستلازم "إندراني موكيرجي"
‫‫حتى آخر يوم من حياتها.

670
00:44:01,680 --> 00:44:06,040
‫{\an8}‫وكذلك فكرة أنها ربما قتلت "شينا بورا"،

671
00:44:06,680 --> 00:44:07,920
‫{\an8}‫التي كانت ابنتها.

672
00:44:08,040 --> 00:44:10,000
‫{\an8}‫"حضرت (إندراني موكيرجي) حفل (غالا)"

673
00:44:24,000 --> 00:44:25,680
‫‫هل قتلت ابنتك "شينا"؟

674
00:44:26,640 --> 00:44:28,600
‫‫يا له من سؤال غبي.

675
00:44:33,720 --> 00:44:38,760
‫‫"تمّ التواصل مع المتهمين الأربعة
‫‫في قضية مقتل (شينا بورا)"

676
00:44:38,920 --> 00:44:43,640
‫‫من أجل الاشتراك في هذا الوثائقي،
‫‫بالإضافة إلى (راهول موكيرجي). "

677
00:44:43,720 --> 00:44:53,400
‫‫"رفض الجميع المشاركة
‫‫باستثناء (إندراني موكيرجي). "

678
00:44:53,760 --> 00:44:57,600
‫‫"لم تصدر أحكام نهائية
‫‫منذ بدء المحاكمة منذ ستّ سنوات. "

679
00:44:57,760 --> 00:45:03,480
‫‫"خرج المتهمون الأربعة من السجن بكفالة. "

680
00:45:03,760 --> 00:45:06,480
‫‫"الرفات التي يُعتقد أنها تعود لـ(شينا)،"

681
00:45:06,560 --> 00:45:10,280
‫‫"لم يطالب بها أحد،
‫‫وما زالت في خزنة أدلة المحكمة،"

682
00:45:10,360 --> 00:45:13,240
‫‫"بانتظار تحقيق العدالة وإنهاء القضية. "

683
00:49:24,160 --> 00:49:26,160
‫‫ترجمة "أمير سمعان"

