1
00:00:24,240 --> 00:00:25,920
Antaa pysyä epämääräisenä…

2
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
No niin, sound check.
-Testi.

3
00:00:30,640 --> 00:00:33,920
Joku huutaa ulkona.
Voisiko joku meistä mennä ikkunan taakse?

4
00:00:34,000 --> 00:00:35,360
Siellä on kunnon tappelu.

5
00:00:35,440 --> 00:00:38,280
Mukaan liittyi nainen,
joten loppua ei ole tulossa.

6
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
INDRANIN ASIANAJAJA

7
00:00:40,080 --> 00:00:42,480
Saanko kokeilla? Chaitanya.

8
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
No?

9
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Hoitaisitko melun?

10
00:00:51,760 --> 00:00:56,640
En ole koskaan hävinnyt murhajuttua.

11
00:00:57,240 --> 00:00:58,400
Syy siihen on…

12
00:00:59,560 --> 00:01:04,720
Strategia on puolustuksen avain.

13
00:01:05,520 --> 00:01:09,600
Ammattietiikkani sanelee,
että jos asiakas lähestyy minua,

14
00:01:09,680 --> 00:01:12,120
on velvollisuuteni edustaa häntä.

15
00:01:12,840 --> 00:01:17,640
Sillä ei ole väliä,
uskonko hänen olevan syyllinen vai en.

16
00:01:17,880 --> 00:01:22,840
Ammattilaisena tehtäväni on esittää
tapaus parhaassa valossa oikeudessa.

17
00:01:25,320 --> 00:01:29,920
Indrani pyysi minua edustamaan häntä,

18
00:01:30,000 --> 00:01:33,680
koska hän uskoi minun sopivan
tehtävään parhaiten, ja siksi otin työn.

19
00:01:34,000 --> 00:01:37,840
Vielä ei ole onnistuttu todistamaan,

20
00:01:38,840 --> 00:01:43,920
onko Sheena elossa vai kuollut,
koska rikostekninen tutkimus ei tue -

21
00:01:44,000 --> 00:01:46,240
teoriaa Sheenan kuolemasta.

22
00:01:46,400 --> 00:01:49,680
Ei, älä. Odotahan nyt.

23
00:01:49,840 --> 00:01:54,000
Ja 307 taas…
-Indrani. Rauhoitu.

24
00:01:54,880 --> 00:01:56,040
Ota rennosti.
-Mutta ei…

25
00:01:56,160 --> 00:01:57,440
Odota nyt.

26
00:01:57,520 --> 00:01:58,600
Odota.
-Indrani…

27
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
Aloitetaan kuvaus.

28
00:02:02,480 --> 00:02:12,400
INTIAN MEDIAKUNINGATAR JA MURHASKANDAALI

29
00:02:13,240 --> 00:02:17,920
HUHTIKUUN LOPPU 2012

30
00:02:18,440 --> 00:02:20,440
{\an8}<i>Indrani sanoo: "Jätin hänet…</i>

31
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
{\an8}PETER MUKERJEAN ÄÄNI

32
00:02:21,800 --> 00:02:22,880
{\an8}<i>…Amarsonsin eteen. "</i>

33
00:02:22,960 --> 00:02:25,480
{\an8}<i>Kehen hän otti viimeiseksi yhteyttä</i>
<i>sen jälkeen?</i>

34
00:02:25,560 --> 00:02:26,600
{\an8}<i>Rahuliin. </i>

35
00:02:26,960 --> 00:02:28,800
<i>Lähettikö hän sinulle viestin?</i>
-Kyllä.

36
00:02:28,960 --> 00:02:31,400
<i>Sheena lähetti viestin myös Indranille. </i>

37
00:02:31,480 --> 00:02:32,520
<i>Selvä. </i>

38
00:02:33,560 --> 00:02:36,120
<i>Myöhään sinä iltana. Mitä siitä?</i>

39
00:02:37,720 --> 00:02:39,400
{\an8}<i>Hän viestitti minulle myös aamulla. </i>

40
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
{\an8}RAHUL MUKERJEAN ÄÄNI

41
00:02:40,560 --> 00:02:41,840
{\an8}<i>Hän viestitti aamulla. </i>

42
00:02:41,920 --> 00:02:46,760
{\an8}<i>Viesti oli erilainen ja jotenkin outo. </i>

43
00:02:47,640 --> 00:02:53,960
RAHUL: Karhu kateissa. XXXXX

44
00:02:54,080 --> 00:02:58,600
SHEENA: Tiedän, että sydämesi särkyy,
mutten tahdo jatkaa parisuhdettamme.

45
00:02:58,720 --> 00:03:01,120
En hennonut kertoa sinulle.

46
00:03:04,600 --> 00:03:08,400
<i>En tiedä, mitä tehdä, mitä ajatella, </i>
<i>mitä sanoa tai mitään. </i>

47
00:03:08,480 --> 00:03:10,560
{\an8}<i>Sinun ei tarvitse tehdä mitään, kultaseni. </i>

48
00:03:10,640 --> 00:03:11,680
{\an8}INDRANI MUKERJEAN ÄÄNI

49
00:03:11,760 --> 00:03:15,920
{\an8}<i>Ihmiset jatkavat elämää. </i>
<i>Pareja on eronnut aiemminkin. </i>

50
00:03:16,000 --> 00:03:20,120
{\an8}<i>Tämä ei ole ensi kerta, </i>
<i>ja sinun pitää vain -</i>

51
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
<i>ryhdistäytyä ja jatkaa eteenpäin. </i>

52
00:03:29,240 --> 00:03:32,680
Toisinaan tietenkin ajattelin,
että hän saattoi olla kuollut.

53
00:03:32,920 --> 00:03:36,000
Ehkä hän onkin elossa,
ja sitten taas: "Kyllä hän on kuollut. "

54
00:03:36,080 --> 00:03:39,440
Sitten julkaistiin tekstiviestejä.

55
00:03:39,840 --> 00:03:43,880
Hän oli varmasti elossa
huhtikuun 24. päivän jälkeen.

56
00:03:44,840 --> 00:03:48,720
<i>Entinen mediapohatta, </i>
<i>nyt murhasta epäilty Indrani Mukerjea -</i>

57
00:03:48,800 --> 00:03:52,760
<i>on esittänyt villin väitteen, </i>
<i>jonka mukaan Sheena Bora on elossa -</i>

58
00:03:52,920 --> 00:03:54,720
<i>Jammussa ja Kashmirissa. </i>

59
00:03:55,280 --> 00:03:58,520
Kaikki oikeudessa käyneet journalistit -

60
00:03:58,680 --> 00:04:01,120
ovat miettineet jossakin vaiheessa…

61
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
JOURNALISTI

62
00:04:02,280 --> 00:04:03,440
…onko Sheena kuollut?

63
00:04:03,520 --> 00:04:07,600
Indrani ei ole koko tapauksen aikana
hyväksynyt Sheenan kuolemaa.

64
00:04:07,680 --> 00:04:13,080
{\an8}Paljastan totuuden
ja etsin Sheenan käsiini!

65
00:04:13,160 --> 00:04:15,760
En lakkaa etsimästä Sheenaa.

66
00:04:16,960 --> 00:04:20,040
<i>Indrani Mukerjea väittää, </i>
<i>että Sheenaa muistuttava nainen -</i>

67
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
<i>nähtiin vastikään Guwahatin lentokentällä. </i>

68
00:04:25,000 --> 00:04:26,960
Miksi joku vain katoaisi…

69
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
JOURNALISTI

70
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
…kuin maan nielemänä,

71
00:04:30,000 --> 00:04:33,240
kun hän saattoi odottaa elämältä paljon?

72
00:04:34,240 --> 00:04:38,600
Jos hän katosi,
miten voi edes kadota jälkiä jättämättä -

73
00:04:38,800 --> 00:04:43,360
sosiaalisen median, matkapuhelinten
ja luottokorttien aikakautena?

74
00:04:44,400 --> 00:04:46,320
Minusta puolustuksen on turha haaveilla…

75
00:04:46,400 --> 00:04:47,680
YLEMPI OIKEUDEN KIRJURI

76
00:04:47,760 --> 00:04:48,880
…että hän elää.

77
00:04:49,280 --> 00:04:52,440
Minusta he yrittävät peitellä totuutta.

78
00:04:59,440 --> 00:05:03,880
Tämä on urani kummallisin tapaus.

79
00:05:04,000 --> 00:05:08,600
Palapeli, jonka uskon ratkaisseeni.

80
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
Tässä ei kuitenkaan ole järkeä,
koska niin kauan kuin Sheena on kateissa,

81
00:05:16,360 --> 00:05:18,640
Sheena Boran kohtaloa arvuutellaan.

82
00:05:21,000 --> 00:05:24,480
En tiedä,
onko Sheena tapettu tai onko hän kuollut.

83
00:05:25,880 --> 00:05:28,200
Naurettavaa. Milloin tämä päättyy?

84
00:05:28,280 --> 00:05:29,480
INDRANI MUKERJEAN TYTÄR

85
00:05:29,560 --> 00:05:31,120
Mistä tämä alkaa ja päättyy?

86
00:05:31,280 --> 00:05:34,440
Onko Sheena kuollut vai ei? Kuka…

87
00:05:35,480 --> 00:05:39,360
Missä minun kuuluisi olla?
Mitä sydämeni sanoo?

88
00:05:39,680 --> 00:05:42,960
Olen yrittänyt ratkaista
tätä seitsemän vuotta.

89
00:05:45,760 --> 00:05:50,440
Tiedän vain, että juttuun liittyy
paljon rahaa ja petosta.

90
00:05:52,560 --> 00:05:57,640
<i>Mumbain poliisi pidätti</i>
<i>mediapohatta Indrani Mukerjean murhasta. </i>

91
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
<i>Sheena Boran murhasta. </i>

92
00:06:02,800 --> 00:06:06,520
Miksi yhtäkkiä
kolme vuotta Sheenan katoamisen jälkeen -

93
00:06:06,680 --> 00:06:08,600
Kharin poliisiasema sai tietää…

94
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
JOURNALISTI

95
00:06:09,800 --> 00:06:12,840
…että Indrani Mukerjea tappoi tyttärensä -

96
00:06:13,520 --> 00:06:17,040
ja jätti ruumiin Raigadiin,
100 kilometrin päähän Mumbaista?

97
00:06:22,360 --> 00:06:24,680
On oltava jokin lähde.

98
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
{\an8}MUMBAIN POLIISIKOMENTAJA (2015)

99
00:06:26,640 --> 00:06:31,040
{\an8}Salaliittoteorian mukaan
Rakesh Maria sai nimettömän puhelun,

100
00:06:32,320 --> 00:06:34,520
joka kertoi
kadonneesta ruumiista Raigadissa.

101
00:06:34,600 --> 00:06:37,560
Ruumis oli Sheena Bora.

102
00:06:38,000 --> 00:06:40,280
Hänet on tapettu. Ei hän ole kateissa.

103
00:06:40,880 --> 00:06:45,440
Ja Indrani Mukerjean kuljettaja
Shyamvar Rai osallistui murhaan.

104
00:06:48,160 --> 00:06:49,720
4 PÄIVÄÄ ENNEN PIDÄTYSTÄ

105
00:06:49,800 --> 00:06:52,440
Mumbain poliisi kertoo,
että vihjeen annon jälkeen -

106
00:06:52,960 --> 00:06:56,920
Shyamvar Rai meni
Bandran Carter Roadin alueelle -

107
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
hävittämään kantamansa aseen.

108
00:07:05,960 --> 00:07:11,480
Miksi kuljettaja kävelisi
kahdeksan kilometriä Carter Roadille -

109
00:07:11,920 --> 00:07:15,000
hävittämään aseen,
kun hän asuu lähellä Mithijokea,

110
00:07:15,080 --> 00:07:18,800
joka on mitä sopivin
paikka aseen hävittämiseen?

111
00:07:20,360 --> 00:07:25,360
<i>Asiakirjojensa mukaan poliisi piti</i>
<i>miehen liikkeitä epäilyttävinä. </i>

112
00:07:25,560 --> 00:07:28,320
<i>He ottivat hänet kyytiin</i>
<i>ja löysivät aseen. </i>

113
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
KHARIN POLIISIASEMA

114
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
<i>Mies vietiin kuulusteltavaksi. </i>

115
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
<i>Kuulustelussa hän paljasti, </i>

116
00:07:35,760 --> 00:07:40,320
<i>että hän, Indrani ja Sanjeev Khanna</i>
<i>tappoivat Sheenan 2012. </i>

117
00:07:42,520 --> 00:07:50,160
Miksi kuljettaja,
jäätyään kiinni ase mukanaan,

118
00:07:51,360 --> 00:07:53,280
tunnustaisi kolme vuotta vanhan murhan,

119
00:07:53,360 --> 00:07:57,880
joka ei välttämättä
edes liittynyt aseen hallussapitoon?

120
00:08:00,280 --> 00:08:03,400
{\an8}Kun pidätämme syytetyn,

121
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
{\an8}hän kertoo tekemänsä rikoksen.

122
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
{\an8}KOMISARIO, KHARIN POLIISIASEMA

123
00:08:07,520 --> 00:08:09,960
{\an8}Oli rikoksia sitten yksi, kaksi tai kolme.

124
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
Hän puhui varmasti totta.

125
00:08:13,920 --> 00:08:16,680
Poliisilla on yleisesti hyväksyttynä,

126
00:08:16,760 --> 00:08:17,920
ENTINEN POLIISI

127
00:08:18,000 --> 00:08:20,720
…halutessaan gangsterin
tai rikollisen nalkkiin -

128
00:08:20,800 --> 00:08:23,920
lavastaa aseen hallussapito.
Silloin voidaan järjestää -

129
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
laittoman aseen takavarikointi.

130
00:08:28,840 --> 00:08:33,120
Minusta koko juttu
nimettömästä puhelusta -

131
00:08:33,200 --> 00:08:37,440
Rakesh Marialle,
kuljettajan pitelemästä aseesta…

132
00:08:37,520 --> 00:08:39,160
Minusta se on sepitettä.

133
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
Se on täyttä soopaa.

134
00:08:42,560 --> 00:08:48,400
Minulla herää kysymys,
kuka hyötyisi äitini pidätyksestä.

135
00:08:50,960 --> 00:08:53,880
Kun tarkastelemme kuljettajan käytöstä -

136
00:08:53,960 --> 00:08:58,120
ja hänen suhdettaan poliisiin,
hän ei voi olla luotettava todistaja.

137
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
Voi olla, että poliisi pakotti häntä.

138
00:09:02,760 --> 00:09:07,240
Sitten häntä kannustettiin:

139
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
"Kerro kaikki,
niin päästämme sinut menemään. "

140
00:09:09,720 --> 00:09:12,280
TUNNUSTANUT SHYAMVAR RAI ARMAHDETTU

141
00:09:12,360 --> 00:09:15,360
Intian lain mukaan
rikoksen tunnustanut <i>approver</i> -

142
00:09:16,200 --> 00:09:20,280
on joku,
joka puukottaa ystäväänsä selkään,

143
00:09:20,680 --> 00:09:24,320
joten hänen lausuntoaan
ei voida uskoa muitta mutkitta,

144
00:09:24,640 --> 00:09:28,360
ellei sen tueksi
ja vahvistukseksi ole olemassa -

145
00:09:28,720 --> 00:09:34,120
vedenpitäviä ja riippumattomia todisteita.

146
00:09:37,320 --> 00:09:41,200
Shyamvar Rain todistus antoi uuden -

147
00:09:41,280 --> 00:09:44,560
ja mielettömän merkityksen sanonnalle:

148
00:09:44,680 --> 00:09:46,360
"Totuus on tarua ihmeellisempää. "

149
00:09:47,440 --> 00:09:51,120
Hän kertoo,
että hänet kutsuttiin huoneeseen -

150
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
ja hänelle näytettiin Skypeä.

151
00:09:53,440 --> 00:09:56,800
Indrani ilmestyi
tietokoneen näytölle ja sanoi:

152
00:09:56,880 --> 00:09:59,920
"En tule toimeen tyttäreni kanssa.
Sinun on tapettava hänet. "

153
00:10:00,560 --> 00:10:02,720
Hän sanoi: <i>"Memsaab</i> käski tappaa hänet.

154
00:10:03,000 --> 00:10:05,360
<i>Memsaab</i> halusi
minun tekevän niin, joten tein sen. "

155
00:10:07,840 --> 00:10:12,360
24. HUHTIKUUTA 2012
YÖ, JONA SHEENA KATOSI

156
00:10:16,040 --> 00:10:18,000
Sitten on Mekhail.

157
00:10:19,240 --> 00:10:21,720
{\an8}<i>Palasin kotiin</i>
<i>varttia vaille kymmeneen mennessä. </i>

158
00:10:21,800 --> 00:10:26,560
{\an8}<i>Matka Amarsonsista kotiin</i>
<i>kestää korkeintaan puoli tuntia. </i>

159
00:10:26,640 --> 00:10:28,920
<i>Niin. </i>
<i>-Siksi olin nukkumassa. </i>

160
00:10:29,200 --> 00:10:31,240
<i>Olin tullut… Minulla oli vieras, </i>

161
00:10:31,320 --> 00:10:33,560
<i>Mekhail, joka oli lentänyt…</i>

162
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
<i>Joka oli lentänyt muualta. </i>
<i>-Aivan. </i>

163
00:10:37,160 --> 00:10:41,360
Yksi syy Sheenan murhaan oli se,

164
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
etteivät he tulleet toimeen.
Indrani ei pitänyt tyttärestään.

165
00:10:44,400 --> 00:10:47,120
Sama vaikuttaa pätevän Mekhailiin.

166
00:10:47,960 --> 00:10:51,640
Indrani kertoi minulle:
"Olen Intiassa 24. päivä. "

167
00:10:51,720 --> 00:10:53,080
INDRANI MUKERJEAN POIKA

168
00:10:53,160 --> 00:10:56,080
"Tule tapaamaan minua. "
Nousin illalla lentokoneeseen.

169
00:10:57,520 --> 00:10:58,640
Laskeuduin Mumbaihin.

170
00:11:05,400 --> 00:11:08,880
Saavuin Marlow'n asunnolle
melkein puoli yhdeksältä.

171
00:11:15,160 --> 00:11:16,520
Ketään ei ollut kotona.

172
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
Soitin heti Indranille.

173
00:11:20,360 --> 00:11:21,640
Hän kertoi minulle:

174
00:11:22,600 --> 00:11:24,040
"Meillä on vähän kiire.

175
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
Tässä menee hetki.
Ota rennosti. Tulen sinne. "

176
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Outoa, mutta vastasin: "Ei se mitään. "

177
00:11:34,320 --> 00:11:36,160
Nyt minusta tuntuu…

178
00:11:37,800 --> 00:11:42,200
Silloin Sheena ilmeisesti murhattiin.

179
00:11:44,920 --> 00:11:49,040
Shyamvar Rain mukaan
he menivät tuntemattomalle pikkukadulle -

180
00:11:49,120 --> 00:11:51,560
Bandran kaupunginosassa,
missä ei ole kävelijöitä.

181
00:11:52,520 --> 00:11:55,920
Sanjeev Khanna istui myös etupenkillä,

182
00:11:56,040 --> 00:11:59,040
ja Indrani oli
takapenkillä Sheenan kanssa.

183
00:12:00,160 --> 00:12:01,560
Indrani huumasi tytön.

184
00:12:02,480 --> 00:12:06,000
Huume alkoi vaikuttaa heti,
joten Sheena oli jo huumaantunut.

185
00:12:06,080 --> 00:12:09,080
Sitten Sanjeev meni takapenkille -

186
00:12:09,160 --> 00:12:12,800
ja piteli Sheenaa, ilmeisesti hiuksista.

187
00:12:14,480 --> 00:12:18,960
Indrani hyppäsi Sheenan syliin
ja piteli tätä paikoillaan rajuin ottein.

188
00:12:20,320 --> 00:12:22,440
Sitten Shyamvar Rai yritti auttaa hieman.

189
00:12:22,520 --> 00:12:25,600
Hän laittoi kätensä taakse
ja piteli Sheenaa.

190
00:12:27,160 --> 00:12:29,520
Indrani kuristi
tyttärensä viidessä minuutissa.

191
00:12:35,280 --> 00:12:40,480
Sitten he menivät Taj-hotellille.
Shyamvar Rai odotteli hotellin edessä,

192
00:12:40,560 --> 00:12:44,320
yhdessä Bandran
vilkkaimmista paikoista ruumiin kanssa.

193
00:12:45,640 --> 00:12:49,800
Sillä välin Indrani joi kupposen teetä,
ja ruumis oli hänen autossaan.

194
00:12:49,880 --> 00:12:52,120
Mies istui autossa vahtien ruumista.

195
00:12:56,760 --> 00:12:58,720
Sitten he veivät ruumiin kotiin.

196
00:13:00,040 --> 00:13:04,600
Autotallissa he ottivat ruumiin autosta
ja laittoivat sen takakonttiin.

197
00:13:08,920 --> 00:13:11,440
Hän palasi kotiin jonkin ajan kuluttua.

198
00:13:12,840 --> 00:13:14,800
Olin silloin terassilla.

199
00:13:17,880 --> 00:13:19,200
Hän tarjosi viskiä.

200
00:13:20,840 --> 00:13:22,400
Ensimmäisen siemauksen juotuani -

201
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
maistoin -

202
00:13:26,320 --> 00:13:31,240
saman kemikaalin,
jota olin maistanut aiemmin.

203
00:13:34,040 --> 00:13:35,200
Terästäydyin.

204
00:13:39,680 --> 00:13:42,440
Mies tuli sisään ja seisoi oven lähellä.

205
00:13:43,680 --> 00:13:45,520
Silloin näin Sanjeev Khannan.

206
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
Minua alkoi pelottaa kauheasti,

207
00:13:49,880 --> 00:13:54,320
koska nähdessäni hänet viimeksi
jouduin kuntoutuskeskukseen.

208
00:13:58,720 --> 00:14:02,480
Yksi siemaus riitti, enkä pystynyt…

209
00:14:03,120 --> 00:14:05,920
Päässäni alkoi pyöriä ja niin edelleen.

210
00:14:09,520 --> 00:14:10,760
Heitin sen pois.

211
00:14:11,720 --> 00:14:17,040
Pian minusta alkoi tuntua,
että hän odotti minun sammuvan.

212
00:14:18,840 --> 00:14:22,760
Yhtäkkiä hän sanoi:
"Minun on mentävä tärkeään tapaamiseen. "

213
00:14:23,840 --> 00:14:25,480
Se oli outoa.

214
00:14:29,120 --> 00:14:33,920
Tapaamisia ei yleensä ole
puoli kahden tai kahden aikaan yöllä.

215
00:14:35,880 --> 00:14:39,480
Indranin lähdettyä
juoksin ensi töikseni ulos.

216
00:14:41,560 --> 00:14:44,720
Menin suoraan lentokentälle -

217
00:14:45,960 --> 00:14:47,360
ja lähdin Guwahatiin.

218
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
Olisin voinut kuolla sinä yönä.

219
00:14:54,680 --> 00:14:57,760
Shyamvar Rai pysyi aina tarinassaan.

220
00:14:59,040 --> 00:15:02,840
Ruumis siis siirrettiin.
He saivat sen istumaan takapenkillä.

221
00:15:04,160 --> 00:15:06,480
He meikkasivat ruumiin
ja harjasivat sen hiukset.

222
00:15:10,760 --> 00:15:14,640
Matkalla hävittämään ruumista
he pysähtyivät bensapumpuilla.

223
00:15:14,720 --> 00:15:16,600
He ohittivat varmasti monia ihmisiä,

224
00:15:16,680 --> 00:15:21,320
mutta ruumis pysyi suorassa,
ja he ajoivat Penin kylään saakka.

225
00:15:23,240 --> 00:15:28,080
He kantoivat ruumiin autosta metsikköön.

226
00:15:28,760 --> 00:15:32,560
Rai kertoo pidelleensä kiinni
jaloista ja Sanjeev päästä.

227
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
Hän esittää itsensä
loistavana palvelijana,

228
00:15:43,520 --> 00:15:46,440
joka täytti kaikki rouvan toiveet.

229
00:15:48,280 --> 00:15:53,200
Syyttäjän mukaan koko juonen -

230
00:15:53,280 --> 00:15:58,960
suunnittelun, toteutuksen
ja loppuun viemisen takana oli Indrani.

231
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
UUTISET

232
00:16:03,840 --> 00:16:07,440
<i>On tehty toistaiseksi suurin läpimurto. </i>
<i>DNA-testi on varmistanut, </i>

233
00:16:07,560 --> 00:16:09,360
<i>että Penistä metsästä löytynyt ruumis…</i>

234
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
SYYSKUU 2015

235
00:16:10,560 --> 00:16:14,960
<i>…on todellakin Sheena Bora. </i>
<i>Tämä on ensimmäinen konkreettinen todiste. </i>

236
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
SHEENA BORAN MURHA:
DNA TYRMÄÄ INDRANIN VÄITTEEN

237
00:16:18,280 --> 00:16:21,760
Syyttäjä paljasti
vakuuttavimman todistuskappaleensa.

238
00:16:24,960 --> 00:16:32,360
Indranista otettu DNA-näyte
vastasi Sheenan jäänteiden DNA:ta.

239
00:16:32,440 --> 00:16:36,120
Syyttäjä on esittänyt todisteita,

240
00:16:36,200 --> 00:16:38,600
joita puolustus on horjuttanut.

241
00:16:38,880 --> 00:16:40,960
Tässä tapauksessa DNA-analyysi,

242
00:16:41,040 --> 00:16:43,480
tapa, jolla se tehtiin,

243
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
on naurettava.

244
00:16:45,800 --> 00:16:49,280
INDRANI MUKERJEAN ASIANAJAJAT
EPÄILEVÄT DNA-ASIANTUNTIJAA

245
00:16:49,480 --> 00:16:51,000
Oikeudenkäynnin alettua -

246
00:16:51,440 --> 00:16:56,840
puolustus on itse asiassa
osoittanut vakavia puutteita,

247
00:16:57,080 --> 00:17:01,400
kuten, että DNA-analyytikko
täytti osan kaaviosta käsin.

248
00:17:01,680 --> 00:17:05,760
Puolustus tarttui siihen
ja jokaiseen muotoseikkaan,

249
00:17:05,960 --> 00:17:10,800
jonka vuoksi DNA-todisteet
voitaisiin hylätä oikeudessa.

250
00:17:11,320 --> 00:17:14,440
Osoitan vääräksi syyttäjän väitteen,

251
00:17:14,520 --> 00:17:21,000
että poliisin löytämä ruumis on Sheena.

252
00:17:22,240 --> 00:17:24,440
Pyydättekö toista DNA-testiä -

253
00:17:24,520 --> 00:17:27,120
todistaaksenne, ettei ruumis ole Sheena?

254
00:17:28,840 --> 00:17:30,880
Miksi puolustaja kysyisi,

255
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
onko ruumis Sheenan vai ei?

256
00:17:36,320 --> 00:17:39,720
On syyttäjän vastuulla
osoittaa syyllisyyteni niin,

257
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
ettei asiaa ole perusteltua epäillä.

258
00:17:42,560 --> 00:17:46,280
Minun tehtäväni
on kaivaa maata syyttäjän jalkojen alta.

259
00:17:47,680 --> 00:17:50,960
Ihmiset uskovat
Indranin syyttömyyteen vain,

260
00:17:51,440 --> 00:17:54,200
jos puolustus onnistuu osoittamaan,

261
00:17:54,480 --> 00:17:58,240
että poliisin kertomuksessa
on Kuun kraatterien kokoisia aukkoja.

262
00:17:58,800 --> 00:18:02,800
Minusta Indrani Mukerjea
tai hänen puolustuksensa -

263
00:18:02,880 --> 00:18:05,800
ei ole esittänyt vaikuttavaa vastinetta,

264
00:18:06,360 --> 00:18:12,120
joka haastaisi
ja kumoaisi poliisin kertomuksen,

265
00:18:12,200 --> 00:18:15,760
joka on elänyt
ihmisten mielissä jo vuosia.

266
00:18:16,000 --> 00:18:18,680
<i>Ruumis löytyi täältä. </i>
<i>-Näytteet ovat…</i>

267
00:18:19,400 --> 00:18:20,960
<i>Tuoreimmat uutiset paljastavat, </i>

268
00:18:21,040 --> 00:18:25,080
<i>että Indrani Mukerjea on saattanut</i>
<i>esiintyä tyttärenään jonkin aikaa, </i>

269
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
<i>jopa Sheena Boran murhan jälkeen. </i>

270
00:18:27,400 --> 00:18:31,000
India Todayn<i> lähteet kertovat, </i>
<i>että Indrani käytti tyttärensä puhelinta -</i>

271
00:18:31,080 --> 00:18:33,120
<i>jopa vuoden tämän kuoleman jälkeen. </i>

272
00:18:33,280 --> 00:18:35,240
<i>Vihjaillaan myös, että Indrani Mukerjea -</i>

273
00:18:35,320 --> 00:18:40,080
<i>erosi Rahul Mukerjeasta</i>
<i>puhelimitse esiintyen tyttärenään. </i>

274
00:18:44,160 --> 00:18:47,360
En tiedä, kuka viestit lähetti.

275
00:18:47,440 --> 00:18:51,600
En usko,
että äitini lähettäisi sellaisia viestejä.

276
00:18:53,480 --> 00:18:59,240
Syyttäjä löysi todistajan,
joka oli käytännössä Indranin sihteeri.

277
00:18:59,560 --> 00:19:03,920
Hän tiesi kaikista Indranin puuhista,

278
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
joilla tämä peitteli Sheenan poissaoloa.

279
00:19:08,680 --> 00:19:14,880
Todistajan mukaan Indrani
yritti kirjautua Sheenan sähköpostiin.

280
00:19:16,440 --> 00:19:19,920
Kun se ei onnistunut,
hän loi tilin Sheena Boralle.

281
00:19:20,000 --> 00:19:21,160
INDRANI KÄSKI LUOMAAN…

282
00:19:21,280 --> 00:19:24,280
Hän loi tilin nimeltä -

283
00:19:24,360 --> 00:19:29,280
sheenabora@hotmail. com
Sheenan katoamisen jälkeen.

284
00:19:29,360 --> 00:19:33,120
Tämä on lähettäjältä
sheenabora@hotmail. com.

285
00:19:33,240 --> 00:19:38,120
Sunnuntaina 27. tammikuuta 2013.

286
00:19:38,200 --> 00:19:41,480
"Et suvainnut edes kiittää minua lyhyesti,

287
00:19:41,560 --> 00:19:43,160
kun toivotin sinulle onnea.

288
00:19:43,840 --> 00:19:47,600
Sinun on lakattava
valehtelemasta minusta. Lopeta heti.

289
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
Sheena. "

290
00:19:54,720 --> 00:19:56,480
Ei tämä kuulosta…

291
00:19:57,840 --> 00:20:00,240
Saamani viesti oli kovin omituinen.

292
00:20:00,320 --> 00:20:03,760
Olin todella hämmentynyt,

293
00:20:04,120 --> 00:20:05,360
kun joku…

294
00:20:05,440 --> 00:20:09,920
Jos lähettäjä ei ollut Sheena,
jokuhan sen oli oltava.

295
00:20:11,480 --> 00:20:14,920
Syytöksille ei ole mitään näyttöä.

296
00:20:16,360 --> 00:20:18,080
Mikään ei tue niitä.

297
00:20:18,840 --> 00:20:23,080
Tietysti kiellän ne.

298
00:20:23,240 --> 00:20:27,360
Tyttäreni päätti kadota -

299
00:20:27,560 --> 00:20:32,800
ja katkaista välit minuun uudestaan.

300
00:20:33,040 --> 00:20:36,640
Miksi edes vaivautuisin…

301
00:20:37,080 --> 00:20:40,840
Unohtakaa uuden tilin luominen.

302
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
Miksi haluaisin olla tekemisissä
hänen kanssaan sen jälkeen?

303
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
{\an8}<i>Soittotiedot näyttävät -</i>

304
00:20:49,880 --> 00:20:53,520
{\an8}<i>Sanjeev Khannan, Indrani Mukerjean</i>
<i>ja kuljettaja Shyamvar Rain sijainnit. </i>

305
00:20:53,600 --> 00:20:59,280
{\an8}<i>Kaikki kolme ovat soittotietojen</i>
<i>mukaan samoissa paikoissa. </i>

306
00:21:00,680 --> 00:21:02,720
{\an8}KAKSI TUNTIA MUMBAISTA

307
00:21:02,840 --> 00:21:07,120
{\an8}Shyamvar Rain mukaan
päivää ennen murhaa he selvittivät,

308
00:21:07,200 --> 00:21:10,720
miten murha toteutettaisiin
ja mihin ruumiit laitettaisiin.

309
00:21:10,800 --> 00:21:14,080
KULJETTAJAN MUKAAN INDRANI SOITTI
PETER MUKERJEALLE METSÄSTÄ

310
00:21:14,160 --> 00:21:17,920
Shyamvar Rai kertoi poliisille,
että Indrani soitti Peterille.

311
00:21:18,000 --> 00:21:20,040
Siten Peter yhdistettiin tapaukseen.

312
00:21:20,160 --> 00:21:21,920
Hän kertoi kahdesta paikasta,

313
00:21:22,000 --> 00:21:25,800
jotka hän maagisesti löysi
parin tunnin tutkimuksissaan.

314
00:21:26,480 --> 00:21:31,360
Syyttäjän mukaan
Peter on mukana salaliitossa.

315
00:21:31,600 --> 00:21:35,280
Hän oli pitkälti mukana
ja tiesi joka vaiheessa,

316
00:21:35,360 --> 00:21:38,800
mitä he suunnittelivat ja tekivät.

317
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
Indrani antoi tietoja
parin minuutin välein.

318
00:21:45,400 --> 00:21:47,240
<i>Vastatkaa kysymykseen mediaraportista. </i>

319
00:21:47,320 --> 00:21:50,640
<i>Indranin puhelutiedot paljastavat</i>
<i>hänen olleen Raigadissa 23. päivä. </i>

320
00:21:54,000 --> 00:21:58,960
Ethän kiellä sitä, että maata katsottiin?

321
00:21:59,040 --> 00:22:01,440
En toki. Katsoimme sitä 23. päivä.

322
00:22:01,520 --> 00:22:02,640
Selvä.

323
00:22:11,360 --> 00:22:16,160
Kaikki Indranin tuttavat tietävät,
että hän on addiktoitunut -

324
00:22:17,200 --> 00:22:18,560
maa-alueiden ostamiseen.

325
00:22:18,760 --> 00:22:22,680
Hän oli aikeissa ostaa viljelysmaata.

326
00:22:24,720 --> 00:22:26,280
Se maa-alue…

327
00:22:27,680 --> 00:22:29,640
Käytyään katsomassa maata -

328
00:22:30,680 --> 00:22:35,000
hän harkitsi vakavasti sen ostamista.

329
00:22:35,080 --> 00:22:38,640
Olimme vain etsimässä, tiedättehän…

330
00:22:38,720 --> 00:22:40,560
Maatilaa.
-Viljelysmaata.

331
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
Oliko vain outo yhteensattuma…

332
00:22:42,320 --> 00:22:45,360
Ei ollut.
-…että alue on sama,

333
00:22:45,440 --> 00:22:49,480
jolta ruumis löydettiin…
-Kaikki Bombayssa etsivät maata sieltä.

334
00:22:49,560 --> 00:22:53,240
Paikkaa maatiloilleen.
Kaikilla on maatila siellä.

335
00:22:55,400 --> 00:22:58,320
On takuulla pelkkä yhteensattuma,

336
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
että Indrani sattui olemaan
Raigadin piirikunnassa -

337
00:23:02,360 --> 00:23:06,320
etsimässä viljelysmaata 23. päivä.

338
00:23:07,000 --> 00:23:11,560
Kaikki Raigadista maata etsivät -

339
00:23:11,640 --> 00:23:16,360
eivät välttämättä kartoita paikkoja,

340
00:23:16,440 --> 00:23:19,280
joihin voisi jättää ruumiita. Eikö niin?

341
00:23:20,920 --> 00:23:22,080
18. SYYSKUUTA 2018

342
00:23:22,160 --> 00:23:24,880
Tuoreet uutiset
paljastavat Indrani Mukerjean -

343
00:23:24,960 --> 00:23:28,400
hakevan eroa miehestään Peter Mukerjeasta.

344
00:23:29,760 --> 00:23:34,200
Peterin roolissakin
on monta kysymysmerkkiä.

345
00:23:34,280 --> 00:23:35,320
PERHEOIKEUS, MUMBAI

346
00:23:35,400 --> 00:23:39,600
Hän väitti aina, ettei tiennyt mitään,
mutta vaikuttaa tietäneen paljonkin.

347
00:23:40,000 --> 00:23:43,120
{\an8}Jos se on totta,
kumpikaan ei voi syyttää toista -

348
00:23:43,200 --> 00:23:45,640
paljastamatta samalla itseään.

349
00:23:45,920 --> 00:23:50,360
Uskon, että se kiristi heidän välejään.

350
00:23:50,440 --> 00:23:54,720
{\an8}AVIOERO VOIMAAN:
SUURIN OSA OMAISUUDESTA INDRANILLE

351
00:23:55,080 --> 00:23:57,920
MARLOW'N STUDIOASUNTO,
BRISTOLIN JA ESPANJAN TALOT

352
00:23:58,000 --> 00:24:01,640
PICASSON MAALAUS, MATTOJA,
HUONEKALUJA JA KORUJA – ARVO 30 MILJOONAA

353
00:24:01,720 --> 00:24:04,000
KAIKKI INDRANILLE

354
00:24:04,080 --> 00:24:06,800
Avioero tuli voimaan vuonna 2019.

355
00:24:08,200 --> 00:24:10,640
Sanottiin: "Voi,

356
00:24:10,720 --> 00:24:14,720
Indrani tekee elämästä vaikeaa.
Hän vie Peteriltä tuhkatkin pesästä. "

357
00:24:15,320 --> 00:24:19,960
Ajattelin: "Hän tekee taas näin.
Mitä ihmettä on meneillään?"

358
00:24:21,760 --> 00:24:24,520
Menin oikeustalolle halaamaan isääni.

359
00:24:25,040 --> 00:24:29,880
Näin äitini istumassa siellä,

360
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
ja hän oli innoissaan nähdessään minut.

361
00:24:37,320 --> 00:24:41,200
Huusin hänelle. Yksinkertaisesti:

362
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
"Mitä hemmettiä oikein teet?
Miten voit tehdä näin?"

363
00:24:45,040 --> 00:24:47,840
Sanoin hänelle,
että hän varasti kaikki rahat isältäni,

364
00:24:47,920 --> 00:24:52,560
ja syytin häntä murhaajaksi.

365
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
Sanoin hänelle: "Murhasit Sheenan. "

366
00:24:59,600 --> 00:25:04,960
INDRANI PYÖRTYI, VIDHIE ITKI

367
00:25:05,040 --> 00:25:06,720
Menin kotiin…

368
00:25:08,160 --> 00:25:12,960
Otin ginipullon,
menin huoneeseen ja lukitsin oven.

369
00:25:15,280 --> 00:25:18,440
Hän halusi vain halata minua.

370
00:25:20,560 --> 00:25:24,040
Jatkoin juomista. Jatkoin ja jatkoin.

371
00:25:24,360 --> 00:25:26,920
Menin isäni kylpyhuoneeseen -

372
00:25:27,000 --> 00:25:33,120
ja otin 14 tai 15 erilaista pilleriä,

373
00:25:33,200 --> 00:25:37,360
kaikki eri värisiä,
ja otin ne kaikki yksi kerrallaan.

374
00:25:45,640 --> 00:25:48,040
Muistan heränneeni sairaalassa.

375
00:25:50,120 --> 00:25:51,920
Kun heräsin,

376
00:25:54,040 --> 00:25:57,080
näin mielessäni äitini kasvot -

377
00:25:57,600 --> 00:26:01,880
ja itkin itkemästä päästyäni.

378
00:26:02,280 --> 00:26:06,360
Kaipasin häntä.
Annoin itselleni luvan kaivata.

379
00:26:08,280 --> 00:26:10,720
En ollut hänen tukenaan,
vaikka olisi pitänyt.

380
00:26:13,720 --> 00:26:16,640
"ILMAN ÄIDIN RAKKAUTTA":
TYTÄR LIIKUTTAA MUMBAIN OIKEUTTA

381
00:26:16,800 --> 00:26:20,480
Kun äitini pääsi vapaaksi takuita
vastaan, ajattelin: "Rakastan äitiä.

382
00:26:20,560 --> 00:26:24,760
Hän on vapaa,
ja tahdon asua hänen kanssaan. "

383
00:26:25,480 --> 00:26:28,720
Kun tavallaan
pidin äidin puolia julkisesti,

384
00:26:29,040 --> 00:26:32,920
Peterin perhe katkaisi heti välit minuun.

385
00:26:35,520 --> 00:26:39,560
En tainnut olla koskaan osa perhettä.
Petosta ei siis todella tapahtunut.

386
00:26:40,600 --> 00:26:43,920
Olen nyt täysin rehellinen.

387
00:26:44,000 --> 00:26:48,280
Päätän olla äitini puolella.
Toivon olevani totuuden puolella.

388
00:26:54,200 --> 00:26:59,080
Sana "perhe" ei merkitse minulle paljon,

389
00:26:59,840 --> 00:27:05,000
koska perhe ei merkitse minulle
samaa kuin muille ihmisille.

390
00:27:07,280 --> 00:27:10,000
En yritä leikkiä etsivää äidin kanssa.

391
00:27:11,560 --> 00:27:15,440
Keskityn toistaiseksi
vain olemaan tytär äidilleni,

392
00:27:15,800 --> 00:27:17,600
oli hän sitten murhaaja tai ei.

393
00:27:25,920 --> 00:27:29,080
Koko 18 - 19 vuoden urallani -

394
00:27:29,600 --> 00:27:32,200
en ole törmännyt tällaiseen juttuun.

395
00:27:33,200 --> 00:27:37,600
Jokainen tarinan henkilö
on täysin ainutlaatuinen.

396
00:27:38,560 --> 00:27:41,600
Kaikilla on omat pyrkimyksensä.

397
00:27:43,600 --> 00:27:47,840
Perheenjäsenet ovat sellaisia,

398
00:27:48,440 --> 00:27:54,280
ettei osaa sanoa,
kuka on todella kiintynyt keneenkin -

399
00:27:55,880 --> 00:27:59,280
tai mitä kenenkin päässä liikkuu.

400
00:27:59,840 --> 00:28:04,760
Miten suuri rooli
rahalla ja omaisuudella -

401
00:28:04,840 --> 00:28:06,680
on perheenjäsenten välisissä suhteissa?

402
00:28:10,000 --> 00:28:13,320
Etenkin Mekhaililla
on ollut omat tavoitteensa.

403
00:28:15,200 --> 00:28:18,520
{\an8}26. HUHTIKUUTA 2012
KAKSI PÄIVÄÄ SHEENAN KATOAMISESTA

404
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
MEKHAIL BORALTA
INDRANI MUKERJEALLE

405
00:28:20,440 --> 00:28:24,800
Hei, äiti. Voisitko lähettää rahaa
lippuun Mumbaista Guwahatiin? Olet rakas.

406
00:28:25,000 --> 00:28:29,120
Kukaan täysjärkinen,
joka pakenee tappajaa,

407
00:28:29,200 --> 00:28:32,640
ei lähetä tälle viestiä:
"Hei, olet rakas. "

408
00:28:32,720 --> 00:28:36,120
Ja jatka samanlaisten viestien lähettelyä.

409
00:28:36,200 --> 00:28:37,880
Sehän on naurettavaa!

410
00:28:39,840 --> 00:28:43,520
Suhteessani Indraniin
on kyse taloudellisesta tuesta.

411
00:28:44,120 --> 00:28:46,760
En tahdo tuottaa hänelle mielipahaa.

412
00:28:49,240 --> 00:28:52,320
Minulta kysellään:
"Mikset mennyt etsimään Sheenaa?"

413
00:28:56,560 --> 00:28:58,880
Mitä 20-vuotias olisi voinut tehdä,

414
00:28:59,440 --> 00:29:02,960
kun joutui samalla huolehtimaan
kuolevista isovanhemmistaan?

415
00:29:04,200 --> 00:29:05,680
Miten olisin poistunut kotoa?

416
00:29:06,520 --> 00:29:08,960
Väität etsineesi Sheenaa kolme vuotta.

417
00:29:09,040 --> 00:29:12,240
Et koskaan kysellyt hänestä sähköpostilla.
-Aivan.

418
00:29:17,520 --> 00:29:23,280
Hei, äiti. Mitä kuuluu? Sain auton!
Olen todella tyytyväinen. Rakastan sinua.

419
00:29:26,360 --> 00:29:28,920
{\an8}Kerroit isovanhempiesi
terveyden olleen heikko.

420
00:29:29,080 --> 00:29:31,480
Ostit kuitenkin katumaasturin.

421
00:29:31,560 --> 00:29:36,120
Kun ostin auton,
heidän terveytensä ei ollut heikentynyt.

422
00:29:36,200 --> 00:29:38,320
Ostit auton vuonna 2014.
-Niin.

423
00:29:38,400 --> 00:29:40,520
Kerroit, että he olivat niin heikkoja,

424
00:29:40,600 --> 00:29:43,840
ettet voinut etsiä Sheenaa
tai edes lähettää sähköpostia,

425
00:29:43,920 --> 00:29:48,120
koska he olivat niin sairaita.
-Niin, kunnes ostin…

426
00:29:48,880 --> 00:29:53,120
Heidän terveytensä heikkeni,
kuten sanoin. He olivat jo sairaita.

427
00:29:54,720 --> 00:29:57,680
Halusin katumaasturin. Olin haaveillut -

428
00:29:57,800 --> 00:30:00,240
katumaasturista,
koska en ollut ajanut sellaisella.

429
00:30:00,800 --> 00:30:03,080
Olin 22-vuotias.

430
00:30:03,680 --> 00:30:05,400
En ollut kovin viisas.

431
00:30:06,040 --> 00:30:08,400
Mekhail on kitisijä.
Sanokaa minun sanoneen.

432
00:30:08,480 --> 00:30:13,600
Mekhail on laiska pummi.
Ei mitään muuta. Ja valehtelija.

433
00:30:15,280 --> 00:30:19,720
Perheessä on aina musta lammas.
Minusta Mekhail on sellainen.

434
00:30:20,520 --> 00:30:26,000
Minua arvostellaan: "Miksi jätit lapsesi?"

435
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
Minusta minun ei tarvitse pyytää anteeksi.

436
00:30:34,760 --> 00:30:39,160
Tapausta on käsitelty kahdeksan vuotta,
ja liikkeellä on paljon valheita.

437
00:30:39,840 --> 00:30:44,320
Totuuden paljastamista vaikeuttaa,

438
00:30:44,520 --> 00:30:50,960
että kaikki asianomaiset perheenjäsenet
saattavat piilotella totuutta,

439
00:30:51,400 --> 00:30:54,040
eivätkä paljasta sitä.

440
00:30:56,640 --> 00:31:00,320
He saattavat tietää paljon enemmän
kuin ovat paljastaneet julkisesti.

441
00:31:00,800 --> 00:31:06,280
{\an8}Minusta se tekee
lähes mahdottomaksi erottaa -

442
00:31:07,000 --> 00:31:11,360
totuudet ja puolitotuudet valheista,

443
00:31:11,760 --> 00:31:13,440
joita on ollut liikkeellä.

444
00:31:15,360 --> 00:31:16,920
{\an8}<i>Toistaisitko? En kuullut. </i>

445
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
{\an8}RAHUL MUKERJEAN ÄÄNI

446
00:31:18,120 --> 00:31:20,200
{\an8}<i>Hän on kunnossa. Ei ole syytä huoleen. </i>

447
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
{\an8}PETER MUKERJEAN ÄÄNI

448
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
{\an8}<i>Selvä. </i>

449
00:31:23,120 --> 00:31:24,920
<i>Onko selvä?</i>
<i>-On. </i>

450
00:31:25,800 --> 00:31:27,120
<i>Missä hän on? Tiedätkö?</i>

451
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
<i>En tiedä, missä hän on. </i>

452
00:31:30,680 --> 00:31:32,960
<i>Selvä. Mitä hän sanoi?</i>
<i>-Ja minä…</i>

453
00:31:34,320 --> 00:31:35,720
<i>Mitä kaikkea hän sanoi?</i>

454
00:31:36,720 --> 00:31:40,040
<i>"Hei, olen kunnossa"?</i>
<i>-Hän ei sanonut minulle paljon. </i>

455
00:31:40,120 --> 00:31:44,640
<i>Indrani kysyi: "Voisitko puhua Jijulle</i>
<i>ja kertoa, että kaikki on hyvin?"</i>

456
00:31:48,160 --> 00:31:49,600
<i>Niin. </i>
<i>-Sen hän vain sanoi. </i>

457
00:31:49,680 --> 00:31:52,480
<i>Hän sanoi: "Hei, Jiju! Olen kunnossa. "</i>

458
00:31:55,160 --> 00:31:57,240
<i>Hyvä on. </i>

459
00:31:57,320 --> 00:31:59,360
<i>Itse asiassa, isä… Oikeasti. </i>

460
00:31:59,440 --> 00:32:02,560
<i>Nyt saa riittää. Jos kuuntelisit…</i>

461
00:32:02,640 --> 00:32:05,840
<i>Pidä pää kylmänä</i>
<i>ja ajattele asiaa järjellä. </i>

462
00:32:06,680 --> 00:32:10,120
<i>Asia ei ole muuttunut. </i>
<i>Minun on vain uskottava sinua. </i>

463
00:32:11,080 --> 00:32:14,400
<i>Minun on uskottava Indrania. </i>
<i>Et edes kuullut heidän puheluaan. </i>

464
00:32:15,560 --> 00:32:19,120
<i>Eikö Indranilla olekin</i>
<i>Sheenan puhelinnumero?</i>

465
00:32:19,200 --> 00:32:21,680
<i>Hän soitti hänelle. </i>
<i>Indrani ja Sheena ovat yhteyksissä, </i>

466
00:32:21,760 --> 00:32:24,080
<i>ja Sheena sanoi luultavasti:</i>

467
00:32:24,160 --> 00:32:26,960
<i>"Minun on suoritettava</i>
<i>maisterin tutkinto ja tarvitsen rahaa. "</i>

468
00:32:27,040 --> 00:32:28,760
<i>Indrani vastasi: "Aivan. </i>

469
00:32:28,840 --> 00:32:33,520
<i>Autan sinua lähtemään mahdollisimman pian, </i>
<i>jotta saat maisterisi. " Asia on näin. </i>

470
00:32:34,120 --> 00:32:35,840
<i>Menimme vasta kihloihin. </i>

471
00:32:37,000 --> 00:32:38,960
<i>Siksi en voi uskoa tätä. </i>

472
00:32:41,240 --> 00:32:42,840
<i>Olet minulle rakas, isä, mutta…</i>

473
00:32:42,920 --> 00:32:46,200
<i>Koettelet rajojani. </i>

474
00:32:46,280 --> 00:32:49,520
<i>Minä teen varmasti samoin, </i>
<i>mutta en valitettavasti voi uskoa tätä. </i>

475
00:32:49,600 --> 00:32:53,840
<i>Aion jatkaa. Jatkan tätä, </i>
<i>mitä tämä onkin, kunnes löydän -</i>

476
00:32:53,960 --> 00:32:57,800
<i>aukottomia todisteita, </i>
<i>että Sheena on kunnossa. </i>

477
00:32:57,880 --> 00:32:59,880
<i>Luultavasti puhun hänen kanssaan. </i>

478
00:32:59,960 --> 00:33:05,040
<i>Kunnes pääsen sinne saakka, </i>
<i>en muuta mieltäni tästä asiasta. </i>

479
00:33:09,400 --> 00:33:13,120
Rahul oli syyttäjän tärkein todistaja.

480
00:33:13,200 --> 00:33:14,920
Heidän tähtitodistajansa.

481
00:33:15,040 --> 00:33:18,920
Tutkimme Rahulin taustat tarkasti.

482
00:33:19,000 --> 00:33:25,360
Löysimme Rahulin
rikosrekisterit Intiassa -

483
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
ja Iso-Britanniassa.

484
00:33:27,840 --> 00:33:31,240
{\an8}Rahul Mukerjea myönsi eilen oikeudessa,

485
00:33:31,320 --> 00:33:34,480
{\an8}että poliisi tutki
hänen kotinsa Iso-Britanniassa.

486
00:33:34,560 --> 00:33:37,120
{\an8}<i>Hän jäi kiinni</i>
<i>marijuanan kasvattamisesta kotonaan. </i>

487
00:33:37,200 --> 00:33:39,880
{\an8}<i>Asunnosta löytyi</i>
<i>kuudesta seitsemään kasvia. </i>

488
00:33:40,160 --> 00:33:46,720
<i>Hän sai ajokiellon</i>
<i>liikennerikkomusten vuoksi…</i>

489
00:33:46,840 --> 00:33:51,000
Indrani tuhoaa
kaikkien maineen oikeudessa.

490
00:33:51,600 --> 00:33:54,840
Poltin pilveä. Rahul poltti pilveä.

491
00:33:56,560 --> 00:34:01,240
Hän tuhoaa kaikkien maineen
kaiken kansan nähden.

492
00:34:04,360 --> 00:34:09,880
Kaikki tekevät pieniä virheitä
tai typeryyksiä lapsena.

493
00:34:11,240 --> 00:34:12,920
Eivät ne liity tapaukseen!

494
00:34:35,800 --> 00:34:39,720
<i>Tapauksen H-hetki oli, </i>
<i>kun Rahul tuli oikeuden eteen -</i>

495
00:34:39,800 --> 00:34:42,600
<i>ja täytti kaikki odotuksemme. </i>

496
00:34:42,720 --> 00:34:44,600
<i>Olimme odottaneet jännittyneinä. </i>

497
00:34:47,520 --> 00:34:51,240
Minulle kerrottiin, että Rahul -

498
00:34:52,080 --> 00:34:55,440
on koulutettu ammattinäyttelijä.

499
00:34:58,000 --> 00:34:59,880
Siinä oli jutun juoni.

500
00:35:00,520 --> 00:35:03,880
Teatraalisuus voi vaikuttaa voimakkaasti,

501
00:35:04,000 --> 00:35:06,640
ja siitä kerrottiin laajasti mediassa.

502
00:35:06,800 --> 00:35:12,240
Kun hän astui todistajanaitioon, tiesin,
ettei hän ollut tavallinen todistaja -

503
00:35:12,360 --> 00:35:15,360
ja että meillä oli
kova pähkinä purtavaksi.

504
00:35:19,000 --> 00:35:22,720
Kaikki tahtoivat tietää,
mitä Rahul tulisi kertomaan -

505
00:35:22,800 --> 00:35:24,640
todistajanaitioon päädyttyään.

506
00:35:26,840 --> 00:35:29,880
Hän selosti koko jutun.

507
00:35:31,080 --> 00:35:34,320
Rahul kertoi, kuinka hän rakasti Sheenaa,

508
00:35:34,400 --> 00:35:37,960
kuinka hän kaipasi tyttöä
ja odotti tämän paluuta.

509
00:35:42,480 --> 00:35:46,160
Puolustuksen strategia
oli hyökätä miestä vastaan.

510
00:35:47,240 --> 00:35:48,880
En usko sen toimineen,

511
00:35:48,960 --> 00:35:54,520
koska häntä kohtaan
oltiin ylitsepursuavan empaattisia.

512
00:35:57,000 --> 00:35:59,560
Kun asianajaja Sangle sanoi:

513
00:35:59,640 --> 00:36:01,560
"Emme tahdo tietää rakkaustarinastasi",

514
00:36:01,640 --> 00:36:06,320
oli kuin hän olisi lyönyt Rahulia.
Sen saattoi tuntea.

515
00:36:06,400 --> 00:36:08,680
Hän tunsi itsensä loukatuksi ja lyödyksi.

516
00:36:10,360 --> 00:36:15,120
En luottanut kehenkään,
ennen kuin Rahul nousi aitioon.

517
00:36:15,200 --> 00:36:18,880
En uskonut näkeväni totuutta missään.

518
00:36:18,960 --> 00:36:20,160
Kun Rahul todisti,

519
00:36:20,240 --> 00:36:24,200
uskoin hänen puhuvan pitkälti totta.

520
00:36:26,240 --> 00:36:30,480
Kävi ilmi,
että hän oli syyttäjän paras todistaja,

521
00:36:30,600 --> 00:36:34,640
koska hän oli ainoa, joka etsi Sheenaa.

522
00:36:34,720 --> 00:36:36,840
Kukaan muu ei etsinyt, hän etsi.

523
00:36:38,080 --> 00:36:41,920
Hän soitti Sheenan oikealle isälle
ja kehotti etsimään tyttöä.

524
00:36:42,800 --> 00:36:44,760
Hän ahdisteli jatkuvasti -

525
00:36:45,800 --> 00:36:49,040
Siddartha Dasia, Sheenan biologista isää.

526
00:36:49,240 --> 00:36:50,360
Väitettyä.

527
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
Eksyin. Indrani, pyydän…
-Anteeksi.

528
00:36:56,880 --> 00:36:58,640
Anteeksi.
-Olen flow-tilassa.

529
00:37:00,680 --> 00:37:01,840
Rahul soitti hänelle…

530
00:37:01,920 --> 00:37:03,000
SHEENAN ISÄ

531
00:37:03,080 --> 00:37:05,480
…uskoakseni 77 kertaa.

532
00:37:05,800 --> 00:37:08,200
Rahul asui Sheenan kanssa -

533
00:37:08,280 --> 00:37:11,280
avioliiton ulkopuolella,
joten hänellä ei ollut oikeuksia.

534
00:37:11,360 --> 00:37:17,280
Rahul siis tahtoi
tytön verisukulaisen tekevän valituksen.

535
00:37:18,080 --> 00:37:22,080
Hän yritti taivutella
tytön oikean isän tekemään niin.

536
00:37:26,760 --> 00:37:31,440
Rahul kertoi rakkaustarinansa
kuin mies, joka todella rakasti tyttöä.

537
00:37:32,360 --> 00:37:34,280
Sen näki hänen kasvoistaan.

538
00:37:34,920 --> 00:37:37,240
Kun hän puhui Sheenasta oikeudessa,

539
00:37:37,320 --> 00:37:41,240
hänen ilmeensä pehmeni,
ja näki, miten hän muisteli menneitä.

540
00:37:59,120 --> 00:38:02,480
Hän toi tytön huoneeseen.
Saattoi tuntea, että tämä oli lähtenyt.

541
00:38:02,560 --> 00:38:05,760
Saattoi tuntea menetyksen ja surun.

542
00:38:11,720 --> 00:38:15,080
Hän muistutti oikeudessa useasti,
miksi olimme paikalla.

543
00:38:15,160 --> 00:38:17,760
Olimme siellä, koska tyttö oli murhattu.

544
00:38:17,840 --> 00:38:21,040
Oikeudenkäynnit kestävät usein vuosia,

545
00:38:21,120 --> 00:38:24,480
ja sitä unohtaa, miksi on siellä.
Hän kuitenkin jatkoi muistuttamista.

546
00:38:29,760 --> 00:38:33,320
Tuntui, että hän teki niin,
että saisi oikeutta Sheenalle.

547
00:38:40,600 --> 00:38:43,880
Kun olin palkannut asianajajani -

548
00:38:43,960 --> 00:38:46,200
ja päässyt vankilasta,

549
00:38:47,240 --> 00:38:49,640
perustin WhatsApp-ryhmän -

550
00:38:51,440 --> 00:38:54,080
nimeltä "Oikeutta Sheenalle".

551
00:38:56,680 --> 00:39:01,480
Kun pääsin vankilasta, uskoin,

552
00:39:02,560 --> 00:39:04,440
että Sheena saattoi olla kuollut.

553
00:39:06,000 --> 00:39:09,440
Olen päättänyt muuttaa ryhmää.
Olen oikeasti sitä mieltä,

554
00:39:09,520 --> 00:39:12,520
että uuden nimen
on oltava "Oikeutta Indranille".

555
00:39:13,880 --> 00:39:15,920
Koska ansaitsen oikeutta.

556
00:39:18,920 --> 00:39:22,440
Vietin kuusi ja puoli vuotta vankilassa -

557
00:39:22,760 --> 00:39:25,200
sellaisen tytön takia,
joka on luultavasti elossa.

558
00:39:27,720 --> 00:39:34,160
Tällä hetkellä uskon…
Rehellisesti sanottuna -

559
00:39:34,240 --> 00:39:37,360
oikeudenmukaisuus
on todella lähellä sydäntäni.

560
00:39:38,200 --> 00:39:42,320
En ole kokenut
oikeudenkäyntiä vain oikeussalissa,

561
00:39:42,440 --> 00:39:46,120
vaan myös mediassa.

562
00:39:46,560 --> 00:39:49,360
Media ja kaikki päättivät,

563
00:39:49,720 --> 00:39:51,120
että olin syyllinen.

564
00:39:51,240 --> 00:39:52,440
{\an8}EI ARMOA "TAPPAJALLE"

565
00:39:52,520 --> 00:39:56,480
Minua on nimitelty
ja sanottu huonoksi äidiksi.

566
00:39:59,920 --> 00:40:02,280
Uskon olleeni hyvä äiti.

567
00:40:02,600 --> 00:40:06,680
En ehkä ole ollut täydellinen,
mutta mielestäni olen ollut hyvä äiti.

568
00:40:08,760 --> 00:40:12,320
Rakastan Vidhietä suuresti.

569
00:40:14,680 --> 00:40:19,160
Olen todella vihainen
Mekhailin käytöksestä -

570
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
ja hänen levittelemistään valheista.

571
00:40:24,240 --> 00:40:27,400
Peter on loukannut minua verisesti.

572
00:40:31,840 --> 00:40:37,320
{\an8}Hän valehteli valehtelemistaan.
Se suututti minut pahasti,

573
00:40:37,400 --> 00:40:41,760
koska hänen valheensa
veivät minut ojasta allikkoon.

574
00:40:45,880 --> 00:40:47,720
Mielestäni minulla ei ole perhettä.

575
00:40:49,360 --> 00:40:54,960
Perheeni on pettänyt minut pahasti.

576
00:40:57,120 --> 00:41:03,120
Kaikki ovat pettäneet minut.
Esikoiseni Sheena.

577
00:41:05,400 --> 00:41:09,400
Minusta Sheena olisi voinut olla paras.

578
00:41:10,000 --> 00:41:13,960
Mielestäni hän oli tunnollinen, lämmin -

579
00:41:14,640 --> 00:41:16,840
ja todella hyväsydäminen.

580
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
Nyt minusta pitäisi puhua preesensissä,

581
00:41:22,240 --> 00:41:26,720
koska jos hän on elossa,
perun kaikki puheeni hänestä.

582
00:41:26,800 --> 00:41:30,960
Silloin pidän häntä manipuloivana
ja todella pahana tyttönä.

583
00:41:36,120 --> 00:41:42,400
Joku päättää lähteä. 25-vuotias nainen.

584
00:41:42,520 --> 00:41:47,600
Kun lähdin kotoa,
etsivätkö vanhempani minua?

585
00:41:47,680 --> 00:41:49,800
Eivät. Eiväthän he etsineet.

586
00:41:50,160 --> 00:41:53,440
Kukaan ei puhu siitä. Miksei?

587
00:41:56,880 --> 00:42:00,920
Minun ei tarvitse vastata enää kellekään.

588
00:42:01,320 --> 00:42:03,360
Taidan olla vain yksinäni,

589
00:42:03,440 --> 00:42:06,880
ja olen todella tyytyväinen siihen,
mitä olen, koska uskon,

590
00:42:07,560 --> 00:42:11,320
että olen elämäni ja tunteideni valtiatar.

591
00:42:13,680 --> 00:42:18,480
Tunnen, ettei minulla
ole yhteyttä kehenkään.

592
00:42:20,480 --> 00:42:24,760
Minun ei tarvitse esittää,
että olen Peter Mukerjean vaimo,

593
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
eikä edes tarvitse olla…

594
00:42:26,520 --> 00:42:29,920
Vidhie on kasvanut aikuiseksi
ja Mekhaililla on oma elämänsä.

595
00:42:30,000 --> 00:42:32,640
Sheena piileskelee
Kashmirissa tai jossakin.

596
00:42:32,920 --> 00:42:36,520
Olen siis omillani. Voin olla oma itseni.

597
00:42:36,600 --> 00:42:41,480
Voin nauraa tai itkeä.
Voin tehdä mitä vain haluan.

598
00:42:41,560 --> 00:42:45,800
Voin sanoa mitä haluan
ja tuntea oloni hyväksi.

599
00:42:45,880 --> 00:42:48,200
Tunnen olevani vapaa. Oikeasti.

600
00:42:53,280 --> 00:42:57,040
Kun tarkastelee Indrani Mukerjean
tapauksen kaltaista juttua…

601
00:42:58,120 --> 00:43:02,400
En sanoisi olevani vieläkään
vakuuttunut hänen syyttömyydestään.

602
00:43:02,920 --> 00:43:06,120
En voi sanoa niin.
Tapaus on minulle liian monimutkainen.

603
00:43:06,240 --> 00:43:07,520
JOURNALISTI JA KOLUMNISTI

604
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
Olen kuitenkin aina kummastellut -

605
00:43:10,640 --> 00:43:14,640
persoonaa,
jonka hän loi käytännössä tyhjästä.

606
00:43:14,720 --> 00:43:18,400
Hän oli raatanut kovasti
rakentaakseen oman elämänsä.

607
00:43:19,720 --> 00:43:24,360
Olisiko huolellisesti
rakennetun elämän suojeleminen -

608
00:43:24,720 --> 00:43:27,680
riittävä syy murhata ihminen?

609
00:43:29,600 --> 00:43:35,160
Kun lukee hirviöistä,

610
00:43:35,240 --> 00:43:38,000
kun lukee psykopaateista,

611
00:43:38,320 --> 00:43:40,760
kun lukee eräistä menestyneitä ihmisistä,

612
00:43:40,840 --> 00:43:45,760
jotka ovat lähes psykopaatteja,
sellainen voi olla mahdollista.

613
00:43:49,480 --> 00:43:53,080
Indrani Mukerjea ei pääse
koskaan pakoon Sheena Boraa.

614
00:43:53,320 --> 00:43:56,360
Hän ei pääse pakoon elinaikanaan.

615
00:43:56,840 --> 00:44:01,240
Sheena Bora kulkee
Indrani Mukerjean mukana loppuun saakka.

616
00:44:01,680 --> 00:44:06,040
{\an8}Samoin kulkee ajatus,
että hän saattoi tappaa Sheena Boran,

617
00:44:06,680 --> 00:44:07,920
{\an8}oman tyttärensä.

618
00:44:08,040 --> 00:44:10,000
{\an8}INDRANI MUKERJEA OSALLISTUU GAALAAN

619
00:44:24,000 --> 00:44:25,680
Murhasitteko tyttärenne Sheenan?

620
00:44:26,640 --> 00:44:28,600
Onpa typerä kysymys.

621
00:44:33,720 --> 00:44:38,760
KAIKKIA NELJÄÄ
SHEENA BORAN MURHASTA SYYTETTYÄ -

622
00:44:38,880 --> 00:44:43,600
PYYDETTIIN MUKAAN DOKUMENTTIIN,
SAMOIN KUIN RAHUL MUKERJEATA.

623
00:44:43,720 --> 00:44:53,400
KAIKKI INDRANI MUKERJEATA
LUKUUN OTTAMATTA KIELTÄYTYIVÄT.

624
00:44:53,760 --> 00:44:57,600
OIKEUDENKÄYNTI ON JATKUNUT YLI
KUUSI VUOTTA, EIKÄ PÄÄTÖSTÄ OLE SYNTYNYT.

625
00:44:57,760 --> 00:45:03,480
KAIKKI SYYTETYT
ON VAPAUTETTU TAKUITA VASTAAN.

626
00:45:03,760 --> 00:45:06,480
OLETETUSTI SHEENALLE KUULUVAT JÄÄNNÖKSET -

627
00:45:06,560 --> 00:45:10,280
LEPÄÄVÄT YHÄ
TUOMIOISTUIMEN TODISTEVARASTOSSA -

628
00:45:10,360 --> 00:45:13,240
ODOTTAMASSA OIKEUTTA JA LOPPURATKAISUA.

629
00:49:24,160 --> 00:49:26,160
Tekstitys: Tiia Tikka

