1
00:00:24,240 --> 00:00:25,920
Ať je to trochu neurčité…

2
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
- Zkouška zvuku.
- Zkoušíme.

3
00:00:29,440 --> 00:00:30,440
Dobře.

4
00:00:30,640 --> 00:00:31,960
Venku někdo ječí.

5
00:00:32,040 --> 00:00:33,920
Můžeme někoho poslat ven?

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,360
Strhla se tam ostrá hádka.

7
00:00:35,440 --> 00:00:38,280
A teď se ještě přidala ženská.
To jen tak neustane.

8
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
RANJEET SANGLE
INDRANIN ADVOKÁT

9
00:00:40,080 --> 00:00:42,480
Můžu to zkusit? Čajtanjo!

10
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
Ano?

11
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Postarej se o ten hluk.

12
00:00:51,760 --> 00:00:56,640
Nikdy jsem neprohrál případ vraždy.

13
00:00:57,240 --> 00:00:58,400
Mým úspěchem…

14
00:00:59,560 --> 00:01:04,720
je strategie, která je nejdůležitější
částí trestní obhajoby.

15
00:01:05,520 --> 00:01:09,600
Co se mojí profesionální etiky týče,
pokud mě klient osloví,

16
00:01:09,680 --> 00:01:12,120
je mojí povinností ho zastoupit.

17
00:01:12,840 --> 00:01:17,640
Je jedno, jestli si myslím,
že je vinný, nebo ne.

18
00:01:17,880 --> 00:01:19,680
Mojí prací jakožto profesionála

19
00:01:19,760 --> 00:01:22,840
je případ u soudu co nejlépe obhájit.

20
00:01:25,320 --> 00:01:29,920
Indrani chtěla, abych ji zastupoval,

21
00:01:30,000 --> 00:01:33,680
protože byla přesvědčena,
že jsem nejlepší, a tak jsem případ vzal.

22
00:01:34,000 --> 00:01:37,840
Stále nebyli schopni rozhodnout,

23
00:01:38,840 --> 00:01:43,920
jestli je Šína naživu, nebo ne,
protože forenzní nepodpořilo teorii,

24
00:01:44,000 --> 00:01:46,240
že je Šína mrtvá.

25
00:01:46,400 --> 00:01:49,680
Ne, zadrž.

26
00:01:49,840 --> 00:01:54,000
- A 307…
- Klid, Indrani.

27
00:01:54,880 --> 00:01:56,040
- Uklidni se.
- Ne, není…

28
00:01:56,160 --> 00:01:57,440
Počkej. Zadrž.

29
00:01:57,520 --> 00:01:58,600
- Zadrž.
- Indrani…

30
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
Pokračujeme.

31
00:02:02,480 --> 00:02:12,400
INDRANI MUKERJEA: HLUBOKO POHŘBENÁ PRAVDA

32
00:02:13,240 --> 00:02:17,920
KONEC DUBNA 2012

33
00:02:18,440 --> 00:02:20,440
{\an8}<i>Indrani řekne: „Poslyš, já ji vysadila…</i>

34
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
{\an8}HLAS PETERA MUKERJEA

35
00:02:21,800 --> 00:02:22,880
{\an8}<i>… před Amarsons. “</i>

36
00:02:22,960 --> 00:02:25,480
{\an8}<i>A koho naposled kontaktovala?</i>

37
00:02:25,560 --> 00:02:26,600
{\an8}<i>Ráhula. </i>

38
00:02:26,960 --> 00:02:28,800
- <i>Poslala ti zprávu?</i>
- Jo.

39
00:02:28,960 --> 00:02:31,400
<i>A poslala Indrani zprávu. </i>

40
00:02:31,480 --> 00:02:32,520
<i>Jasně. </i>

41
00:02:33,560 --> 00:02:36,120
<i>Později toho večera?</i>

42
00:02:37,720 --> 00:02:39,400
{\an8}<i>Poslala mi zprávu i ráno. </i>

43
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
{\an8}HLAS RÁHULA MUKERJEA

44
00:02:40,560 --> 00:02:41,840
{\an8}<i>Ráno mi poslala zprávu, </i>

45
00:02:41,920 --> 00:02:46,760
{\an8}<i>která byla úplně jiná a trochu divná. </i>

46
00:02:47,640 --> 00:02:53,960
RÁHUL: Chybíš mi. XXXXX

47
00:02:54,040 --> 00:02:58,600
ŠÍNA: Vím, že ti to zlomí srdce,
ale nechci v našem vztahu pokračovat.

48
00:02:58,720 --> 00:03:01,120
Neměla jsem odvahu ti to říct.

49
00:03:04,600 --> 00:03:07,040
<i>Nevím, co dělat, co si myslet, </i>

50
00:03:07,120 --> 00:03:08,400
<i>co říct nebo co. Nevím. </i>

51
00:03:08,480 --> 00:03:10,560
{\an8}<i>Nic, zlatíčko. Nedělej nic, </i>
<i>nic si nemysli. </i>

52
00:03:10,640 --> 00:03:11,680
{\an8}INDRANIN HLAS

53
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
{\an8}<i>Lidé se v životě posunou. </i>

54
00:03:13,120 --> 00:03:15,920
{\an8}<i>Tohle přece není poprvé. </i>
<i>Rozchody se dějí běžně. </i>

55
00:03:16,000 --> 00:03:20,120
{\an8}<i>To není poprvé, Ráhule, </i>
<i>a prostě se musíš</i>

56
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
<i>sebrat a jít dál. </i>

57
00:03:29,240 --> 00:03:32,680
Samozřejmě jsem si říkala,
že je možná mrtvá.

58
00:03:32,920 --> 00:03:36,000
Pak, že žije a pak si zase říkáme,
že je určitě mrtvá.

59
00:03:36,080 --> 00:03:39,440
A pak bylo zveřejněno několik textovek…

60
00:03:39,840 --> 00:03:43,880
Po 24. dubnu 2012 byla určitě naživu.

61
00:03:44,840 --> 00:03:48,720
<i>Bývalá mediální magnátka, </i>
<i>obviněná Indrani Mukerjea, </i>

62
00:03:48,800 --> 00:03:52,760
<i>zveřejnila překvapivé domněnky, </i>
<i>že je Šína Bora naživu, </i>

63
00:03:52,920 --> 00:03:54,720
<i>a že se nachází v Džammú a Kašmíru. </i>

64
00:03:55,280 --> 00:03:58,520
Všichni novináři,
kteří se účastnili soudu,

65
00:03:58,680 --> 00:04:01,120
si v určitou chvíli řekli…

66
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
VIDYA
NOVINÁŘKA

67
00:04:02,280 --> 00:04:03,440
…je Šína opravdu mrtvá?

68
00:04:03,520 --> 00:04:04,600
V celém případě

69
00:04:04,680 --> 00:04:07,600
Indrani nikdy nepřijala skutečnost,
že by Šína byla mrtvá.

70
00:04:07,680 --> 00:04:13,080
{\an8}Já pravdu objevím a zjistím, kde Šína je.

71
00:04:13,160 --> 00:04:15,760
Nikdy Šínu nepřestanu hledat.

72
00:04:16,960 --> 00:04:20,040
<i>Indrani Mukerjea tvrdí, </i>
<i>že žena, podobná Šíně, </i>

73
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
<i>byla nedávno spatřena</i>
<i>na letišti v Guváhátí. </i>

74
00:04:25,000 --> 00:04:26,960
Proč by zmizela…

75
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
NOVINÁŘ

76
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
…z povrchu zemského,

77
00:04:30,000 --> 00:04:33,240
když má před sebou celý život?

78
00:04:34,240 --> 00:04:38,600
A pokud se tak stalo,
jak je v době sociálních sítí,

79
00:04:38,800 --> 00:04:43,360
mobilů a kreditek možné
zmizet beze stopy?

80
00:04:44,400 --> 00:04:46,320
Pro obhajobu je naivní si myslet…

81
00:04:46,400 --> 00:04:47,680
SOUDNÍ ZAPISOVATELKA

82
00:04:47,760 --> 00:04:48,880
…že je stále naživu.

83
00:04:49,280 --> 00:04:52,440
Podle mě je to jen
takové zastírání pravdy.

84
00:04:59,440 --> 00:05:03,880
Je to ten nejbizarnější případ,
jaký jsem za celou svoji kariéru řešil.

85
00:05:04,000 --> 00:05:08,600
Je to skládačka, kterou věřím,
že jsem složil a vyřešil.

86
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
Pořád mi nedává smysl,
protože dokud se Šína nenajde,

87
00:05:16,360 --> 00:05:18,640
zůstává otázka, co se stalo s Šínou Borou?

88
00:05:21,000 --> 00:05:24,480
Nevím, jestli Šínu zabili.
Nevím, jestli je mrtvá.

89
00:05:25,880 --> 00:05:28,200
Je to směšné. Kde to má konec?

90
00:05:28,280 --> 00:05:29,480
VIDHIE
INDRANINA DCERA

91
00:05:29,560 --> 00:05:31,120
Kde to má začátek? A kde konec?

92
00:05:31,280 --> 00:05:34,440
Je Šína mrtvá, nebo ne?

93
00:05:35,480 --> 00:05:39,360
Co bych si v tuhle chvíli měla myslet já?

94
00:05:39,680 --> 00:05:42,960
Posledních sedm let
se tomu snažím přijít na kloub.

95
00:05:45,760 --> 00:05:48,480
Vím jen, že je v tom hodně peněz

96
00:05:48,560 --> 00:05:50,440
a je to celé velký podvod.

97
00:05:52,560 --> 00:05:54,360
<i>Mediální magnátka Indrani Mukerjea</i>

98
00:05:54,440 --> 00:05:57,640
<i>byla zatčena bombajskou policií</i>
<i>a obviněna z vraždy. </i>

99
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
<i>Vraždy Šíny Bory. </i>

100
00:06:02,800 --> 00:06:06,520
Jak to, že tři roky po Šínině zmizení

101
00:06:06,680 --> 00:06:08,600
policie v Khar naráz zjistí…

102
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
SAHIL JOSHI
NOVINÁŘ

103
00:06:09,800 --> 00:06:12,840
…že Indrani Mukerjea zabila svoji dceru

104
00:06:13,520 --> 00:06:17,040
a pohodila její tělo v Raigadu,
asi 100 kilometrů od Bombaje?

105
00:06:22,360 --> 00:06:24,680
To muselo od někoho přijít.
Z nějakého zdroje.

106
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
{\an8}RAKEŠ MARIA
POLICEJNÍ KOMISAŘ

107
00:06:26,640 --> 00:06:27,680
{\an8}Vznikla konspirace,

108
00:06:27,760 --> 00:06:31,040
{\an8}že Rakeš Maria obdržel telefonát
od anonymního zdroje,

109
00:06:32,320 --> 00:06:34,520
že se v Raigadu našlo pohřešované tělo.

110
00:06:34,600 --> 00:06:37,560
A že tím tělem měla být Šína Bora.

111
00:06:38,000 --> 00:06:40,280
Že byla zabita. Nepohřešuje se.

112
00:06:40,880 --> 00:06:45,440
A Indranin řidič,
Šamvar Rai, je zapleten do vraždy.

113
00:06:48,160 --> 00:06:49,720
21. SRPNA 2015
4 DNY PŘED ZATČENÍM INDRANI

114
00:06:49,800 --> 00:06:52,440
Poté, co bombajská policie
dostala podnět, zjistila,

115
00:06:52,960 --> 00:06:56,920
že Šamvar Rai šel do oblasti
Carter Road v Bandře,

116
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
aby se zbavil zbraně,
kterou u sebe nosil.

117
00:07:05,960 --> 00:07:11,400
Proč by řidič šel osm kilometrů
ke Carter Road…

118
00:07:11,920 --> 00:07:15,000
…aby se zbavil zbraně,
když žije poblíž řeky Mithi,

119
00:07:15,080 --> 00:07:18,800
která se přímo nabízí jako místo,
kam mohl zbraň zahodit?

120
00:07:20,360 --> 00:07:21,800
Podle záznamů policie,

121
00:07:22,240 --> 00:07:25,360
přišel policii jeho pohyb podezřelý.

122
00:07:25,560 --> 00:07:28,320
Zatkli ho. Našli u něj zbraň.

123
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
POLICEJNÍ STANICE KHAR

124
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
Vzali ho na výslech.

125
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
A v průběhu výslechu prozradil,

126
00:07:35,760 --> 00:07:40,320
že spolu s Indrani a Sanjeevem Channou
Šínu v roce 2012 zabili.

127
00:07:42,520 --> 00:07:47,240
Proč by se řidič přiznával k vraždě
jen na základě toho,

128
00:07:47,680 --> 00:07:50,160
že u něj najdou zbraň,

129
00:07:51,360 --> 00:07:53,280
když se vražda stala před třemi lety,

130
00:07:53,360 --> 00:07:57,880
ale nutně nemá návaznost
na držení zbraně jako takové?

131
00:08:00,280 --> 00:08:03,400
{\an8}Víte, když někoho zatkneme,

132
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
{\an8}většinou se přizná k činu, který spáchal.

133
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
{\an8}INSPEKTOR POLICEJNÍ STANICE KHAR

134
00:08:07,520 --> 00:08:09,960
{\an8}Ať už je to jeden čin, dva, nebo tři.

135
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
Cokoliv řekl, je pravda.

136
00:08:13,920 --> 00:08:16,680
Neoficiálně je bohužel běžnou praxí…

137
00:08:16,760 --> 00:08:17,920
YP SINGH
BÝVALÝ POLICISTA

138
00:08:18,000 --> 00:08:20,720
…že pokud chcete dostat gangstera
nebo zločince,

139
00:08:20,800 --> 00:08:23,920
podstrčíte mu zbraň
a vymyslíte případ tak, že řeknete,

140
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
že jste u něj našli
nelegálně drženou zbraň.

141
00:08:28,840 --> 00:08:33,120
Myslím, že celý ten příběh
o anonymním telefonátu

142
00:08:33,200 --> 00:08:37,440
Rakeši Mariovi, o tom,
že má řidič u sebe zbraň,

143
00:08:37,520 --> 00:08:39,160
je prostě smyšlený.

144
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
Je to kolosální kravina.

145
00:08:42,560 --> 00:08:48,400
Spíše bych se zaobírala otázkou,
kdo těží z toho, že je máma zavřená?

146
00:08:50,960 --> 00:08:53,880
Když se podíváte na chování řidiče

147
00:08:53,960 --> 00:08:58,120
a jeho návaznost na policii, nemohl by být
označen za důvěryhodného svědka.

148
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
Možná ho policie donutila.

149
00:09:02,760 --> 00:09:07,240
A možná taky dostal nabídku.

150
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
„Ty se ke všemu přiznáš a my tě pustíme. “

151
00:09:09,720 --> 00:09:12,280
ŘIDIČ BYL OZNAČEN
JAKO SPOLUPRACUJÍCÍ A OMILOSTNĚN CBI

152
00:09:12,360 --> 00:09:15,360
Podle indického práva je spolupracující

153
00:09:16,200 --> 00:09:20,280
osoba, která předhodí své přátelé vlkům,

154
00:09:20,680 --> 00:09:24,320
a proto by její prohlášení
nemělo být bráno za bernou minci,

155
00:09:24,640 --> 00:09:28,360
dokud nebude podložené

156
00:09:28,720 --> 00:09:34,120
neprůstřelnými důkazy.
Ty musí být nezávislé.

157
00:09:37,320 --> 00:09:41,200
Šamvar Rai dal svou výpovědí

158
00:09:41,280 --> 00:09:44,560
nový rozměr pořekadlu:

159
00:09:44,680 --> 00:09:46,440
„Pravda je podivnější než fikce. “

160
00:09:47,440 --> 00:09:51,120
Vyprávěl, jak byl předvolán do místnosti,

161
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
jak si pustil Skype,

162
00:09:53,440 --> 00:09:56,800
na obrazovce se zjevila Indrani,
která mu řekla:

163
00:09:56,880 --> 00:09:59,920
„Nevycházím se svou dcerou,
tak ji běž zabít. “

164
00:10:00,560 --> 00:10:02,720
Řekl něco ve stylu:
„Řekli mi, abych ji zabil. “

165
00:10:03,000 --> 00:10:05,360
„Chtěli, abych to udělal,
tak jsem to udělal. “

166
00:10:07,840 --> 00:10:12,360
24. DUBNA 2012
NOC ŠÍNINA ZMIZENÍ

167
00:10:16,040 --> 00:10:18,000
A pak tu byl Mikhail.

168
00:10:19,240 --> 00:10:21,720
{\an8}<i>Domů jsem se vrátila</i>
<i>ve tři čtvrtě na deset. </i>

169
00:10:21,800 --> 00:10:24,640
{\an8}<i>Takže ať už cesta od Amarsons</i>
<i>domů trvá jakkoliv dlouho, </i>

170
00:10:24,760 --> 00:10:26,560
<i>neměla by trvat déle něž půl hodiny. </i>

171
00:10:26,640 --> 00:10:28,920
<i>- Jo. </i>
<i>- Proto jsem spala. </i>

172
00:10:29,200 --> 00:10:31,240
<i>Protože jsem měla hosta, </i>

173
00:10:31,320 --> 00:10:35,560
<i>- Mikhail… Jen říkám, kdo přiletěl. </i>
<i>- Dobře. </i>

174
00:10:37,160 --> 00:10:41,360
Jeden z důvodů,
proč by Indrani chtěla zabít Šínu,

175
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
byl ten, že spolu nevycházely.
Neměla svou dceru ráda.

176
00:10:44,400 --> 00:10:47,120
A s Mikhailem to bylo stejné.

177
00:10:47,960 --> 00:10:51,640
Indrani mi řekla, že bude 24. v Indii.

178
00:10:51,720 --> 00:10:53,080
MIKHAIL BORA
INDRANIN SYN

179
00:10:53,160 --> 00:10:56,080
„Potkáme se. “
Tak jsem v noci sedl na letadlo.

180
00:10:57,520 --> 00:10:58,680
Přiletěl jsem do Bombaje.

181
00:11:05,400 --> 00:11:08,880
Do bytu v Marlow jsem dorazil
kolem 20:30.

182
00:11:15,160 --> 00:11:16,520
Nikdo nebyl doma.

183
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
Hned jsem zavolal Indrani.

184
00:11:20,360 --> 00:11:21,640
Řekla mi…

185
00:11:22,600 --> 00:11:24,040
že jsou teď zaneprázdněné.

186
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
Že to bude chvíli trvat,
a pak se ke mně přidá.

187
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Znělo to divně, ale souhlasil jsem.

188
00:11:34,320 --> 00:11:36,160
Dnes si myslím…

189
00:11:37,800 --> 00:11:42,200
…že to bylo tu noc,
kdy Šínu údajně zabili.

190
00:11:44,920 --> 00:11:49,040
Podle Šamvara Raje jeli do nějaké uličky

191
00:11:49,120 --> 00:11:51,560
v Bandře, kam nikdo moc nechodí.

192
00:11:52,520 --> 00:11:55,920
I Sanjeev Channa seděl na předním sedadle

193
00:11:56,040 --> 00:11:59,040
a Indrani se Šínou seděly vzadu.

194
00:12:00,160 --> 00:12:01,560
Indrani ji zdrogovala.

195
00:12:02,480 --> 00:12:06,000
Droga začala okamžitě účinkovat
a Šína začala být malátná.

196
00:12:06,080 --> 00:12:09,080
Pak si Sanjeev přesedl dozadu

197
00:12:09,160 --> 00:12:12,800
a údajně držel Šínu za vlasy.

198
00:12:14,480 --> 00:12:18,960
Ona skočila Šíně do klína
a začala ji škrtit.

199
00:12:20,320 --> 00:12:22,440
Šamvar Rai jí měl údajně pomáhat.

200
00:12:22,520 --> 00:12:25,600
Ruce dal tak, aby Šínu držel.

201
00:12:27,160 --> 00:12:29,520
Během pěti minut Indrani
svou dceru uškrtila.

202
00:12:35,280 --> 00:12:40,480
Odtamtud jeli do Tádže.
Šamvar Rai seděl s tělem před Tádžem,

203
00:12:40,560 --> 00:12:44,320
což je jedno
z nejrušnějších míst v Bandře.

204
00:12:45,640 --> 00:12:48,000
Indrani si nejspíš šla dát šálek čaje,

205
00:12:48,080 --> 00:12:49,800
zatímco v autě seděla mrtvola.

206
00:12:49,880 --> 00:12:52,120
A on seděl v autě a tu mrtvolu hlídal.

207
00:12:56,760 --> 00:12:58,720
Tělo odvezli domů.

208
00:13:00,040 --> 00:13:03,120
V garáži odvlekli tělo z vnitřku auta

209
00:13:03,200 --> 00:13:04,600
a dali ho do kufru.

210
00:13:08,920 --> 00:13:11,440
Po chvíli přišla domů.

211
00:13:12,840 --> 00:13:14,800
V tu chvíli jsem byl na terase.

212
00:13:17,880 --> 00:13:19,200
Nabídla mi whiskey.

213
00:13:20,840 --> 00:13:22,400
Když jsem si usrkl…

214
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
cítil jsem…

215
00:13:26,320 --> 00:13:31,240
v puse chuť chemie,
která mi přišla povědomá.

216
00:13:34,040 --> 00:13:35,200
To mě zabrzdilo.

217
00:13:39,680 --> 00:13:42,440
Přišel muž a stál poblíž dveří.

218
00:13:43,680 --> 00:13:45,520
A tehdy jsem uviděl Sanjeeva Channu.

219
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
A dostal jsem strach,

220
00:13:49,880 --> 00:13:54,320
protože když jsem ho viděl naposledy,
skončil jsem na psychiatrii.

221
00:13:58,720 --> 00:14:02,480
Ten drink byl tak silný, že jsem nemohl…

222
00:14:03,120 --> 00:14:05,920
Začal jsem být malátný.

223
00:14:09,520 --> 00:14:10,760
Zbytek jsem vylil.

224
00:14:11,720 --> 00:14:17,040
Za chvíli mi došlo, že čeká, až omdlím.

225
00:14:18,840 --> 00:14:22,760
A pak najednou řekla:
„Musím se naléhavě s někým setkat. “

226
00:14:23,840 --> 00:14:25,480
To mi přišlo divné.

227
00:14:29,120 --> 00:14:33,920
Lidé se většinou mezi půl druhou
a druhou ráno nepotkávají.

228
00:14:35,880 --> 00:14:39,480
Jakmile Indrani odešla,
hned jsem běžel dolů.

229
00:14:41,560 --> 00:14:44,720
A hned jsem jel na letiště…

230
00:14:45,960 --> 00:14:47,360
a odletěl do Guváhátí.

231
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
Tu noc mě mohli zabít.

232
00:14:54,680 --> 00:14:57,760
Šamvar Rai se po celou dobu
držel svého příběhu.

233
00:14:59,040 --> 00:15:02,840
Hýbali s tělem, dokázali tělo posadit
na zadní sedadlo.

234
00:15:04,160 --> 00:15:06,480
Nalíčili rty a učesali vlasy.

235
00:15:10,760 --> 00:15:14,640
Na cestě k zahrabání těla
zastavili na benzínových pumpách.

236
00:15:14,720 --> 00:15:16,600
Museli projet kolem spousty lidí,

237
00:15:16,680 --> 00:15:21,320
ale tělo sedělo rovně,
a pak jeli až do Penu.

238
00:15:23,240 --> 00:15:28,080
Přenesli tělo z auta do lesa.

239
00:15:28,760 --> 00:15:32,560
Rai řekl, že nesl nohy
a Sanjeev držel hlavu.

240
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
Projevoval se jako vzorný sluha,

241
00:15:43,520 --> 00:15:46,440
který udělal vše, co po něm paní chtěla.

242
00:15:48,280 --> 00:15:53,200
Celá ta zápletka byla podle obžaloby

243
00:15:53,280 --> 00:15:58,960
plánována, vykonána tak,
aby Indrani dosáhla svého.

244
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
MIMOŘÁDNÁ ZPRÁVA

245
00:16:03,840 --> 00:16:07,440
<i>Máme nejnovější zprávy. </i>
<i>Výsledky DNA potvrdily, </i>

246
00:16:07,560 --> 00:16:09,360
<i>že tělo nalezené v lese…</i>

247
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
ZÁŘÍ 2015

248
00:16:10,560 --> 00:16:14,960
<i>…skutečně patřilo Šíně Boře. </i>
<i>To je první přímý důkaz. </i>

249
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
VRAŽDA ŠÍNY BORY: 100% SHODA
POSILUJE PŘÍPAD VRAŽDY

250
00:16:18,280 --> 00:16:21,760
Obžaloba odhalila svůj nejsilnější důkaz.

251
00:16:24,960 --> 00:16:30,680
DNA, kterou odebrali Indrani,
se nejspíše shoduje se vzorky DNA

252
00:16:30,760 --> 00:16:32,360
z Šíniných ostatků.

253
00:16:32,440 --> 00:16:36,120
Důkazy, které obžaloba předložila,

254
00:16:36,200 --> 00:16:38,600
obhajoba jen napadala.

255
00:16:38,880 --> 00:16:40,960
Analýza DNA, v tomto konkrétním případě,

256
00:16:41,040 --> 00:16:43,480
způsobem, jakým byla provedena,

257
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
je směšná.

258
00:16:45,800 --> 00:16:49,280
PRÁVNÍCÍ INDRANI MUKERJEA
ZPOCHYBŇUJÍ ANALÝZU DNA

259
00:16:49,480 --> 00:16:51,000
Když soud začal,

260
00:16:51,440 --> 00:16:56,840
poukázala obhajoba na závažné chyby,

261
00:16:57,080 --> 00:17:01,400
jako například na analytika DNA,
který některé údaje vyplnil ručně.

262
00:17:01,680 --> 00:17:05,760
Obhajoba se ohrazovala proti nim
i proti jakýmkoliv formalitám,

263
00:17:05,960 --> 00:17:10,800
a snažila se důkazy DNA
co nejvíce zpochybnit.

264
00:17:11,320 --> 00:17:14,440
Vyvracím tvrzení obžaloby,

265
00:17:14,520 --> 00:17:21,000
že tělo nalezené policií je Šínino tělo.

266
00:17:22,240 --> 00:17:24,440
Ale bude váš tým žádat další test DNA,

267
00:17:24,520 --> 00:17:27,120
abyste dokázali, že tělo není Šínino?

268
00:17:28,840 --> 00:17:30,880
Proč by měla obhajoba zkoumat,

269
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
zda je tělo Šínino, nebo ne?

270
00:17:36,320 --> 00:17:39,720
To je na obžalobě, aby dokázala moji vinu,

271
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
nade vší pochybnost.

272
00:17:42,560 --> 00:17:46,280
A můj úkol je zpochybnit případ obžaloby.

273
00:17:47,680 --> 00:17:50,960
Lidé budou přesvědčeni o Indranině nevině,

274
00:17:51,440 --> 00:17:54,200
pokud obhajoba dokáže zpochybnit

275
00:17:54,480 --> 00:17:58,240
policejní verzi.

276
00:17:58,800 --> 00:18:02,800
Nemyslím si,
že by Indrani Mukerjea nebo její tým

277
00:18:02,880 --> 00:18:05,800
poskytl silný protiargument,

278
00:18:06,360 --> 00:18:12,120
který by zcela zpochybnil
či vyvrátil policejní verzi,

279
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
která je veřejnosti

280
00:18:14,680 --> 00:18:15,760
tolik let známá.

281
00:18:16,000 --> 00:18:18,680
- <i>Našli tělo…</i>
<i>- Vzorky…</i>

282
00:18:19,400 --> 00:18:20,960
<i>Nejnovější zprávy zveřejňují, </i>

283
00:18:21,040 --> 00:18:25,080
<i>že se Indrani Mukerjea vydávala</i>
<i>nějakou dobu za svoji dceru</i>

284
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
<i>i po její vraždě. </i>

285
00:18:27,400 --> 00:18:31,000
<i>Zdroj řekl </i>India Today, <i> že Indrani</i>
<i>používala dceřin mobilní telefon</i>

286
00:18:31,080 --> 00:18:33,120
<i>ještě téměř rok po její smrti. </i>

287
00:18:33,280 --> 00:18:35,240
<i>Zprávy naznačují, že se Indrani Mukerjea</i>

288
00:18:35,320 --> 00:18:37,640
<i>po telefonu rozešla s Ráhulem</i>

289
00:18:37,720 --> 00:18:40,080
<i>a předstírala, že je Šína. </i>

290
00:18:44,160 --> 00:18:47,360
Nevím, kdo ty zprávy poslal.

291
00:18:47,440 --> 00:18:51,600
Osobně nevěřím, že to byla máma,
kdo by takové zprávy posílal.

292
00:18:53,480 --> 00:18:59,240
Obžaloba předvedla svědkyni,
která byla Indraninou sekretářkou

293
00:18:59,560 --> 00:19:03,920
a byla zasvěcena do všeho,
co Indrani dělala,

294
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
aby zakryla fakt, že Šína není mezi námi.

295
00:19:08,680 --> 00:19:11,920
Svědkyně sdělila soudu,
že se Indrani snažila

296
00:19:12,000 --> 00:19:14,880
dostat do Šínina e-mailu.

297
00:19:16,440 --> 00:19:19,920
A když se jí to nepodařilo,
vytvořily Šíně novou emailovou adresu.

298
00:19:20,000 --> 00:19:21,160
ROZKÁZALA, AŤ VYTVOŘÍM…

299
00:19:21,280 --> 00:19:24,280
Po Šínině zmizení vytvořila
novou e-mailovou adresu

300
00:19:24,360 --> 00:19:29,280
sheenabora@hotmail. com.

301
00:19:29,360 --> 00:19:33,120
Tohle přišlo ze sheenabora@hotmail. com.

302
00:19:33,240 --> 00:19:38,120
Neděle, 27. ledna 2013.

303
00:19:38,200 --> 00:19:41,480
„Neměla jsi v sobě tu slušnost,
abys mi poděkovala,

304
00:19:41,560 --> 00:19:43,160
když jsem ti přála k narozeninám.

305
00:19:43,840 --> 00:19:47,600
Přestaň o mně vykládat lži.
Okamžitě toho nechej.

306
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
Šína. “

307
00:19:54,720 --> 00:19:56,480
To nezní…

308
00:19:57,840 --> 00:20:00,240
Přišel mi prostě nějaký náhodný e-mail.

309
00:20:00,320 --> 00:20:03,760
Dost mě to zmátlo.

310
00:20:04,120 --> 00:20:05,360
Někdo mi…

311
00:20:05,440 --> 00:20:09,920
Pokud to nenapsala Šína, tak někdo jo.

312
00:20:11,480 --> 00:20:14,920
Tahle obvinění nejsou ničím podložená.

313
00:20:16,360 --> 00:20:18,080
Nemají jediný důkaz.

314
00:20:18,840 --> 00:20:23,080
Samozřejmě, že to popírám.

315
00:20:23,240 --> 00:20:27,360
Mám dceru, která se rozhodne zmizet,

316
00:20:27,560 --> 00:20:32,800
a pak se rozhodne se mnou
nemít nic společného.

317
00:20:33,040 --> 00:20:36,640
Proč bych se vůbec měla obtěžovat

318
00:20:37,080 --> 00:20:40,840
s vytvářením nové e-mailové adresy?

319
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
Proč bych s ní měla chtít mít
cokoliv společného?

320
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
{\an8}<i>Záznamy o hovorech ukazují</i>

321
00:20:49,880 --> 00:20:53,520
{\an8}<i>na místa, kde byli Sanjeev Channa, </i>
<i>Indrani a řidič Šamvar Rai. </i>

322
00:20:53,600 --> 00:20:56,320
{\an8}<i>Všichni tři se podle telefonních záznamů…</i>

323
00:20:56,440 --> 00:20:59,280
{\an8}<i>…pohybovali na stejném místě. </i>

324
00:21:00,680 --> 00:21:02,720
{\an8}PEN, RAIGAD
2 HODINY Z BOMBAJE

325
00:21:02,840 --> 00:21:03,920
{\an8}Podle Šamvara Raie

326
00:21:04,000 --> 00:21:07,120
{\an8}den před vraždou řešili,

327
00:21:07,200 --> 00:21:10,720
jak se vražda stane a kam uloží mrtvolu.

328
00:21:10,800 --> 00:21:14,080
INDRANI VOLALA PETEROVI
BĚHEM PRŮZKUMU LESA, TVRDÍ ŘIDIČ

329
00:21:14,160 --> 00:21:17,920
Šamvar Rai řekl policii,
že Indrani volala Peterovi.

330
00:21:18,000 --> 00:21:20,040
Tak do toho celého Petera zatáhli.

331
00:21:20,160 --> 00:21:24,600
Popisuje ta dvě místa,
která za několik hodin náhodou

332
00:21:24,680 --> 00:21:25,800
našla během průzkumu.

333
00:21:26,480 --> 00:21:31,360
Peter je podle obžaloby součástí
celého spiknutí.

334
00:21:31,600 --> 00:21:35,280
Byl do toho zapojený a věděl přesně,

335
00:21:35,360 --> 00:21:38,800
co se chystá, co se stane.

336
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
A Indrani ho každých
pár minut informovala.

337
00:21:45,400 --> 00:21:47,240
<i>Můžete zodpovědět otázku o zprávě, </i>

338
00:21:47,320 --> 00:21:50,640
<i>že Indrani 23. volala z Raigadu?</i>

339
00:21:54,000 --> 00:21:58,960
Nepopíráš skutečnost,
že sis prohlížela pozemek? Že?

340
00:21:59,040 --> 00:22:01,440
Ne, 23. jsem opravdu pozemek prohlížela.

341
00:22:01,520 --> 00:22:02,640
Dobrá.

342
00:22:11,360 --> 00:22:16,160
Všichni, kdo Indrani znají,
vědí, že je závislá

343
00:22:17,200 --> 00:22:18,560
na kupování pozemků.

344
00:22:18,760 --> 00:22:22,680
Byla tady jistá úrodná půda,
kterou chtěla koupit.

345
00:22:24,720 --> 00:22:26,280
Onu půdu…

346
00:22:27,680 --> 00:22:29,640
na kterou se šla podívat…

347
00:22:30,680 --> 00:22:35,000
měla po návratu velký zájem koupit.

348
00:22:35,080 --> 00:22:40,560
- V podstatě jsme si prohlíželi statek.
- Statek.

349
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
Takže to byla náhoda, že…

350
00:22:42,320 --> 00:22:45,360
- Ne, to nebyla…
-…je to stejná oblast, kde našli

351
00:22:45,440 --> 00:22:49,480
- Šínino tělo…
- Všichni z Bombaje tam shání půdu.

352
00:22:49,560 --> 00:22:53,240
Všichni tam staví statky.
Mají je tam všichni.

353
00:22:55,400 --> 00:22:58,320
Rozhodně je to náhoda,

354
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
že se Indrani 23. ve stejném okrsku

355
00:23:02,360 --> 00:23:06,320
poohlížela po úrodné půdě.

356
00:23:07,000 --> 00:23:11,560
Ale ne každý, kdo jede do Raigadu,
aby se poohlédl po pozemku,

357
00:23:11,640 --> 00:23:16,360
a následně si tam postavil statek,
přece nutně nezkoumá,

358
00:23:16,440 --> 00:23:19,280
jak tam pohřbít mrtvolu, že?

359
00:23:20,920 --> 00:23:22,080
18. ZÁŘÍ 2018

360
00:23:22,160 --> 00:23:24,880
<i>Máme další mimořádnou zprávu, </i>
<i>že Indrani Mukerjea</i>

361
00:23:24,960 --> 00:23:28,400
<i>podala žádost o rozvod</i>
<i>s manželem Peterem Mukerjea. </i>

362
00:23:29,760 --> 00:23:34,200
I z Peterovy role vyvstalo více
otázek než odpovědí.

363
00:23:34,280 --> 00:23:35,320
RODINNÝ SOUD, BOMBAJ

364
00:23:35,400 --> 00:23:39,600
Vždycky tvrdil, že nic neví,
přitom věděl dost.

365
00:23:40,000 --> 00:23:43,120
{\an8}A pokud je to pravda, nikdo nemůže
poukázat prstem na toho druhého,

366
00:23:43,200 --> 00:23:45,640
aniž by se sám neprozradil.

367
00:23:45,920 --> 00:23:50,360
To nejspíš vedlo k napětí mezi nimi.

368
00:23:50,440 --> 00:23:54,720
{\an8}ROZVOD POTVRZEN.
VĚTŠINA MAJETKU PŘIPADNE INDRANI

369
00:23:55,080 --> 00:23:57,920
BYT V MARLOW
DOMY V BRISTOLU A ŠPANĚLSKU

370
00:23:58,000 --> 00:24:01,640
OBRAZ OD PICASSA, KOBERCE,
NÁBYTEK A ŠPERKY V HODNOTĚ MILIONŮ

371
00:24:01,720 --> 00:24:04,000
PŘIPADNOU INDRANI

372
00:24:04,080 --> 00:24:06,800
Rozvod byl uzavřen v roce 2019.

373
00:24:08,200 --> 00:24:10,640
Všichni tvrdili,

374
00:24:10,720 --> 00:24:14,720
že Indrani Peterovi ztrpčuje život.
A vzala mu všechno, co měl.

375
00:24:15,320 --> 00:24:18,080
A já si říkala: „Vždyť to
do prdele udělala zase.

376
00:24:18,280 --> 00:24:19,960
Co to má znamenat?“

377
00:24:21,760 --> 00:24:24,520
Šla jsem k soudu, abych tátu objala.

378
00:24:25,040 --> 00:24:29,880
Viděla jsem mámu, jak tam sedí a…

379
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
byla tak nadšená, že mě vidí.

380
00:24:37,320 --> 00:24:41,200
A já na ni začala ječet.
Šla jsem k ní a řekla:

381
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
„Co to kurva děláš? Jak jsi jen mohla?“

382
00:24:45,040 --> 00:24:47,840
Řekla jsem jí,
že tátovi ukradla všechny peníze

383
00:24:47,920 --> 00:24:52,560
a řekla jsem jí, že to udělala.
Že je vražedkyně.

384
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
Řekla jsem jí: „Zabila jsi Šínu. “

385
00:24:59,600 --> 00:25:04,960
INDRANI KOLABUJE, VIDHIE PLÁČE

386
00:25:05,040 --> 00:25:06,720
Šla jsem domů…

387
00:25:08,160 --> 00:25:12,960
Vzala jsem láhev ginu,
vešla do místnosti a zamkla se.

388
00:25:15,280 --> 00:25:18,440
Chtěla mě jen obejmout.

389
00:25:20,560 --> 00:25:24,040
A já jen pila a pila a pila.

390
00:25:24,360 --> 00:25:26,920
Šla jsem do tátovy koupelny,

391
00:25:27,000 --> 00:25:33,120
vzala jsem 14 nebo 15 různých prášků

392
00:25:33,200 --> 00:25:35,560
všech barev a jeden po druhém

393
00:25:35,640 --> 00:25:37,360
je spolykala.

394
00:25:45,640 --> 00:25:48,040
Pamatuju si,
že jsem se vzbudila v nemocnici.

395
00:25:50,120 --> 00:25:51,920
Jakmile jsem se probudila…

396
00:25:54,040 --> 00:25:57,080
v duchu jsem uviděla máminu tvář

397
00:25:57,600 --> 00:26:01,880
a začala jsem usedavě plakat.

398
00:26:02,280 --> 00:26:06,360
Chyběla mi.
Připustila jsem si, že mi chybí.

399
00:26:08,280 --> 00:26:10,720
Nebyla jsem tu pro ni. Ale měla jsem být.

400
00:26:13,720 --> 00:26:16,680
ZBAVENA MATČINY LÁSKY: INDRANINA DCERA
ZAHÝBALA BOMBAJSKÝM SOUDEM

401
00:26:16,800 --> 00:26:20,480
Jakmile byla máma propuštěna,
řekla jsem: „Mám ji ráda,

402
00:26:20,560 --> 00:26:24,760
je venku a já s ní chci bydlet. “

403
00:26:25,480 --> 00:26:28,720
Ale jak jsem se za ni veřejně postavila,

404
00:26:29,040 --> 00:26:32,920
tak mě Peterova rodina úplně odřízla.

405
00:26:35,520 --> 00:26:37,560
Stejně jsem do té rodiny nikdy nepatřila.

406
00:26:37,640 --> 00:26:39,560
Takže se žádná zrada nekoná.

407
00:26:40,600 --> 00:26:43,920
Mluvím teď naprosto upřímně.

408
00:26:44,000 --> 00:26:46,560
Vybrala jsem si máminu stranu.

409
00:26:46,680 --> 00:26:48,280
A doufám, že je na té straně pravda.

410
00:26:54,200 --> 00:26:59,080
Pro mě slovo rodina není
v životě tak podstatné,

411
00:26:59,840 --> 00:27:05,000
protože já ji neznám v tom smyslu,
v jakém ji znají ostatní.

412
00:27:07,280 --> 00:27:10,000
Nehraju si na detektiva.

413
00:27:11,560 --> 00:27:15,440
Soustředím se na to,
abych jí byla dobrou dcerou,

414
00:27:15,800 --> 00:27:17,600
ať už ji zavraždila, nebo ne.

415
00:27:25,920 --> 00:27:29,080
Za 18, 19 let své praxe

416
00:27:29,600 --> 00:27:32,200
jsem takový případ nezažil.

417
00:27:33,200 --> 00:27:35,840
Každá postava tohoto příběhu

418
00:27:35,920 --> 00:27:37,600
je neskutečně ojedinělá.

419
00:27:38,560 --> 00:27:41,600
Každý má svoje vlastní úmysly.

420
00:27:43,600 --> 00:27:47,840
U těchto členů rodiny

421
00:27:48,440 --> 00:27:54,280
nemůžete přesně určit,
kdo má návaznost na koho.

422
00:27:55,880 --> 00:27:59,280
Co se jim odehrává v hlavě.

423
00:27:59,840 --> 00:28:04,760
Jakou roli hrají peníze a majetek
v mezilidských vztazích

424
00:28:04,840 --> 00:28:06,680
v rámci jejich rodiny?

425
00:28:10,000 --> 00:28:13,320
Hlavně Mikhail měl vlastní úmysly.

426
00:28:15,200 --> 00:28:18,520
{\an8}26. DUBNA 2012
2 DNY PO ŠÍNINĚ ZMIZENÍ

427
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
OD: MIKHAIL BORA
KOMU: INDRANI

428
00:28:20,440 --> 00:28:24,840
Ahoj mami, pošleš mi 14 tis. na letenku
z Bombaje do Guváhátí? Mám tě rád.

429
00:28:25,000 --> 00:28:29,120
Nikdo, kdo má všech pět pohromadě
a utíká od vražedkyně,

430
00:28:29,200 --> 00:28:32,640
jí nepošle zprávu: „Mám tě rád, “

431
00:28:32,720 --> 00:28:36,120
a nebude ty zprávy posílat dál.

432
00:28:36,200 --> 00:28:37,880
To je přece směšné!

433
00:28:39,840 --> 00:28:43,520
Můj vztah s Indrani je založený
na finanční pomoci.

434
00:28:44,120 --> 00:28:46,760
Nechci ji za žádných okolností naštvat.

435
00:28:49,240 --> 00:28:52,320
Lidé se mě ptají:
„Proč jsi nešel Šínu hledat?“

436
00:28:56,560 --> 00:28:58,880
Co měl 20letý kluk dělat,

437
00:28:59,440 --> 00:29:02,960
když se staral
o svoje umírající prarodiče?

438
00:29:04,200 --> 00:29:05,680
Jak jsem mohl opustit dům?

439
00:29:06,520 --> 00:29:08,400
Tři roky tvrdíte, že hledáte Šínu.

440
00:29:08,480 --> 00:29:11,160
Neposlal jste ale jediný e-mail,
abyste se zeptal, kde je.

441
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
Přesně tak.

442
00:29:17,560 --> 00:29:23,280
Ahoj mami, jak se máš? Konečně
došlo to auto! Je úúúžasný! Mám tě rád!

443
00:29:26,360 --> 00:29:28,920
{\an8}Tvrdíte, že zdraví prarodičů bylo špatné.

444
00:29:29,080 --> 00:29:31,480
Ale pak si pro sebe koupíte SUV?

445
00:29:31,560 --> 00:29:36,120
Když jsem si auto kupoval,
nebyl jejich zdravotní stav nijak špatný.

446
00:29:36,200 --> 00:29:38,320
- Auto jste koupil v roce 2014.
- Ano.

447
00:29:38,400 --> 00:29:40,520
Právě jste řekl,
že byl jejich stav tak špatný,

448
00:29:40,600 --> 00:29:43,840
že jste Šínu nemohl ani hledat,
ani jí poslat e-mail,

449
00:29:43,920 --> 00:29:45,600
protože na tom byli tak špatně.

450
00:29:45,800 --> 00:29:48,120
Ano, to nebyli, dokud jsem nekoupil…

451
00:29:48,880 --> 00:29:53,120
Řekl jsem, že se jejich stav zhoršoval.
Byli už nemocní.

452
00:29:54,720 --> 00:29:57,680
Chtěl jsem si koupit SUV.
Byl to můj sen

453
00:29:57,800 --> 00:30:00,240
řídit SUV, protože jsem SUV nikdy neřídil.

454
00:30:00,800 --> 00:30:03,080
Bylo mi 22.

455
00:30:03,680 --> 00:30:05,400
Neměl jsem zrovna rozum.

456
00:30:06,040 --> 00:30:08,400
Něco vám povím. Mikhail je ufňukánek.

457
00:30:08,480 --> 00:30:13,600
Je to líná veš. Nic víc. A taky lhář.

458
00:30:15,280 --> 00:30:17,960
V každé rodině máte černou ovci.

459
00:30:18,040 --> 00:30:19,720
A tou je Mikhail.

460
00:30:20,520 --> 00:30:26,000
A mě odsuzují za to,
že jsem zanevřela na svoje děti?

461
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
Za to se přece nemusím omlouvat.

462
00:30:34,760 --> 00:30:36,840
Podívejte, ten případ se táhne osm let,

463
00:30:37,040 --> 00:30:39,160
koluje tu spousta lží

464
00:30:39,840 --> 00:30:44,320
a jedna z těžkostí v dosažení pravdy je,

465
00:30:44,520 --> 00:30:50,960
když klíčoví členové rodiny ukrývají

466
00:30:51,400 --> 00:30:54,040
skutečnou pravdu.

467
00:30:56,640 --> 00:31:00,320
A vědí toho možná víc,
než zatím zveřejnili.

468
00:31:00,800 --> 00:31:02,720
A kvůli tomu

469
00:31:03,400 --> 00:31:06,280
{\an8}je téměř nemožné od sebe oddělit

470
00:31:07,000 --> 00:31:11,360
pravdu a polopravdy od lží,

471
00:31:11,760 --> 00:31:13,440
které se šířily.

472
00:31:15,360 --> 00:31:16,920
{\an8}<i>Řekni to znova, nepochopil jsem to. </i>

473
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
{\an8}RÁHULŮV HLAS

474
00:31:18,120 --> 00:31:20,200
{\an8}<i>Říkám, že je v pořádku. </i>
<i>Nemusíš se bát. </i>

475
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
{\an8}HLAS PETERA MUKERJEA

476
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
{\an8}<i>Dobře. </i>

477
00:31:23,120 --> 00:31:24,920
<i>- Dobře?</i>
<i>- Dobře. </i>

478
00:31:25,800 --> 00:31:27,120
<i>Kde je? Nevíš?</i>

479
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
<i>Nevím. Nevím, kde je. </i>

480
00:31:30,680 --> 00:31:32,960
<i>- Dobře. A co řekla?</i>
<i>- A já…</i>

481
00:31:34,320 --> 00:31:35,720
<i>Co všechno řekla?</i>

482
00:31:36,720 --> 00:31:38,560
<i>- Řekla, že je v pořádku?</i>
<i>- Neřekla toho…</i>

483
00:31:38,640 --> 00:31:40,040
<i>Moc mi toho neřekla. </i>

484
00:31:40,120 --> 00:31:42,200
<i>Indrani řekla: „Poslyš, </i>
<i>budeš mluvit s Jiju</i>

485
00:31:42,320 --> 00:31:44,640
<i>a řekneš, že jsem v pořádku?“</i>

486
00:31:48,160 --> 00:31:49,600
<i>- Jo. </i>
<i>- Řekla jen tohle. </i>

487
00:31:49,680 --> 00:31:52,480
<i>Řekla: „Ahoj, Jiju, jsem v pořádku. “</i>
<i>A tak, víš…</i>

488
00:31:55,160 --> 00:31:57,240
<i>Dobře. Víš…</i>

489
00:31:57,320 --> 00:31:59,360
<i>Víš, tati. Ne, víš…</i>

490
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
<i>To už stačilo. Stačilo. </i>

491
00:32:01,080 --> 00:32:02,560
<i>Pokud si poslechneš…</i>

492
00:32:02,640 --> 00:32:05,840
<i>Když se nad tím trochu zamyslíš, </i>

493
00:32:06,680 --> 00:32:10,120
<i>je to pořád to samé. </i>
<i>A já ti musím věřit. </i>

494
00:32:11,080 --> 00:32:14,400
<i>Musím věřit Indrani. </i>
<i>Ani jsi neslyšel, že by jí volala. </i>

495
00:32:15,560 --> 00:32:17,040
<i>Vždyť…</i>

496
00:32:17,120 --> 00:32:19,120
<i>Indrani má Šínino číslo, že?</i>

497
00:32:19,200 --> 00:32:21,680
<i>Ona jí volala. Indrani a Šína se sešly</i>

498
00:32:21,760 --> 00:32:24,080
<i>a pravděpodobně se to mělo tak, </i>
<i>že Šína řekla:</i>

499
00:32:24,160 --> 00:32:26,960
<i>„Musím si udělat MBA</i>
<i>a potřebuju finanční podporu. “ Že?</i>

500
00:32:27,040 --> 00:32:28,760
<i>A Indrani na to řekla: „Já ti pomůžu. </i>

501
00:32:28,840 --> 00:32:32,320
<i>Dostanu tě odtud co nejrychleji</i>
<i>a ty si můžeš udělat MBA. “</i>

502
00:32:32,400 --> 00:32:33,520
<i>Takhle nějak to bylo. </i>

503
00:32:34,120 --> 00:32:35,840
<i>Pravě jsme se zasnoubili. </i>

504
00:32:37,000 --> 00:32:38,960
<i>Proto ti to celé nevěřím. </i>

505
00:32:41,240 --> 00:32:42,840
<i>A mám tě rád, tati, ale…</i>

506
00:32:42,920 --> 00:32:46,200
<i>Zkoušíš, co vydržím. </i>

507
00:32:46,280 --> 00:32:49,520
<i>A máš to se mnou asi stejný, </i>
<i>ale promiň, tohle ti prostě nevěřím. </i>

508
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
<i>Já si půjdu za svým. </i>

509
00:32:51,080 --> 00:32:53,840
<i>Udělám všechno pro to, abych získal</i>

510
00:32:53,960 --> 00:32:57,800
<i>jasné důkazy, že je Šína v pořádku. </i>

511
00:32:57,880 --> 00:32:59,880
<i>Ale to ji nejdřív musím uslyšet. </i>

512
00:32:59,960 --> 00:33:01,520
<i>Takže do té doby</i>

513
00:33:01,600 --> 00:33:05,040
<i>si o tom celém nadále budu myslet svoje. </i>

514
00:33:09,400 --> 00:33:13,120
Ráhul byl důležitý,
pro obžalobu ten nejdůležitější svědek.

515
00:33:13,200 --> 00:33:14,920
Korunní svědek.

516
00:33:15,040 --> 00:33:18,920
O Ráhulovi jsme si museli zjistit
spoustu věcí.

517
00:33:19,000 --> 00:33:25,360
Až do té míry, že se nám podařilo
vykopat jeho trestní záznamy v Indii

518
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
a Británii.

519
00:33:27,880 --> 00:33:31,240
{\an8}Ráhul Mukerjea před soudem přiznal,

520
00:33:31,320 --> 00:33:34,480
{\an8}že jeho dům v Británii
prohledali policisté.

521
00:33:34,560 --> 00:33:37,120
{\an8}<i>Chytili ho doma při pěstování marihuany. </i>

522
00:33:37,200 --> 00:33:39,880
{\an8}<i>V jeho rezidenci se našlo</i>
<i>šest, sedm rostlin. </i>

523
00:33:40,160 --> 00:33:46,720
<i>Jako řidič má několik záznamů</i>
<i>kvůli porušení dopravních předpisů…</i>

524
00:33:46,840 --> 00:33:51,000
U soudu popravila každého z nás.

525
00:33:51,600 --> 00:33:54,840
Já kouřil marihuanu.
Ráhul kouřil marihuanu.

526
00:33:56,560 --> 00:33:57,800
Před celým světem

527
00:33:57,880 --> 00:34:01,240
je odhodlaná každého zničit.

528
00:34:04,360 --> 00:34:09,880
Všichni jsme v mládí udělali hloupost.

529
00:34:11,240 --> 00:34:12,920
Ale to s případem nesouvisí!

530
00:34:35,800 --> 00:34:39,720
Ten největší okamžik celého případu
nastal, když k soudu dorazil Ráhul

531
00:34:39,800 --> 00:34:42,600
a splnil nám, na co jsme všichni

532
00:34:42,720 --> 00:34:44,600
netrpělivě čekali.

533
00:34:47,520 --> 00:34:51,240
Vyrozuměl jsem, že je Ráhul

534
00:34:52,080 --> 00:34:55,440
školený, profesionální herec.

535
00:34:58,000 --> 00:34:59,880
A to bylo klíčové.

536
00:35:00,520 --> 00:35:03,880
Víte, herci mají neskutečný vliv

537
00:35:04,000 --> 00:35:06,640
a bylo to také
nesčetněkrát propíráno v médiích.

538
00:35:06,800 --> 00:35:08,760
V momentě, kdy byl předvolán,

539
00:35:08,840 --> 00:35:12,240
jsem věděl, že to není běžný svědek

540
00:35:12,360 --> 00:35:15,360
a že před sebou máme tvrdý oříšek.

541
00:35:19,000 --> 00:35:22,720
Všichni netrpělivě čekali, co Ráhul řekne,

542
00:35:22,800 --> 00:35:24,640
až ho předvolají na lavici svědků.

543
00:35:26,840 --> 00:35:29,880
Všechno tam popsal.

544
00:35:31,080 --> 00:35:34,320
Ráhul mluvil o tom, jak moc Šínu miloval.

545
00:35:34,400 --> 00:35:35,640
Jak moc mu chyběla,

546
00:35:35,720 --> 00:35:37,960
jak moc vyhlížel její návrat.

547
00:35:42,480 --> 00:35:46,160
Ale strategie obhajoby
byla ho jen osočovat.

548
00:35:47,240 --> 00:35:48,880
Ale nemyslím si, že to zabralo,

549
00:35:48,960 --> 00:35:54,520
protože vůči němu i přes všechno
cítíte vlnu soucitu.

550
00:35:57,000 --> 00:35:59,560
Když právní zástupce Sangle řekl:

551
00:35:59,640 --> 00:36:01,560
„Tvůj milostný příběh nikoho nezajímá, “

552
00:36:01,640 --> 00:36:05,240
bylo to, jako by dal Ráhulovi facku.

553
00:36:05,320 --> 00:36:06,320
Cítila jsem to.

554
00:36:06,400 --> 00:36:08,680
Ráhula to úplně odrovnalo.

555
00:36:10,360 --> 00:36:15,120
Dokud nepředstoupil Ráhul,
necítila jsem, že je někdo důvěryhodný.

556
00:36:15,200 --> 00:36:20,160
Nikde jsem v tom celém neviděla pravdu.
Ale když Ráhul předstoupil,

557
00:36:20,240 --> 00:36:24,200
konečně jsem měla pocit,
že to, co říká, je pravda.

558
00:36:26,240 --> 00:36:30,480
Ukázal se být tím nejsilnějším
svědkem obžaloby,

559
00:36:30,600 --> 00:36:34,640
protože to byl jediný člověk,
který Šínu opravdu hledal.

560
00:36:34,720 --> 00:36:36,840
Šínu nikdo nehledal, on ano.

561
00:36:38,080 --> 00:36:41,920
Zavolal Šínině skutečnému otci
a řekl mu, aby ji hledal.

562
00:36:42,800 --> 00:36:44,760
Neustále obtěžoval

563
00:36:45,800 --> 00:36:49,040
Siddarthu Dase, Šínina biologického otce.

564
00:36:49,240 --> 00:36:50,360
Údajného.

565
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
- Teď jsem se zarazil, Indrani.
- Promiň.

566
00:36:56,880 --> 00:36:58,640
- Promiň.
- Ztratil jsem nit.

567
00:37:00,680 --> 00:37:01,840
Ráhul mu zavolal…

568
00:37:01,920 --> 00:37:03,000
SIDDARTHA DAS
ŠÍNIN OTEC

569
00:37:03,080 --> 00:37:05,480
… asi 77krát nebo tak nějak.

570
00:37:05,800 --> 00:37:08,200
Ráhul totiž žil se Šínou,

571
00:37:08,280 --> 00:37:11,280
ale nebyli svoji, proto neměl žádná práva.

572
00:37:11,360 --> 00:37:15,360
Takže chtěl, aby pokrevný příbuzný

573
00:37:15,440 --> 00:37:17,280
nahlásil zmizení.

574
00:37:18,080 --> 00:37:22,080
Snažil se přesvědčit jejího
skutečného otce.

575
00:37:26,760 --> 00:37:31,440
Ráhul pověděl svůj milostný příběh
z pohledu muže, který to děvče miloval.

576
00:37:32,360 --> 00:37:34,280
Viděli jste mu to na tváři.

577
00:37:34,920 --> 00:37:37,240
Když o ní mluvil před soudem,

578
00:37:37,320 --> 00:37:41,240
zjemněla mu tvář a viděli jste,
že na ni vzpomíná.

579
00:37:59,120 --> 00:38:02,480
Přivedl ji do síně.
Cítili jste, že mu odešlo děvče.

580
00:38:02,560 --> 00:38:05,760
Cítili jste jeho ztrátu,
zármutek a truchlení.

581
00:38:11,720 --> 00:38:15,080
A několikrát u soudu připomněl,
proč tam jsme.

582
00:38:15,160 --> 00:38:17,760
Jsme tu, protože byla zabita holka.

583
00:38:17,840 --> 00:38:21,040
A často se stává,
že když se soudy táhnou celé roky,

584
00:38:21,120 --> 00:38:24,480
zapomenete, proč tam jste.
Ale on ji neustále připomínal.

585
00:38:29,760 --> 00:38:33,320
Cítili jste, že to dělá,
protože chtěl pro Šínu spravedlnost.

586
00:38:40,600 --> 00:38:43,880
Když jsem si najímala právníky

587
00:38:43,960 --> 00:38:46,200
a právě se vrátila z vězení…

588
00:38:47,240 --> 00:38:49,640
Vytvořila jsem skupinu na WhatsAppu…

589
00:38:51,440 --> 00:38:54,080
a pojmenovala ji „Spravedlnost pro Šínu. “

590
00:38:56,680 --> 00:38:59,720
Protože v době,
kdy jsem se vrátila z vězení,

591
00:38:59,800 --> 00:39:01,480
jsem věřila,

592
00:39:02,560 --> 00:39:04,440
že Šína nejspíš nebude naživu.

593
00:39:06,000 --> 00:39:09,440
Změním to. Rozhodla jsem se

594
00:39:09,520 --> 00:39:12,520
to změnit na „Spravedlnost pro Indrani. “

595
00:39:13,880 --> 00:39:15,920
Protože si spravedlnost zasloužím.

596
00:39:18,920 --> 00:39:22,440
Strávila jsem šest a půl let ve vězení

597
00:39:22,760 --> 00:39:25,200
kvůli holce, která je nejspíš sále naživu.

598
00:39:27,720 --> 00:39:29,840
V tuhle chvíli

599
00:39:29,920 --> 00:39:34,160
mám upřímně pocit,

600
00:39:34,240 --> 00:39:37,360
že je spravedlnost pro mou osobu důležitá.

601
00:39:38,200 --> 00:39:42,320
Já si totiž neprošla jen soudním procesem.

602
00:39:42,440 --> 00:39:46,120
Ale i procesem mediálním.

603
00:39:46,560 --> 00:39:49,360
Média se rozhodla, a rozhodl se tak každý,

604
00:39:49,720 --> 00:39:51,120
že jsem vinna.

605
00:39:51,240 --> 00:39:52,440
{\an8}ŽÁDNÉ SLITOVÁNÍ!

606
00:39:52,520 --> 00:39:56,480
Nadávali mi a nazývali mě špatnou matkou.

607
00:39:59,920 --> 00:40:02,280
Myslím, že jsem byla dobrou matkou.

608
00:40:02,600 --> 00:40:06,680
Možná jsem nebyla ukázková matka,
ale myslím, že jsem byla dobrá matka.

609
00:40:08,760 --> 00:40:12,320
Vidhii mám opravdu ráda.

610
00:40:14,680 --> 00:40:19,160
A zlobím se na Mikhaila za to,
jak se choval

611
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
a za všechny lži, které šířil.

612
00:40:24,240 --> 00:40:27,400
Neskutečně mi ublížil Peter.

613
00:40:31,840 --> 00:40:37,320
{\an8}Lhal a lhal a lhal. A to mě naštvalo,

614
00:40:37,400 --> 00:40:41,760
protože mě všechny jeho lži
dostaly do dalších potíží.

615
00:40:45,880 --> 00:40:47,720
Přijde mi, že nemám rodinu.

616
00:40:49,360 --> 00:40:54,960
Moje rodina mě velice zklamala.

617
00:40:57,120 --> 00:41:03,120
A hlavně se ke mně otočili zády,
i moje prvorozená, Šína.

618
00:41:05,400 --> 00:41:09,400
A osobně cítím,
že by Šína mohla být nejlepší.

619
00:41:10,000 --> 00:41:13,960
Byla pracovitá, vřelá,

620
00:41:14,640 --> 00:41:16,840
velice, velice laskavá.

621
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
Z toho minulého času,
udělám čas přítomný,

622
00:41:22,240 --> 00:41:26,720
protože pokud by byla naživu,
tak beru zpět všechno, co jsem řekla.

623
00:41:26,800 --> 00:41:28,840
Protože pak je manipulátorka

624
00:41:28,920 --> 00:41:30,960
a neskutečně zlá holka.

625
00:41:36,120 --> 00:41:42,400
Osoba se rozhodne odejít,
rozhodne se tak 25letá žena.

626
00:41:42,520 --> 00:41:47,600
Když jsem odešla z domu,
hledali mě mí rodiče?

627
00:41:47,680 --> 00:41:49,800
Ne, jistě že ne.

628
00:41:50,160 --> 00:41:53,440
Ale o tom nikdo nemluví, že? Proč ne?

629
00:41:56,880 --> 00:42:00,920
Nepotřebuju se nikomu zodpovídat.

630
00:42:01,320 --> 00:42:03,360
Funguji sama za sebe

631
00:42:03,440 --> 00:42:06,880
a jsem tak šťastná, protože mám pocit,

632
00:42:07,560 --> 00:42:11,320
že mám svůj život více pod kontrolou.
I svoje emoce.

633
00:42:13,680 --> 00:42:18,480
A cítím se opravdu oddělená od všech.

634
00:42:20,480 --> 00:42:24,760
Nemusím předstírat, že jsem Peterova žena,

635
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
nebo jí nemusím být,

636
00:42:26,520 --> 00:42:29,920
Vidhie už je dospělá,
Mikhail má vlastní život,

637
00:42:30,000 --> 00:42:32,640
Šína se schovává
někde v Kašmíru nebo kde.

638
00:42:32,920 --> 00:42:36,520
Takže jsem sama a můžu být sama sebou.

639
00:42:36,600 --> 00:42:41,480
Můžu se smát, můžu brečet.
Můžu si dělat, co chci.

640
00:42:41,560 --> 00:42:45,800
Můžu říkat, co chci, a cítím se skvěle.

641
00:42:45,880 --> 00:42:48,200
Cítím se svobodně. Opravdu.

642
00:42:53,280 --> 00:42:57,040
Když zkoumáte případ,
jako je případ Indrani,

643
00:42:58,120 --> 00:43:02,400
tak bych ani teď neřekla, že jsem
přesvědčena, že to neudělala.

644
00:43:02,920 --> 00:43:06,120
Nemůžu to říct. Je to komplikovaný případ.

645
00:43:06,240 --> 00:43:07,520
KAVEREE BAMZAI
NOVINÁŘKA

646
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
Ale vždycky jsem si říkala…

647
00:43:10,640 --> 00:43:14,640
že ta osoba povstala v podstatě z ničeho.

648
00:43:14,720 --> 00:43:18,400
Těžce pracovala,
aby si pro sebe vybudovala život.

649
00:43:19,720 --> 00:43:24,360
Jen ta představa ochrany
vybudovaného života,

650
00:43:24,720 --> 00:43:27,680
stačilo by to k tomu,
aby někoho zavraždila?

651
00:43:29,600 --> 00:43:35,160
Když ale zase čtete o zrůdách,

652
00:43:35,240 --> 00:43:38,000
když čtete o psychopatech,

653
00:43:38,320 --> 00:43:40,760
když čtete o různých úspěšných lidech,

654
00:43:40,840 --> 00:43:45,760
kteří mnohdy balancují na hraně
psychopatického chování, je to možné.

655
00:43:49,480 --> 00:43:53,080
Indrani Mukerjea před Šínou nikdy neuteče.

656
00:43:53,320 --> 00:43:56,360
Nikdy ji ze svého života nevymaní.

657
00:43:56,840 --> 00:44:01,240
Šína Bora jí bude už navěky v patách.

658
00:44:01,680 --> 00:44:06,040
{\an8}A to platí i pro myšlenku,
že mohla svou dceru,

659
00:44:06,680 --> 00:44:07,920
{\an8}Šínu, zabít.

660
00:44:08,040 --> 00:44:10,000
{\an8}INDRANI MUKERJEA NA GALA VEČERU

661
00:44:24,000 --> 00:44:25,680
Zavraždila jste svou dceru Šínu?

662
00:44:26,640 --> 00:44:28,600
To je ale hloupá otázka.

663
00:44:33,720 --> 00:44:38,760
VŠICHNI ČTYŘI OVBINĚNÍ V PŘÍPADU
VRAŽDY ŠÍNY BORY BYLI POŽÁDÁNI,

664
00:44:38,880 --> 00:44:43,600
ABY SE ÚČASTNILI TOHOTO DOKUMENTU.
VČETNĚ RÁHULA MUKERJEA.

665
00:44:43,720 --> 00:44:53,400
VŠICHNI ÚČAST ODMÍTLI
S VÝJIMKOU INDRANI MUKERJEA.

666
00:44:53,760 --> 00:44:57,600
PO VÍCE NEŽ ŠESTI LETECH OD ZAČÁTKU SOUDU
NEBYL VYNESEN KONEČNÝ ROZSUDEK.

667
00:44:57,760 --> 00:45:03,480
VŠICHNI ČTYŘI OBVINĚNÍ JSOU
PROPUŠTĚNI NA KAUCI.

668
00:45:03,760 --> 00:45:06,480
OSTATKY, KTERÉ NEJSPÍŠ PATŘÍ ŠÍNĚ,

669
00:45:06,560 --> 00:45:10,280
STÁLE LEŽÍ NEVYZVEDNUTÉ
V DŮKAZNÍM ARCHÍVU,

670
00:45:10,360 --> 00:45:13,240
ČEKAJÍCÍ NA SPRAVEDLNOST
A UZAVŘENÍ PŘÍPADU.

671
00:49:24,200 --> 00:49:26,200
Překlad titulků: Jana Markova

