1
00:00:24,240 --> 00:00:25,920
Jangan nampak sangat…

2
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
- Okey, periksa bunyi.
- Cubaan.

3
00:00:29,440 --> 00:00:30,440
Okey.

4
00:00:30,640 --> 00:00:31,960
Ada orang menjerit di luar.

5
00:00:32,040 --> 00:00:33,920
Boleh tak sesiapa jenguk ke luar tingkap?

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,360
Ada pergaduhan besar berlaku.

7
00:00:35,440 --> 00:00:38,280
Ada wanita yang terlibat,
jadi ia takkan berhenti.

8
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
RANJEET SANGLE
PEGUAM INDRANI

9
00:00:40,080 --> 00:00:42,480
Boleh saya cuba? Chaitanya.

10
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
Ya?

11
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Uruskan bunyi bising itu.

12
00:00:51,760 --> 00:00:56,640
Saya tak pernah kalah kes pembunuhan.

13
00:00:57,240 --> 00:00:58,400
Sebabnya ialah…

14
00:00:59,560 --> 00:01:04,720
strategi merupakan bahagian paling penting
dalam pembelaan jenayah.

15
00:01:05,520 --> 00:01:09,600
Mengikut etika profesional saya,
jika klien memilih saya,

16
00:01:09,680 --> 00:01:12,120
saya bertanggungjawab untuk mewakilinya.

17
00:01:12,840 --> 00:01:17,640
Sama ada saya rasa dia bersalah
atau tidak, ia tak relevan.

18
00:01:17,880 --> 00:01:19,680
Kerja saya sebagai
seorang yang profesional

19
00:01:19,760 --> 00:01:22,840
ialah membuktikan
kes yang terbaik di mahkamah.

20
00:01:25,320 --> 00:01:29,920
Indrani suruh saya wakili dia sebab

21
00:01:30,000 --> 00:01:33,680
dia rasa saya orang paling bagus
untuk kerja ini dan sebab itu saya setuju.

22
00:01:34,000 --> 00:01:37,840
Mereka masih belum boleh putuskan

23
00:01:38,840 --> 00:01:43,920
sama ada Sheena masih hidup atau dah mati
sebab forensik tak menyokong

24
00:01:44,000 --> 00:01:46,240
teori bahawa Sheena dah mati.

25
00:01:46,400 --> 00:01:49,680
Tak. Nanti dulu.

26
00:01:49,840 --> 00:01:54,000
- 307, lagi sekali…
- Indrani, sabar.

27
00:01:54,880 --> 00:01:56,040
- Bertenang.
- Tak, tak ada…

28
00:01:56,160 --> 00:01:57,440
Sabar.

29
00:01:57,520 --> 00:01:58,600
- Sabar.
- Indrani…

30
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
Kita mulakan.

31
00:02:13,440 --> 00:02:17,880
LEWAT APRIL

32
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
{\an8}SUARA PETER MUKERJEA

33
00:02:21,800 --> 00:02:22,880
{\an8}<i>…di Amarsons. "</i>

34
00:02:22,960 --> 00:02:25,480
{\an8}<i>Siapa orang terakhir</i>
<i>yang dia hubungi selepas itu?</i>

35
00:02:25,560 --> 00:02:26,600
{\an8}<i>Rahul. </i>

36
00:02:26,960 --> 00:02:28,800
<i>- Dia hantar mesej kepada awak?</i>
- Ya.

37
00:02:28,960 --> 00:02:31,400
<i>Dia juga hantar…</i>
<i>Dia juga hantar mesej kepada Indrani. </i>

38
00:02:31,480 --> 00:02:32,520
<i>Okey. </i>

39
00:02:33,560 --> 00:02:36,120
<i>Lewat malam itu. Jadi?</i>

40
00:02:37,720 --> 00:02:39,400
{\an8}<i>Dia juga ada mesej saya waktu pagi. </i>

41
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
{\an8}SUARA RAHUL MUKERJEA

42
00:02:40,560 --> 00:02:41,840
{\an8}<i>Dia mesej saya waktu pagi, </i>

43
00:02:41,920 --> 00:02:46,760
{\an8}<i>ia tak macam biasa dan agak pelik. </i>

44
00:02:47,680 --> 00:02:53,960
RAHUL: RINDU SAYANG.

45
00:02:54,160 --> 00:02:58,600
SHEENA: SAYA TAHU INI AKAN BUAT AWAK
KECEWA, TAPI SAYA NAK PUTUSKAN HUBUNGAN.

46
00:02:58,720 --> 00:03:01,000
SAYA TAK SAMPAI HATI NAK CAKAP.

47
00:03:04,600 --> 00:03:07,040
<i>Saya tak tahu. </i>
<i>Saya tak tahu nak buat apa, fikir apa, </i>

48
00:03:07,120 --> 00:03:08,400
<i>cakap apa. Entahlah. </i>

49
00:03:08,480 --> 00:03:10,560
{\an8}<i>Tak ada apa, sayang. </i>
<i>Tak perlu buat atau fikir apa-apa. </i>

50
00:03:10,640 --> 00:03:11,680
{\an8}SUARA INDRANI MUKERJEA

51
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
{\an8}<i>Orang teruskan hidup. </i>

52
00:03:13,120 --> 00:03:15,920
{\an8}<i>Ini bukan kali pertama perpisahan berlaku. </i>

53
00:03:16,000 --> 00:03:20,120
{\an8}<i>Ini bukan kali pertama, Rahul</i>
<i>dan kamu cuma perlu</i>

54
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
<i>jadi kuat dan teruskan hidup. </i>

55
00:03:29,240 --> 00:03:32,680
Tentulah saya lalui fasa
saya fikir dia dah mati.

56
00:03:32,920 --> 00:03:36,000
Mungkin dia hidup lagi dan kemudian
kami rasa, "Okey, mungkin dia dah mati. "

57
00:03:36,080 --> 00:03:39,440
Selepas itu,
ada begitu banyak mesej. Jadi…

58
00:03:39,840 --> 00:03:43,880
Dia memang masih hidup
selepas 24 April 2012.

59
00:03:44,840 --> 00:03:48,720
<i>Bekas taikun media yang kini menjadi</i>
<i>suspek pembunuhan, Indrani Mukerjea, </i>

60
00:03:48,800 --> 00:03:52,760
<i>telah membuat kenyataan sensasi</i>
<i>yang Sheena Bora masih hidup</i>

61
00:03:52,920 --> 00:03:54,720
<i>dan dia berada di Jammu dan Kashmir. </i>

62
00:03:55,280 --> 00:03:58,520
Setiap wartawan yang pergi ke mahkamah

63
00:03:58,680 --> 00:04:01,120
akan terfikir pada satu tahap yang…

64
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
VIDYA
WARTAWAN

65
00:04:02,280 --> 00:04:03,440
…betulkah Sheena dah mati?

66
00:04:03,520 --> 00:04:04,600
Dalam kes ini,

67
00:04:04,680 --> 00:04:07,600
Indrani tak pernah terima
yang Sheena dah mati.

68
00:04:07,680 --> 00:04:13,080
{\an8}Saya akan dedahkan kebenaran
dan cari lokasi Sheena!

69
00:04:13,160 --> 00:04:15,760
Saya takkan hentikan pencarian Sheena.

70
00:04:16,960 --> 00:04:20,040
<i>Indrani Mukerjea mengatakan seorang wanita</i>
<i>yang menyerupai Sheena</i>

71
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
<i>dilihat di lapangan terbang Guwahati</i>
<i>baru-baru ini. </i>

72
00:04:25,000 --> 00:04:26,960
Kenapa seseorang itu hilang…

73
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
RAJDEEP SARDESAI
WARTAWAN

74
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
…dari dunia ini

75
00:04:30,000 --> 00:04:33,240
sedangkan dia ada begitu banyak
yang dinantikan dalam hidupnya?

76
00:04:34,240 --> 00:04:38,600
Kalau betul pun,
tak mungkinlah pada zaman media sosial,

77
00:04:38,800 --> 00:04:43,360
telefon bimbit dan kad kredit ini,
dia boleh hilang tanpa dikesan?

78
00:04:44,400 --> 00:04:46,320
Mustahil bagi pihak pembelaan…

79
00:04:46,400 --> 00:04:47,680
WARTAWAN MAHKAMAH SENIOR

80
00:04:47,760 --> 00:04:48,880
…untuk kata dia masih hidup.

81
00:04:49,280 --> 00:04:52,440
Saya rasa itu cuma
nak mengelirukan kebenaran.

82
00:04:59,440 --> 00:05:00,640
Sepanjang kerjaya saya,

83
00:05:00,760 --> 00:05:03,880
ini kes paling pelik saya pernah jumpa.

84
00:05:04,000 --> 00:05:08,600
Ini satu teka-teki yang saya rasa
dan saya percaya saya dah selesaikan.

85
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
Tapi ia masih tak masuk akal
sebab selagi Sheena tak ditemui,

86
00:05:16,360 --> 00:05:18,640
persoalannya akan kekal,
di mana Sheena Bora?

87
00:05:21,000 --> 00:05:24,480
Saya tak tahu jika Sheena dibunuh.
Saya tak tahu jika Sheena dah mati.

88
00:05:25,880 --> 00:05:28,200
Ia tak masuk akal.
Di mana kesudahannya? Apa…

89
00:05:28,280 --> 00:05:29,480
ANAK INDRANI MUKERJEA

90
00:05:29,560 --> 00:05:31,120
Apa permulaannya? Apa kesudahannya?

91
00:05:31,280 --> 00:05:34,440
Adakah Sheena dah mati atau belum? Siapa…

92
00:05:35,480 --> 00:05:39,360
Yang mana saya nak percaya?
Hati saya percaya yang mana?

93
00:05:39,680 --> 00:05:42,960
Dah tujuh tahun saya cuba fikirkannya.

94
00:05:45,760 --> 00:05:48,480
Hal yang saya tahu,
ia melibatkan sejumlah wang yang banyak

95
00:05:48,560 --> 00:05:50,440
dan penipuan yang besar.

96
00:05:52,560 --> 00:05:54,360
<i>Taikun media Indrani Mukerjea</i>

97
00:05:54,440 --> 00:05:57,640
<i>telah ditangkap oleh polis Mumbai</i>
<i>dan dituduh membunuh. </i>

98
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
<i>Pembunuhan Sheena Bora. </i>

99
00:06:02,800 --> 00:06:06,520
Macam mana tiba-tiba
selepas tiga tahun kehilangan Sheena,

100
00:06:06,680 --> 00:06:08,600
balai polis Khar dapat tahu…

101
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
SAHIL JOSHI
WARTAWAN

102
00:06:09,800 --> 00:06:12,840
…yang Indrani Mukerjea membunuh anaknya

103
00:06:13,520 --> 00:06:17,040
dan membuang mayatnya di Raigad,
lebih kurang 100 kilometer dari Mumbai?

104
00:06:22,360 --> 00:06:24,680
Tentu ada seseorang, pemberi maklumat.

105
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
{\an8}PESURUHJAYA POLIS MUMBAI (2015)

106
00:06:26,640 --> 00:06:27,680
{\an8}Ada teori konspirasi

107
00:06:27,760 --> 00:06:31,040
{\an8}yang Rakesh Maria dapat panggilan
daripada sumber yang tak diketahui

108
00:06:32,320 --> 00:06:34,520
tentang ada mayat hilang
ditemui di Raigad.

109
00:06:34,600 --> 00:06:37,560
Mayat ini ialah Sheena Bora.

110
00:06:38,000 --> 00:06:40,280
Dia dibunuh. Dia bukannya hilang.

111
00:06:40,880 --> 00:06:45,440
Pemandu Indrani Mukerjea, Shyamvar Rai,
terlibat dalam pembunuhan ini.

112
00:06:48,240 --> 00:06:49,840
21 OGOS 2015
4 HARI SEBELUM INDRANI DITAHAN

113
00:06:49,920 --> 00:06:52,440
Menurut polis Mumbai,
selepas mendapat maklumat,

114
00:06:52,960 --> 00:06:56,920
Shyamvar Rai pergi
ke kawasan Jalan Carter di Bandra

115
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
untuk membuang pistol yang dia bawa.

116
00:07:05,960 --> 00:07:10,760
Kenapa seorang pemandu
berjalan lapan kilometer ke Jalan Carter…

117
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
JALAN CARTER

118
00:07:11,920 --> 00:07:15,000
…untuk membuang pistol sedangkan
dia tinggal berdekatan sungai Mithi

119
00:07:15,080 --> 00:07:18,800
yang mungkin tempat paling mudah
untuk dia buang pistol?

120
00:07:20,360 --> 00:07:21,800
<i>Menurut rekod polis, </i>

121
00:07:22,240 --> 00:07:25,360
<i>polis mendapati</i>
<i>pergerakannya mencurigakan. </i>

122
00:07:25,560 --> 00:07:28,320
<i>Mereka tahan dia. Mereka menjumpai pistol. </i>

123
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
BALAI POLIS KHAR, MUMBAI

124
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
<i>Dia ditahan untuk soal siasat. </i>

125
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
<i>Semasa soal siasat itu, </i>
<i>dia mendedahkan yang</i>

126
00:07:35,760 --> 00:07:40,320
<i>dia, Indrani dan Sanjeev Khanna</i>
<i>membunuh Sheena pada 2012. </i>

127
00:07:42,520 --> 00:07:47,240
Kenapa seorang pemandu
nak mengaku lakukan jenayah apabila

128
00:07:47,680 --> 00:07:50,160
ditangkap mempunyai pistol,

129
00:07:51,360 --> 00:07:53,280
dengan pembunuhan tiga tahun lalu

130
00:07:53,360 --> 00:07:57,880
yang tiada kaitan
dengan mempunyai pistol pun?

131
00:08:00,280 --> 00:08:03,400
{\an8}Ketika kami tangkap tertuduh,

132
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
{\an8}dia akan kata
dia sendiri yang lakukan jenayah.

133
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
{\an8}INSPEKTOR KANAN DI BALAI POLIS KHAR

134
00:08:07,520 --> 00:08:09,960
{\an8}Tak kisahlah ada
satu, dua atau tiga kesalahan.

135
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
Apa-apa pun dia cakap, itu kebenarannya.

136
00:08:13,920 --> 00:08:16,680
Ia amalan tak rasmi dalam kalangan polis…

137
00:08:16,760 --> 00:08:17,920
YP SINGH
BEKAS PEGAWAI POLIS

138
00:08:18,000 --> 00:08:20,720
…jika kita nak tangkap
gengster atau penjenayah,

139
00:08:20,800 --> 00:08:23,920
kita letakkan senjata padanya
dan buat ia jadi kes

140
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
supaya ia jadi kes senjata haram.

141
00:08:28,840 --> 00:08:33,120
Saya rasa cerita tentang
pemanggil yang tak diketahui

142
00:08:33,200 --> 00:08:37,440
menelefon Rakesh Maria
mengatakan pemandu mempunyai pistol,

143
00:08:37,520 --> 00:08:39,160
saya rasa itu rekaan.

144
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
Ia mengarut.

145
00:08:42,560 --> 00:08:48,400
Saya akan terfikir siapa akan dapat untung
kalau mak saya ditangkap?

146
00:08:50,960 --> 00:08:53,880
Kalau kita tengok semula kelakuan pemandu

147
00:08:53,960 --> 00:08:58,120
dan hubungannya bersama polis,
dia tak boleh jadi saksi yang dipercayai.

148
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
Mungkin polis yang paksa dia.

149
00:09:02,760 --> 00:09:07,240
Kemudian mungkin polis kata, "Okey,

150
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
awak buang semuanya
dan kami lepaskan awak. "

151
00:09:09,760 --> 00:09:12,280
SHYAMVAR RAI PEMBERI KEBENARAN,
DIBERIKAN PENGAMPUNAN BAGI KES INI

152
00:09:12,360 --> 00:09:15,360
Pemberi kebenaran,
menurut undang-undang India,

153
00:09:16,200 --> 00:09:20,280
ialah orang yang mendedahkan
kawan-kawannya,

154
00:09:20,680 --> 00:09:24,320
jadi kenyataannya
tak sepatutnya mempunyai nilai

155
00:09:24,640 --> 00:09:28,360
melainkan dan sehingga
ia dibenarkan atau disokong

156
00:09:28,720 --> 00:09:34,120
oleh bukti berkualiti yang kukuh dan bebas
daripada pengaruh sebarang pihak.

157
00:09:37,320 --> 00:09:41,200
Dalam pengakuannya,
Shyamvar Rai memberikan makna

158
00:09:41,280 --> 00:09:44,560
yang lebih tak masuk akal kepada frasa,

159
00:09:44,680 --> 00:09:46,360
"Kebenaran itu lebih pelik
daripada rekaan. "

160
00:09:47,440 --> 00:09:51,120
Dia kata dia dipanggil masuk
ke dalam bilik

161
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
dan dia tunjukkan Skype.

162
00:09:53,440 --> 00:09:56,800
Indrani muncul di skrin komputernya
dan dia kata,

163
00:09:56,880 --> 00:09:59,920
"Saya tak boleh berbaik dengan anak saya.
Awak kena bunuh dia. "

164
00:10:00,560 --> 00:10:02,720
Dia kata, "Puan suruh saya bunuh dia.

165
00:10:03,000 --> 00:10:05,360
Puan nak saya buat, jadi saya buat. "

166
00:10:08,040 --> 00:10:12,320
MALAM KEHILANGAN SHEENA

167
00:10:16,040 --> 00:10:18,000
Kemudian ada Mekhail.

168
00:10:19,240 --> 00:10:21,720
{\an8}<i>Saya pulang ke rumah pada pukul 9:45. </i>

169
00:10:21,800 --> 00:10:24,640
{\an8}<i>Jadi dari Amarsons, </i>
<i>pukul berapa pun nak sampai rumah, </i>

170
00:10:24,760 --> 00:10:26,560
<i>sepatutnya tak lebih setengah jam. </i>

171
00:10:26,640 --> 00:10:28,920
<i>- Ya. </i>
<i>- Sebab itu saya tidur. </i>

172
00:10:29,200 --> 00:10:31,240
<i>Sebab saya… Saya ada tetamu, </i>

173
00:10:31,320 --> 00:10:33,560
<i>Mekhail, yang datang dari…</i>
<i>Saya cuma beritahu</i>

174
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
<i>- siapa yang datang, okey?</i>
<i>- Okey. </i>

175
00:10:37,160 --> 00:10:41,360
Salah satu sebab Indrani nak bunuh Sheena

176
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
adalah mereka tak sebulu.
Dia tak suka anaknya.

177
00:10:44,400 --> 00:10:47,120
Itu juga isunya dengan Mekhail.

178
00:10:47,960 --> 00:10:51,640
Indrani cakap, "Pada 24 hari bulan,
saya akan berada di India. "

179
00:10:51,720 --> 00:10:53,080
MEKHAIL BORA
ANAK INDRANI MUKERJEA

180
00:10:53,160 --> 00:10:56,080
"Datang jumpa saya. "
Saya naik penerbangan petang.

181
00:10:57,520 --> 00:10:58,640
Saya datang ke Mumbai.

182
00:11:05,400 --> 00:11:08,880
Saya sampai ke apartmen Marlow
lebih kurang pukul 8:30 malam.

183
00:11:15,160 --> 00:11:16,520
Tiada sesiapa di rumah.

184
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
Saya terus telefon Indrani.

185
00:11:20,360 --> 00:11:21,640
Dia cakap…

186
00:11:22,600 --> 00:11:24,040
"Kami agak sibuk. "

187
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
"Saya akan lambat.
Sabar. Nanti saya sampai. "

188
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Ia agak pelik, tapi saya kata, "Tak apa. "

189
00:11:34,320 --> 00:11:36,160
Hari ini, saya rasa…

190
00:11:37,920 --> 00:11:42,200
…ketika itulah Sheena dibunuh.

191
00:11:44,920 --> 00:11:49,040
Menurut Shyamvar Rai,
mereka ke lorong kecil yang terpencil

192
00:11:49,120 --> 00:11:51,560
di Bandra tempat tiada orang lalu lalang.

193
00:11:52,520 --> 00:11:55,920
Sanjeev Khanna duduk di depan

194
00:11:56,040 --> 00:11:59,040
dan Indrani duduk di belakang
bersama Sheena.

195
00:12:00,160 --> 00:12:01,560
Indrani beri dia dadah.

196
00:12:02,480 --> 00:12:06,000
Dadah itu beri kesan dengan segera
dan dia dah kelihatan bingung.

197
00:12:06,080 --> 00:12:09,080
Kemudian Sanjeev pergi
ke tempat duduk belakang

198
00:12:09,160 --> 00:12:12,800
dan pegang Sheena pada rambutnya.

199
00:12:14,480 --> 00:12:18,960
Dia melompat ke atas riba Sheena
dan menekan Sheena dengan agresif.

200
00:12:20,320 --> 00:12:22,440
Kemudian Shyamvar Rai pun membantu.

201
00:12:22,520 --> 00:12:25,600
Dia hulurkan tangan ke belakang
untuk pegang Sheena.

202
00:12:27,160 --> 00:12:29,520
Indrani mencekik anaknya
selama lima minit.

203
00:12:35,280 --> 00:12:40,480
Dari situ, mereka pergi ke Taj.
Shyamvar Rai duduk di luar Taj,

204
00:12:40,560 --> 00:12:44,320
yang merupakan salah satu tempat
paling sibuk di Bandra, dengan mayat…

205
00:12:45,640 --> 00:12:48,000
dan Indrani nampaknya pergi minum teh

206
00:12:48,080 --> 00:12:49,800
sementara mayat itu ada di dalam kereta.

207
00:12:49,880 --> 00:12:52,120
Dia tunggu di dalam kereta
untuk menjaga mayat itu.

208
00:12:56,760 --> 00:12:58,720
Mereka bawa mayat itu pulang.

209
00:13:00,040 --> 00:13:03,120
Di dalam garaj, mereka bawa keluar mayat
dari dalam kereta,

210
00:13:03,200 --> 00:13:04,600
masukkan ke dalam bonet.

211
00:13:08,920 --> 00:13:11,440
Selepas beberapa ketika,
dia pulang ke rumah.

212
00:13:12,840 --> 00:13:14,800
Saya di balkoni pada waktu itu.

213
00:13:17,880 --> 00:13:19,200
Dia berikan saya wiski.

214
00:13:20,840 --> 00:13:22,400
Kali pertama saya minum…

215
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
saya rasa…

216
00:13:26,320 --> 00:13:31,240
bahan kimia di dalam mulut
yang saya rasa dulu.

217
00:13:34,040 --> 00:13:35,200
Saya jadi berwaspada.

218
00:13:39,680 --> 00:13:42,440
Seorang lelaki datang
dan berdiri berhampiran pintu.

219
00:13:43,680 --> 00:13:45,520
Ketika itulah saya nampak Sanjeev Khanna.

220
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
Saya jadi takut

221
00:13:49,880 --> 00:13:54,320
sebab kali terakhir dia ada,
saya dimasukkan ke pusat pemulihan.

222
00:13:58,720 --> 00:14:02,480
Kesan satu hirupan itu sangat kuat
sehingga saya tak boleh…

223
00:14:03,120 --> 00:14:05,920
Saya mula rasa pening.

224
00:14:09,520 --> 00:14:10,760
Saya buangkannya.

225
00:14:11,720 --> 00:14:17,040
Kemudian saya rasa
dia mungkin tunggu saya pengsan.

226
00:14:18,840 --> 00:14:22,760
Tiba-tiba dia cakap, "Saya perlu
hadiri mesyuarat penting sekarang. "

227
00:14:23,840 --> 00:14:25,480
Saya rasa pelik.

228
00:14:29,120 --> 00:14:33,920
Orang biasanya tak pergi mesyuarat
pada pukul 1:30 atau 2:00 pagi.

229
00:14:35,880 --> 00:14:39,480
Selepas Indrani pergi, perkara pertama
yang saya buat ialah lari turun ke bawah.

230
00:14:41,560 --> 00:14:44,720
Saya terus pergi ke lapangan terbang…

231
00:14:45,960 --> 00:14:47,360
untuk tinggalkan Guwahati.

232
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
Saya mungkin dibunuh malam itu.

233
00:14:54,680 --> 00:14:57,760
Shyamvar Rai, dia kekal dengan ceritanya.

234
00:14:59,040 --> 00:15:02,840
Mereka pindahkan mayat ini, mereka berjaya
buat mayat itu duduk tegak di belakang.

235
00:15:04,160 --> 00:15:06,480
Mereka pakaikan gincu, sikatkan rambutnya.

236
00:15:10,760 --> 00:15:14,640
Dalam perjalanan untuk membuang mayat itu,
mereka berhenti di stesen minyak.

237
00:15:14,720 --> 00:15:16,600
Tentu ramai orang lalu di sebelah mereka,

238
00:15:16,680 --> 00:15:21,320
tapi mayat itu kekal di dalam kereta
dan mereka memandu hingga ke Pen.

239
00:15:23,240 --> 00:15:28,080
Mereka bawa mayat itu
dari dalam kereta ke kawasan hutan.

240
00:15:28,760 --> 00:15:32,560
Rai kata dia pegang kakinya
dan Sanjeev pegang kepalanya.

241
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
Cara dia gambarkan dirinya
adalah seperti pengikut yang baik

242
00:15:43,520 --> 00:15:46,440
dan lakukan apa-apa saja
yang puan suruh dia buat.

243
00:15:48,280 --> 00:15:53,200
Jadi keseluruhan plot ini,
menurut pihak pendakwa ialah

244
00:15:53,280 --> 00:15:58,960
ia dirancang, dilakukan dan nampaknya
penyudahnya dilakukan oleh Indrani.

245
00:16:02,720 --> 00:16:03,760
BERITA TERGEMPAR

246
00:16:03,840 --> 00:16:07,440
<i>Ini merupakan penemuan paling besar. </i>
<i>Keputusan DNA mengesahkan</i>

247
00:16:07,560 --> 00:16:10,360
<i>bahawa mayat yang ditemui di hutan Pen…</i>

248
00:16:10,560 --> 00:16:14,960
<i>…merupakan mayat Sheena Bora. </i>
<i>Ini bukti kukuh yang pertama. </i>

249
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
100% DNA SEPADAN MENYANGKAL KATA INDRANI,
MENGUKUHKAN KES BUNUH

250
00:16:18,280 --> 00:16:21,760
Pihak pendakwa mengemukakan
bukti yang paling kuat.

251
00:16:24,960 --> 00:16:30,680
DNA yang mereka ambil daripada Indrani
sepadan dengan sampel DNA

252
00:16:30,760 --> 00:16:32,360
daripada mayat Sheena.

253
00:16:32,440 --> 00:16:36,120
Bukti yang dikemukakan
oleh pihak pendakwa,

254
00:16:36,200 --> 00:16:38,600
pihak pembelaan
telah mencari kelemahannya.

255
00:16:38,880 --> 00:16:40,960
Analisis DNA bagi kes ini

256
00:16:41,040 --> 00:16:43,480
telah dilakukan dengan cara yang…

257
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
melucukan.

258
00:16:45,840 --> 00:16:49,280
PEGUAM INDRANI MUKERJEA MERAGUI PAKAR DNA

259
00:16:49,480 --> 00:16:51,000
Ketika perbicaraan bermula,

260
00:16:51,440 --> 00:16:56,840
pihak pembelaan mengemukakan
kesilapan yang serius,

261
00:16:57,080 --> 00:17:01,400
contohnya penganalisis DNA
mengisi graf menggunakan tangan

262
00:17:01,680 --> 00:17:05,760
dan mereka mengambil peluang
tentang perkara ini atau bahagian teknikal

263
00:17:05,960 --> 00:17:10,800
yang membolehkan bukti DNA
tak dapat digunakan di mahkamah.

264
00:17:11,320 --> 00:17:14,440
Saya menyangkal dakwaan pihak pendakwa

265
00:17:14,520 --> 00:17:21,000
bahawa mayat yang polis temui
adalah mayat Sheena.

266
00:17:22,240 --> 00:17:24,440
Tapi ada tak kamu minta
satu lagi ujian DNA

267
00:17:24,520 --> 00:17:27,120
untuk membuktikan itu bukan mayat Sheena?

268
00:17:28,840 --> 00:17:30,880
Kenapa pihak pembelaan kena tanya

269
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
sama ada mayat itu
mayat Sheena atau bukan?

270
00:17:36,320 --> 00:17:39,720
Ia tanggungjawab pihak pendakwa
untuk buktikan

271
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
apa-apa yang saya kata itu salah.

272
00:17:42,560 --> 00:17:46,280
Tugas saya ialah mencari kelemahan
dalam kes pendakwaan.

273
00:17:47,680 --> 00:17:50,960
Orang akan percaya
yang Indrani tak bersalah

274
00:17:51,440 --> 00:17:54,200
jika pihak pembelaan
dapat mencari kelemahan

275
00:17:54,480 --> 00:17:58,240
dalam versi polis, yang sangat jelas.

276
00:17:58,800 --> 00:18:02,800
Saya tak rasa Indrani Mukerjea
atau kumpulan pembelaannya

277
00:18:02,880 --> 00:18:05,800
telah memberikan naratif balas yang hebat

278
00:18:06,360 --> 00:18:12,120
untuk mencabar atau menyangkal versi polis

279
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
yang telah pun tertanam
di dalam minda orang ramai

280
00:18:14,680 --> 00:18:15,760
selama bertahun-tahun.

281
00:18:16,000 --> 00:18:18,680
<i>- Mayat dijumpai di sini. </i>
<i>- Sampel menunjukkan…</i>

282
00:18:19,400 --> 00:18:20,960
<i>Berita terbaharu memaklumkan bahawa</i>

283
00:18:21,040 --> 00:18:25,080
<i>Indrani Mukerjea mungkin telah menyamar</i>
<i>menjadi anaknya untuk beberapa ketika</i>

284
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
<i>walaupun selepas pembunuhan Sheena Bora. </i>

285
00:18:27,400 --> 00:18:31,000
<i>Sumber memaklumkan kepada</i> India Today
<i>bahawa Indrani gunakan telefon anaknya</i>

286
00:18:31,080 --> 00:18:33,120
<i>sehingga setahun selepas kematiannya. </i>

287
00:18:33,280 --> 00:18:35,240
<i>Laporan juga mengatakan Indrani Mukerjea</i>

288
00:18:35,320 --> 00:18:37,640
<i>juga memutuskan hubungan</i>
<i>dengan Rahul Mukerjea</i>

289
00:18:37,720 --> 00:18:40,080
<i>melalui telefon, menyamar sebagai anaknya. </i>

290
00:18:44,160 --> 00:18:47,360
Saya tak tahu siapa hantar mesej itu.

291
00:18:47,440 --> 00:18:51,600
Saya tak percaya
mak saya akan hantar mesej begitu.

292
00:18:53,480 --> 00:18:59,240
Pihak pendakwaan telah membawakan saksi,
iaitu setiausaha Indrani

293
00:18:59,560 --> 00:19:03,920
dan dia bersubahat
dengan semua perbuatan Indrani

294
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
untuk menutup ketiadaan Sheena.

295
00:19:08,680 --> 00:19:11,920
Saksi memberitahu mahkamah
yang Indrani cuba untuk

296
00:19:12,000 --> 00:19:14,880
mengakses e-mel Sheena.

297
00:19:16,440 --> 00:19:19,920
Apabila mereka tak berjaya,
buat e-mel baharu untuk Sheena Bora.

298
00:19:20,080 --> 00:19:21,160
INDRANI SURUH SAYA BUAT…

299
00:19:21,280 --> 00:19:24,280
Dia buat e-mel baharu iaitu

300
00:19:24,360 --> 00:19:29,280
sheenabora@hotmail. com
selepas Sheena hilang.

301
00:19:29,360 --> 00:19:33,120
Ini daripada sheenabora@hotmail. com.

302
00:19:33,440 --> 00:19:36,800
Ahad, 27 Januari 2013.

303
00:19:38,200 --> 00:19:41,480
"Awak langsung tak ucap terima kasih pun

304
00:19:41,560 --> 00:19:43,160
semasa saya ucapkan selamat hari jadi.

305
00:19:43,840 --> 00:19:47,600
Awak perlu hentikan penipuan tentang saya.
Hentikan sekarang.

306
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
Sheena. "

307
00:19:54,720 --> 00:19:56,480
Ia tak macam…

308
00:19:57,840 --> 00:20:00,240
Ia cuma… Ia e-mel rawak yang saya dapat.

309
00:20:00,320 --> 00:20:03,760
Saya sangat keliru apabila

310
00:20:04,120 --> 00:20:05,360
seseorang… Ini daripada…

311
00:20:05,440 --> 00:20:09,920
Kalau bukan Sheena,
tentu kerja seseorang. Betul tak?

312
00:20:11,480 --> 00:20:14,920
Ini semua tuduhan
yang tak disokong oleh apa-apa.

313
00:20:16,360 --> 00:20:18,080
Jadi tiada pembenaran.

314
00:20:18,840 --> 00:20:23,080
Tentulah saya nafikan. Saya nafikan.

315
00:20:23,240 --> 00:20:27,360
Anak saya buat keputusan
untuk hilangkan diri

316
00:20:27,560 --> 00:20:32,800
dan buat keputusan untuk
terus putuskan hubungan dengan saya lagi.

317
00:20:33,040 --> 00:20:36,640
Kenapa saya nak sibuk-sibuk…

318
00:20:37,080 --> 00:20:40,840
Lupakan tentang buat e-mel baharu,

319
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
kenapa saya nak ada kaitan
dengan dia lagi selepas semua itu?

320
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
{\an8}<i>Rekod data panggilan telefon menunjukkan</i>

321
00:20:49,880 --> 00:20:52,080
{\an8}<i>lokasi Sanjeev Khanna, Indrani Mukerjea</i>

322
00:20:52,160 --> 00:20:53,520
{\an8}<i>dan pemandu, Shyamvar Rai. </i>

323
00:20:53,600 --> 00:20:55,520
{\an8}<i>Ketiga-tiganya menunjukkan</i>

324
00:20:55,760 --> 00:20:59,280
{\an8}<i>lokasi yang sama</i>
<i>seperti yang diketahui CDR. </i>

325
00:21:00,800 --> 00:21:02,600
{\an8}PEN, RAIGAD
2 JAM DARI MUMBAI

326
00:21:02,680 --> 00:21:03,920
{\an8}Menurut Shyamvar Rai,

327
00:21:04,000 --> 00:21:07,120
{\an8}sehari sebelum pembunuhan, mereka lakukan

328
00:21:07,200 --> 00:21:10,720
tinjauan tentang cara pembunuhan itu
akan berlaku dan lokasi nak buang mayat.

329
00:21:10,840 --> 00:21:14,080
INDRANI TELEFON PETER MUKERJEA SEMASA
TINJAUAN HUTAN, KATA BEKAS PEMANDUNYA

330
00:21:14,160 --> 00:21:17,920
Shyamvar Rai memberitahu pihak polis
yang Indrani telefon Peter.

331
00:21:18,000 --> 00:21:20,040
Begitulah Peter terlibat
dalam kejadian itu.

332
00:21:20,160 --> 00:21:24,600
Dia menjelaskan dua tempat yang dia
tiba-tiba jumpa dalam masa beberapa jam

333
00:21:24,680 --> 00:21:25,800
membuat tinjauan.

334
00:21:26,480 --> 00:21:31,360
Peter, menurut pihak pendakwaan,
merupakan sebahagian daripada konspirasi.

335
00:21:31,600 --> 00:21:35,280
Dia memang terlibat
dan dia tahu langkah demi langkah

336
00:21:35,360 --> 00:21:38,800
daripada perancangan
sehinggalah hal yang dilaksanakan.

337
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
Indrani beritahu dia
setiap beberapa minit.

338
00:21:45,400 --> 00:21:47,240
<i>Tolong jawab soalan laporan media tentang</i>

339
00:21:47,320 --> 00:21:50,640
<i>rekod panggilan Indrani yang menunjukkan</i>
<i>dia di Raigad pada 23 hari bulan. </i>

340
00:21:54,000 --> 00:21:58,960
Awak tak menyangkal yang
awak pergi tengok tanah. Betul tak?

341
00:21:59,040 --> 00:22:01,440
Ya, pada 23 hari bulan,
saya tengok tanah. Itu saja.

342
00:22:01,520 --> 00:22:02,640
Okey.

343
00:22:11,360 --> 00:22:16,160
Sesiapa yang kenal Indrani
tahu yang dia memang suka

344
00:22:17,200 --> 00:22:18,560
membeli hartanah.

345
00:22:18,760 --> 00:22:22,680
Ada tanah pertanian yang dia nak beli.

346
00:22:24,720 --> 00:22:26,280
Hartanah itu…

347
00:22:27,680 --> 00:22:29,640
semasa dia melihatnya,

348
00:22:30,680 --> 00:22:35,000
dia datang semula
dan berfikir-fikir nak membelinya.

349
00:22:35,080 --> 00:22:38,640
Kami cuma melihat, yalah,

350
00:22:38,720 --> 00:22:40,560
- ladang… Rumah ladang.
- Tanah ladang.

351
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
Jadi ia kebetulan yang aneh…

352
00:22:42,320 --> 00:22:45,360
- Tak, bukan…
- …yang kawasan itu, mereka kata

353
00:22:45,440 --> 00:22:47,640
- mayat Sheena dijumpai di…
- Tapi semua orang Bombay

354
00:22:47,720 --> 00:22:49,480
- cari hartanah di situ.
- …tempat yang sama…

355
00:22:49,560 --> 00:22:53,240
Untuk membina rumah ladang.
Semua orang ada rumah ladang di sana.

356
00:22:55,400 --> 00:22:58,320
Ia memang kebetulan

357
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
yang Indrani berada di daerah Raigad

358
00:23:02,360 --> 00:23:06,320
mencari hartanah pertanian
pada 23 hari bulan.

359
00:23:07,000 --> 00:23:11,560
Tapi semua orang yang ke Raigad
untuk mencari hartanah

360
00:23:11,640 --> 00:23:16,360
bagi membina rumah ladang di sana
tak semestinya membuat tinjauan

361
00:23:16,440 --> 00:23:19,280
untuk membuang mayat, bukan?

362
00:23:22,160 --> 00:23:24,880
<i>Kami mendapat berita tergempar</i>
<i>bahawa Indrani Mukerjea</i>

363
00:23:24,960 --> 00:23:28,400
<i>akan memfailkan penceraian</i>
<i>daripada suaminya, Peter Mukerjea. </i>

364
00:23:29,760 --> 00:23:34,200
Peranan Peter juga menimbulkan
banyak soalan yang tak terjawab.

365
00:23:34,280 --> 00:23:35,320
MAHKAMAH KELUARGA, MUMBAI

366
00:23:35,400 --> 00:23:39,600
Dia asyik cakap yang dia tak tahu apa-apa
sedangkan dia nampaknya tahu banyak.

367
00:23:40,000 --> 00:23:43,120
{\an8}Jika ia benar,
mereka tak boleh saling menuduh

368
00:23:43,200 --> 00:23:45,640
tanpa menunjukkan
yang mereka tak bersalah.

369
00:23:45,920 --> 00:23:50,360
Saya rasa itu menimbulkan ketegangan
di antara mereka berdua.

370
00:23:50,480 --> 00:23:54,680
{\an8}PENCERAIAN DILULUSKAN.
INDRANI MENDAPAT ASET.

371
00:23:55,400 --> 00:23:57,920
FLAT STUDIO DI MARLOW,
RUMAH DI BRISTOL & SEPANYOL

372
00:23:58,000 --> 00:24:01,640
LUKISAN PICASSO, KARPET EKSKLUSIF,
PERABOT DAN BARANG KEMAS BERNILAI 3 CRORE

373
00:24:01,720 --> 00:24:03,920
AKAN DIBERIKAN KEPADA INDRANI

374
00:24:04,080 --> 00:24:06,800
Penceraian itu selesai pada tahun 2019.

375
00:24:08,200 --> 00:24:10,640
Semua orang cakap, "Yalah,

376
00:24:10,720 --> 00:24:14,720
Indrani buat hidup lebih susah.
Dia ambil semua hak Peter. "

377
00:24:15,320 --> 00:24:18,080
Saya rasa, "Tak guna, dia buat lagi.

378
00:24:18,280 --> 00:24:19,960
Apa yang berlaku?"

379
00:24:21,760 --> 00:24:24,520
Saya pergi ke mahkamah
untuk peluk ayah saya.

380
00:24:25,040 --> 00:24:29,880
Saya nampak mak saya duduk di situ dan…

381
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
dia sangat teruja melihat saya.

382
00:24:37,320 --> 00:24:41,200
Saya jerit kepada dia. Saya terus cakap,

383
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
"Apa yang mak buat?
Tergamak mak buat begini?"

384
00:24:45,040 --> 00:24:47,840
Saya cakap yang dia curi
semua duit ayah saya

385
00:24:47,920 --> 00:24:52,560
dan saya kata dia yang buat.
Saya kata dia pembunuh.

386
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
Saya kata, "Mak dah bunuh Sheena. "

387
00:24:59,680 --> 00:25:04,640
INDRANI PENGSAN, VIDHIE MENANGIS

388
00:25:05,040 --> 00:25:06,720
Saya balik…

389
00:25:08,160 --> 00:25:12,960
saya ambil sebotol gin
dan berkurung di dalam bilik.

390
00:25:15,280 --> 00:25:18,440
Dia cuma nak peluk saya.

391
00:25:20,560 --> 00:25:24,040
Saya minum dengan banyak.

392
00:25:24,360 --> 00:25:26,920
Saya masuk ke bilik air ayah saya

393
00:25:27,000 --> 00:25:33,120
dan buka 14 ke 15 jenis pil

394
00:25:33,200 --> 00:25:35,560
yang berlainan warna dan telan semuanya

395
00:25:35,640 --> 00:25:37,360
satu demi satu.

396
00:25:45,640 --> 00:25:48,040
Saya ingat yang saya tersedar di hospital.

397
00:25:50,120 --> 00:25:51,920
Apabila saya sedar…

398
00:25:54,040 --> 00:25:57,080
saya nampak wajah mak saya
di dalam fikiran saya

399
00:25:57,600 --> 00:26:01,880
dan saya menangis tak berhenti.

400
00:26:02,280 --> 00:26:06,360
Saya rindukan dia,
saya benarkan diri saya rindukan dia.

401
00:26:08,280 --> 00:26:10,720
Saya tak ada untuk dia.
Saya sepatutnya ada untuk dia.

402
00:26:13,760 --> 00:26:16,640
'KURANG KASIH IBU': ANAK INDRANI MUKERJEA
BUAT MAHKAMAH MUMBAI TERSENTUH

403
00:26:16,800 --> 00:26:20,480
Tapi selepas mak saya diikat jamin,
saya rasa saya sayang mak saya,

404
00:26:20,560 --> 00:26:24,760
dia dah keluar
dan saya nak tinggal dengan dia.

405
00:26:25,480 --> 00:26:28,720
Ketika saya menyokong
mak saya secara terbuka,

406
00:26:29,040 --> 00:26:32,920
keluarga Peter terus buang saya.

407
00:26:35,520 --> 00:26:37,560
Saya tak rasa
saya ahli keluarga itu sejak awal lagi.

408
00:26:37,640 --> 00:26:39,560
Jadi saya tak mengkhianat.

409
00:26:40,600 --> 00:26:43,920
Saya… Saya cuma jujur.

410
00:26:44,000 --> 00:26:46,560
Sekarang, saya menyebelahi mak saya.

411
00:26:46,680 --> 00:26:48,280
Saya harap ia pihak yang benar.

412
00:26:54,200 --> 00:26:59,080
Bagi saya, perkataan "keluarga"
tak begitu penting dalam hidup saya sebab

413
00:26:59,840 --> 00:27:05,000
saya tak tahu makna keluarga bagi saya,
macam orang lain rasa.

414
00:27:07,280 --> 00:27:10,000
Saya bukan cuba nak menyiasat mak saya.

415
00:27:11,560 --> 00:27:15,440
Fokus saya sekarang cuma nak ada
untuk mak saya sebagai seorang anak,

416
00:27:15,800 --> 00:27:17,600
tak kisahlah pembunuh atau bukan.

417
00:27:25,920 --> 00:27:29,080
Sepanjang 18 ke 19 tahun bekerja,

418
00:27:29,600 --> 00:27:32,200
saya tak pernah jumpa hal begini.

419
00:27:33,200 --> 00:27:35,840
Setiap satu karakter bagi kisah ini

420
00:27:35,920 --> 00:27:37,600
sangat unik.

421
00:27:38,560 --> 00:27:41,600
Semua orang ada agenda tersendiri.

422
00:27:43,600 --> 00:27:47,840
Jenis orang di dalam keluarga ini,

423
00:27:48,440 --> 00:27:54,280
kita tak boleh tahu
siapa rapat dengan siapa.

424
00:27:55,880 --> 00:27:59,280
Perkara yang setiap orang fikirkan.

425
00:27:59,840 --> 00:28:04,760
Apa peranan duit dan hartanah
terhadap hubungan satu sama lain

426
00:28:04,840 --> 00:28:06,680
dalam kalangan ahli keluarga ini?

427
00:28:10,000 --> 00:28:13,320
Mekhail, terutamanya,
ada agenda tersendiri.

428
00:28:15,240 --> 00:28:18,480
{\an8}2 HARI SELEPAS KEHILANGAN SHEENA

429
00:28:18,640 --> 00:28:20,400
DARIPADA MEKHAIL BORA
KEPADA INDRANI MUKERJEA

430
00:28:20,480 --> 00:28:24,520
Hai, mak. Boleh hantarkan 14k untuk tiket
Mumbai ke Guwahati? Sayang mak.

431
00:28:25,160 --> 00:28:29,120
Tiada orang yang waras,
yang lari daripada pembunuh,

432
00:28:29,200 --> 00:28:32,640
nak hantar mesej kepada pembunuh itu,
"Hei, saya sangat sayangkan mak. "

433
00:28:32,720 --> 00:28:36,120
Kemudian terus hantar
mesej sebegitu. Jadi ia…

434
00:28:36,200 --> 00:28:37,880
Ia mengarut!

435
00:28:39,840 --> 00:28:43,520
Hubungan saya dengan Indrani
cuma tentang bantuan kewangan.

436
00:28:44,120 --> 00:28:46,760
Saya tak nak buat dia tak gembira.

437
00:28:49,240 --> 00:28:52,320
Orang tanya saya,
"Kenapa awak tak pergi cari Sheena?"

438
00:28:56,560 --> 00:28:58,880
Apa yang budak berumur 20 tahun boleh buat

439
00:28:59,440 --> 00:29:02,960
semasa dia perlu menjaga
datuk dan neneknya yang nazak?

440
00:29:04,200 --> 00:29:05,680
Macam mana saya nak tinggalkan rumah?

441
00:29:06,520 --> 00:29:08,960
Selama tiga tahun,
awak kata awak cari Sheena.

442
00:29:09,040 --> 00:29:11,160
Awak tak pernah hantar
satu e-mel pun untuk tanya.

443
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
Ya.

444
00:29:17,560 --> 00:29:23,280
Hai, mak. Saya dah dapat kereta!
Saya sangat gembira. Sayang mak sangat.

445
00:29:26,360 --> 00:29:28,920
{\an8}Awak kata kesihatan
datuk dan nenek awak teruk.

446
00:29:29,080 --> 00:29:31,480
Tapi awak pula beli SUV?

447
00:29:31,560 --> 00:29:36,120
Kesihatan mereka masih belum teruk
semasa saya beli kereta itu.

448
00:29:36,200 --> 00:29:38,320
- Awak beli pada tahun 2014.
- Ya.

449
00:29:38,400 --> 00:29:40,520
Awak baru cakap
kesihatan mereka sangat teruk

450
00:29:40,600 --> 00:29:43,840
sampaikan awak tak dapat cari Sheena
atau hantar e-mel kepada Sheena

451
00:29:43,920 --> 00:29:45,600
sebab kesihatan mereka sangat teruk.

452
00:29:45,800 --> 00:29:48,120
Ya, itu sehingga saya beli…

453
00:29:48,880 --> 00:29:53,120
Saya cakap kesihatan mereka semakin teruk.
Mereka memang dah sakit.

454
00:29:54,720 --> 00:29:57,680
Saya nak beli SUV.
Ia merupakan impian saya

455
00:29:57,800 --> 00:30:00,240
untuk memandu SUV
sebab saya tak pernah berpeluang.

456
00:30:00,800 --> 00:30:03,080
Saya berusia 22 tahun waktu itu.

457
00:30:03,680 --> 00:30:05,400
Akal saya tak panjang.

458
00:30:06,040 --> 00:30:08,400
Mekhail suka merungut.

459
00:30:08,480 --> 00:30:13,600
Mekhail seorang yang pemalas.
Itu saja. Dia juga penipu.

460
00:30:15,280 --> 00:30:17,960
Selalu ada kambing hitam dalam keluarga.

461
00:30:18,040 --> 00:30:19,720
Saya rasa Mekhail orangnya.

462
00:30:20,520 --> 00:30:26,000
Saya dihakimi sebab,
"Kenapa awak tinggalkan anak-anak awak?"

463
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
Saya rasa saya tak perlu
minta maaf untuk itu.

464
00:30:34,760 --> 00:30:36,840
Lapan tahun kes ini berlangsung,

465
00:30:37,040 --> 00:30:39,160
ada banyak penipuan tersebar

466
00:30:39,840 --> 00:30:44,320
dan salah satu punca
sukar untuk dapatkan kebenaran

467
00:30:44,520 --> 00:30:50,960
ialah apabila semua ahli penting
dalam keluarga itu sorokkan

468
00:30:51,400 --> 00:30:54,040
dan tak dedahkan kebenaran.

469
00:30:56,640 --> 00:31:00,320
Mungkin mereka tahu lebih lagi
daripada yang mereka dedahkan.

470
00:31:00,800 --> 00:31:02,720
Apabila saya fikir begitu,

471
00:31:03,400 --> 00:31:06,280
{\an8}hampir mustahil untuk pisahkan

472
00:31:07,000 --> 00:31:11,360
kebenaran, separa kebenaran
daripada penipuan

473
00:31:11,760 --> 00:31:13,440
yang telah tersebar.

474
00:31:15,360 --> 00:31:16,920
{\an8}<i>Ulang. Saya tak dengar. </i>

475
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
{\an8}SUARA RAHUL MUKERJEA

476
00:31:18,120 --> 00:31:20,200
{\an8}<i>Ayah kata dia okey. Kamu tak perlu risau. </i>

477
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
{\an8}SUARA PETER MUKERJEA

478
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
{\an8}<i>Okey. </i>

479
00:31:23,120 --> 00:31:24,920
<i>- Faham?</i>
<i>- Ya. </i>

480
00:31:25,800 --> 00:31:27,120
<i>Dia di mana? Tahu tak?</i>

481
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
<i>Ayah tak tahu. Ayah tak tahu dia di mana. </i>

482
00:31:30,680 --> 00:31:32,960
<i>- Okey. Apa dia cakap?</i>
<i>- Ayah…</i>

483
00:31:34,320 --> 00:31:35,720
<i>Apa dia cakap?</i>

484
00:31:36,720 --> 00:31:38,560
<i>- Dia kata, "Hai, saya okey"?</i>
<i>- Dia tak…</i>

485
00:31:38,640 --> 00:31:40,040
<i>Dia tak cakap banyak dengan ayah. </i>

486
00:31:40,120 --> 00:31:42,200
<i>Indrani kata, </i>
<i>"Boleh tak kamu cakap dengan Jiju</i>

487
00:31:42,320 --> 00:31:44,640
<i>dan kata yang kamu okey?"</i>

488
00:31:48,160 --> 00:31:49,600
<i>- Ya. </i>
<i>- Itu saja. </i>

489
00:31:49,680 --> 00:31:52,480
<i>Dia kata, </i>
<i>"Jiju, hai! Saya okey. " Begitulah…</i>

490
00:31:55,160 --> 00:31:57,240
<i>Okey. Saya…</i>

491
00:31:57,320 --> 00:31:59,360
<i>Ayah, kalau ayah… Tak, begini. </i>

492
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
<i>Sudahlah, okey? Sudah. </i>

493
00:32:01,080 --> 00:32:02,560
<i>Kalau ayah dengar…</i>

494
00:32:02,640 --> 00:32:05,840
<i>Kalau ayah fikir dengan betul</i>
<i>dan secara logik, </i>

495
00:32:06,680 --> 00:32:10,120
<i>ini perkara yang sama. </i>
<i>Saya kena percaya cakap ayah, bukan?</i>

496
00:32:11,080 --> 00:32:14,400
<i>Saya kena percaya cakap Indrani. </i>
<i>Ayah tak dengar pun dia telefon. </i>

497
00:32:15,560 --> 00:32:17,040
<i>Yalah, dia…</i>

498
00:32:17,120 --> 00:32:19,120
<i>Indrani ada nombor telefon Sheena, bukan?</i>

499
00:32:19,200 --> 00:32:21,680
<i>Sheena telefon dia. </i>
<i>Indrani dan Sheena berjumpa</i>

500
00:32:21,760 --> 00:32:24,080
<i>dan mungkin Sheena cakap, </i>

501
00:32:24,160 --> 00:32:26,960
<i>"Saya nak buat MBA</i>
<i>dan saya perlukan dana untuknya. " Betul?</i>

502
00:32:27,040 --> 00:32:28,760
<i>Indrani kata, </i>
<i>"Okey, saya akan tolong awak. </i>

503
00:32:28,840 --> 00:32:32,320
<i>Saya akan tolong awak keluar dari sini</i>
<i>secepatnya untuk awak buat MBA. "</i>

504
00:32:32,400 --> 00:32:33,520
<i>Begini. </i>

505
00:32:34,120 --> 00:32:35,840
<i>Kami baru bertunang, okey?</i>

506
00:32:37,000 --> 00:32:38,960
<i>Sebab itu saya tak percaya semua ini. </i>

507
00:32:41,240 --> 00:32:42,840
<i>Ayah, dengar. Saya sayang ayah, tapi…</i>

508
00:32:42,920 --> 00:32:46,200
<i>Ayah mencabar saya sekarang. </i>

509
00:32:46,280 --> 00:32:49,520
<i>Saya tahu saya pun buat benda yang sama, </i>
<i>tapi maaflah, saya tak percaya. </i>

510
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
<i>Saya tetap akan buat hal yang patut. </i>

511
00:32:51,080 --> 00:32:53,840
<i>Saya akan buat apa-apa saja</i>
<i>sampailah saya dapat</i>

512
00:32:53,960 --> 00:32:57,800
<i>bukti kukuh yang Sheena selamat, okey?</i>

513
00:32:57,880 --> 00:32:59,880
<i>Itu bermaksud dapat bercakap dengan dia. </i>

514
00:32:59,960 --> 00:33:01,520
<i>Jadi sampai saya dapat buat begitu, </i>

515
00:33:01,600 --> 00:33:05,040
<i>saya takkan lupakannya, okey?</i>

516
00:33:09,400 --> 00:33:13,120
Rahul sangat penting, saksi yang
paling penting dalam pendakwaan ini.

517
00:33:13,200 --> 00:33:14,920
Dia saksi utama.

518
00:33:15,040 --> 00:33:18,920
Kami lakukan banyak pemeriksaan
latar belakang dan siasatan tentang Rahul.

519
00:33:19,000 --> 00:33:25,360
Sehingga kami dapat
rekod jenayah terdahulu Rahul di India

520
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
dan di UK dikorek.

521
00:33:27,880 --> 00:33:31,240
{\an8}Rahul Mukerjea mengaku di mahkamah semalam

522
00:33:31,320 --> 00:33:34,480
{\an8}yang rumahnya di UK diserbu polis.

523
00:33:34,560 --> 00:33:37,120
{\an8}<i>Dia didapati menanam ganja di rumahnya. </i>

524
00:33:37,200 --> 00:33:39,880
{\an8}<i>Mereka menjumpai</i>
<i>enam ke tujuh pokok di kediamannya. </i>

525
00:33:40,160 --> 00:33:46,720
<i>Mereka menyenaraihitamkan lesen memandunya</i>
<i>kerana dia melanggar undang-undang trafik…</i>

526
00:33:46,840 --> 00:33:51,000
Hal yang dia buat kepada semua orang
di mahkamah ialah merosakkan nama baik.

527
00:33:51,600 --> 00:33:54,840
Saya hisap ganja. Rahul hisap ganja.

528
00:33:56,560 --> 00:33:57,800
Di depan satu dunia,

529
00:33:57,880 --> 00:34:01,240
dia merosakkan nama baik semua orang.

530
00:34:04,360 --> 00:34:09,880
Semua orang buat kesilapan kecil
dan benda bodoh semasa kecil.

531
00:34:11,240 --> 00:34:12,920
Ia tiada kaitan dengan kes ini!

532
00:34:35,800 --> 00:34:39,720
<i>Perkara paling besar dalam kes ini</i>
<i>ialah semasa Rahul datang ke mahkamah</i>

533
00:34:39,800 --> 00:34:42,600
<i>dan dia memenuhi perkara yang kita</i>

534
00:34:42,720 --> 00:34:44,600
<i>berdebar-debar nantikan selama ini. </i>

535
00:34:47,520 --> 00:34:51,240
Saya difahamkan bahawa Rahul

536
00:34:52,080 --> 00:34:55,440
merupakan seorang pelakon
yang dilatih secara profesional.

537
00:34:58,000 --> 00:34:59,880
Ini merupakan kuncinya.

538
00:35:00,520 --> 00:35:03,880
Lakonan dramatik boleh memberi impak besar

539
00:35:04,000 --> 00:35:06,640
dan ia dilaporkan secara meluas
oleh media.

540
00:35:06,800 --> 00:35:08,760
Sebaik sahaja dia masuk ke kandang saksi,

541
00:35:08,840 --> 00:35:12,240
saya tahu ini bukan saksi biasa

542
00:35:12,360 --> 00:35:15,360
dan kami berhadapan
dengan seseorang yang sukar.

543
00:35:19,000 --> 00:35:22,720
Semua orang nak tahu
perkara yang Rahul akan katakan

544
00:35:22,800 --> 00:35:24,640
semasa dia di kandang saksi.

545
00:35:26,840 --> 00:35:29,880
Dia terangkan semuanya.

546
00:35:31,080 --> 00:35:34,320
Rahul cakap betapa dia sayangkan Sheena.

547
00:35:34,400 --> 00:35:35,640
Betapa dia rindukannya,

548
00:35:35,720 --> 00:35:37,960
betapa dia menantikan Sheena pulang.

549
00:35:42,480 --> 00:35:46,160
Tapi strategi pihak pembelaan
ialah menyerangnya.

550
00:35:47,240 --> 00:35:48,880
Tapi saya rasa ia tak menjadi

551
00:35:48,960 --> 00:35:52,120
sebab kita masih penuh dengan rasa

552
00:35:52,200 --> 00:35:54,520
empati terhadap dia.

553
00:35:57,000 --> 00:35:59,560
Semasa peguam Sangle bercakap tentang,

554
00:35:59,640 --> 00:36:01,560
"Kami tak nak tahu perincian
kisah cinta kamu. "

555
00:36:01,640 --> 00:36:05,240
Apabila dia cakap begitu,
seolah-olah dia menempelak Rahul.

556
00:36:05,320 --> 00:36:06,320
Kita boleh rasakan.

557
00:36:06,400 --> 00:36:08,680
Dia rasa… Dia rasa kecewa dan terluka.

558
00:36:10,360 --> 00:36:15,120
Sehingga Rahul naik ke kandang,
saya tak rasa ada orang boleh dipercayai.

559
00:36:15,200 --> 00:36:18,880
Saya tak nampak kebenaran di mana-mana.

560
00:36:18,960 --> 00:36:20,160
Tapi apabila Rahul naik,

561
00:36:20,240 --> 00:36:24,200
saya rasa kebanyakan yang dia cakap
adalah perkara sebenar.

562
00:36:26,240 --> 00:36:30,480
Dia menjadi saksi
pihak pendakwa yang paling kuat

563
00:36:30,600 --> 00:36:34,640
sebab cuma dia yang mencari Sheena.

564
00:36:34,720 --> 00:36:36,840
Tiada sesiapa mencari Sheena,
dia cari Sheena.

565
00:36:38,080 --> 00:36:41,920
Dia telefon bapa kandung Sheena
dan cakap, "Tolonglah cari dia. "

566
00:36:42,800 --> 00:36:44,760
Dia terus mendesak

567
00:36:45,800 --> 00:36:49,040
Siddartha Das, ayah kandung Sheena.

568
00:36:49,240 --> 00:36:50,360
Pura-pura.

569
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
- Saya dah lupa. Indrani, tolonglah, saya…
- Maaf.

570
00:36:56,880 --> 00:36:58,640
- Maaf.
- Saya sedang khusyuk. Okey?

571
00:37:00,680 --> 00:37:01,840
Rahul telefon dia…

572
00:37:01,920 --> 00:37:03,000
SIDDARTHA DAS
AYAH SHEENA

573
00:37:03,080 --> 00:37:05,480
…sebanyak 77 kali, saya rasa.

574
00:37:05,800 --> 00:37:08,200
Disebabkan Rahul tinggal dengan Sheena

575
00:37:08,280 --> 00:37:11,280
dan Rahul tak berkahwin dengan dia,
jadi dia tiada hak secara sah.

576
00:37:11,360 --> 00:37:15,360
Jadi dia nak seseorang yang mempunyai
pertalian darah dengannya

577
00:37:15,440 --> 00:37:17,280
untuk membuat laporan.

578
00:37:18,080 --> 00:37:22,080
Dia cuba meyakinkan bapa kandung Sheena
untuk melakukannya.

579
00:37:26,760 --> 00:37:31,440
Rahul menceritakan kisah cintanya
yang menunjukkan dia sayangkan kekasihnya.

580
00:37:32,360 --> 00:37:34,280
Kita boleh nampak melalui wajahnya.

581
00:37:34,920 --> 00:37:37,240
Apabila dia bercakap
tentang Sheena di mahkamah,

582
00:37:37,320 --> 00:37:41,240
raut wajahnya menjadi lembut
dan boleh nampak dia cuba imbas kembali.

583
00:37:59,120 --> 00:38:02,480
Dia bawa gadis ini ke dalam ruang itu.
Kita boleh rasa gadis ini dah tiada.

584
00:38:02,560 --> 00:38:05,760
Kita boleh rasa kehilangan,
kepiluan dan kedukaannya.

585
00:38:11,720 --> 00:38:15,080
Dia juga mengingatkan mahkamah
berkali-kali sebab kita di sini.

586
00:38:15,160 --> 00:38:17,760
Kita di sini kerana
seorang gadis telah dibunuh,

587
00:38:17,840 --> 00:38:21,040
Selalunya apabila perbicaraan
sudah bertahun-tahun,

588
00:38:21,120 --> 00:38:24,480
kita lupa sebab kita di sana.
Tapi dia asyik ingatkan.

589
00:38:29,760 --> 00:38:33,320
Kita dapat rasa dia lakukannya
sebab dia nak keadilan untuk Sheena.

590
00:38:40,600 --> 00:38:43,880
Semasa saya lantik peguam saya

591
00:38:43,960 --> 00:38:46,200
dan saya dah keluar dari penjara…

592
00:38:47,240 --> 00:38:49,640
saya buat kumpulan sembang WhatsApp…

593
00:38:51,440 --> 00:38:54,080
dan namakannya "Keadilan untuk Sheena".

594
00:38:56,680 --> 00:38:59,720
Sebab ketika itu,
semasa saya keluar dari penjara,

595
00:38:59,800 --> 00:39:01,480
saya percaya yang

596
00:39:02,560 --> 00:39:04,440
mungkin Sheena dah mati.

597
00:39:06,000 --> 00:39:09,440
Saya akan mengubahnya
dan saya dah buat keputusan

598
00:39:09,520 --> 00:39:12,520
yang saya akan mengubahnya kepada
"Keadilan untuk Indrani".

599
00:39:13,880 --> 00:39:15,920
Sebab saya berhak dapat keadilan.

600
00:39:18,920 --> 00:39:22,440
Saya meringkuk di dalam penjara
selama enam setengah tahun

601
00:39:22,760 --> 00:39:25,200
disebabkan seorang gadis
yang mungkin masih hidup.

602
00:39:27,720 --> 00:39:29,840
Okey, jadi pada saat ini,

603
00:39:29,920 --> 00:39:34,160
saya rasa… Ini untuk diri saya,

604
00:39:34,240 --> 00:39:37,360
keadilan untuk diri saya sangat penting.

605
00:39:38,200 --> 00:39:42,320
Sebab saya bukan sahaja lalui
perbicaraan di mahkamah.

606
00:39:42,440 --> 00:39:46,120
Saya juga lalui perbicaraan
dalam kalangan media.

607
00:39:46,560 --> 00:39:49,360
Media buat keputusan,
semua orang buat keputusan

608
00:39:49,720 --> 00:39:51,120
yang saya bersalah.

609
00:39:51,240 --> 00:39:52,400
{\an8}TIADA IHSAN UNTUK 'PEMBUNUH'

610
00:39:52,520 --> 00:39:56,480
Saya digelar macam-macam.
Saya digelar ibu yang jahat.

611
00:39:59,920 --> 00:40:02,280
Saya rasa saya dah jadi ibu yang baik.

612
00:40:02,600 --> 00:40:06,680
Saya mungkin bukan ibu yang sempurna,
tapi rasanya saya dah jadi ibu yang baik.

613
00:40:08,760 --> 00:40:12,320
Saya sangat sayangkan Vidhie, betul.

614
00:40:14,680 --> 00:40:19,160
Saya sangat marah dengan Mekhail,
sebab perangainya

615
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
dan semua penipuan yang dia sebarkan.

616
00:40:24,240 --> 00:40:27,400
Saya sangat terluka dengan Peter.

617
00:40:31,840 --> 00:40:37,320
{\an8}Dia berterusan menipu. Itu buat saya marah

618
00:40:37,400 --> 00:40:41,760
sebab penipuannya
membuatkan saya lebih bermasalah.

619
00:40:45,880 --> 00:40:47,720
Saya rasa saya tiada keluarga.

620
00:40:49,360 --> 00:40:54,960
Keluarga saya sangat mengecewakan saya.

621
00:40:57,120 --> 00:41:03,120
Saya rasa dikhianati
oleh anak sulung saya, Sheena.

622
00:41:05,400 --> 00:41:09,400
Saya memang rasa
Sheena boleh jadi yang terbaik.

623
00:41:10,000 --> 00:41:13,960
Dia rajin, mesra

624
00:41:14,640 --> 00:41:16,840
dan sangat baik hati.

625
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
Itu bukan hanya sikap dia dulu,
tapi sekarang,

626
00:41:22,240 --> 00:41:26,720
sebab kalau dia masih hidup,
saya tarik balik semua kata-kata saya.

627
00:41:26,800 --> 00:41:28,840
Sebab dia sangat pandai memanipulasi

628
00:41:28,920 --> 00:41:30,960
dan dia sangat nakal.

629
00:41:36,120 --> 00:41:42,400
Seseorang buat keputusan untuk pergi,
seorang wanita berusia 25 tahun.

630
00:41:42,520 --> 00:41:47,600
Semasa saya tinggalkan rumah,
adakah ibu bapa saya cari saya?

631
00:41:47,680 --> 00:41:49,800
Tak! Mereka tak cari, bukan?

632
00:41:50,160 --> 00:41:53,440
Tiada siapa cakap tentang itu, bukan?
Kenapa tidak?

633
00:41:56,880 --> 00:42:00,920
Saya tak perlu ikut sesiapa lagi.

634
00:42:01,320 --> 00:42:03,360
Saya sendirian

635
00:42:03,440 --> 00:42:06,880
dan saya gembira begitu sebab saya rasa

636
00:42:07,560 --> 00:42:11,320
saya boleh kawal hidup saya sendiri.
Emosi saya.

637
00:42:13,680 --> 00:42:18,480
Saya rasa terpisah daripada semua orang.

638
00:42:20,480 --> 00:42:24,760
Saya tak perlu berpura-pura
jadi isteri Peter Mukerjea

639
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
atau saya tak perlu jadi…

640
00:42:26,520 --> 00:42:29,920
Vidhie dah besar,
Mekhail ada hidup sendiri,

641
00:42:30,000 --> 00:42:32,640
Sheena menyorok di Kashmir
atau entah di mana.

642
00:42:32,920 --> 00:42:36,520
Jadi saya sendirian,
saya boleh jadi diri sendiri.

643
00:42:36,600 --> 00:42:41,480
Saya boleh ketawa, saya boleh menangis.
Boleh buat apa-apa saja yang saya nak.

644
00:42:41,560 --> 00:42:45,800
Saya boleh cakap apa-apa saja
yang saya nak dan saya rasa seronok.

645
00:42:45,880 --> 00:42:48,200
Saya rasa bebas sekarang. Jujur cakap.

646
00:42:53,280 --> 00:42:57,040
Apabila meneliti kes
seperti kes Indrani Mukerjea…

647
00:42:58,120 --> 00:43:02,400
saya tak boleh cakap
yang saya yakin dia tak buat.

648
00:43:02,920 --> 00:43:06,120
Saya tak boleh cakap begitu.
Kes ini terlalu rumit bagi saya.

649
00:43:06,240 --> 00:43:07,520
WARTAWAN & PENULIS

650
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
Tapi saya selalu terfikir…

651
00:43:10,640 --> 00:43:14,640
wanita ini, dia bermula daripada sifar.

652
00:43:14,720 --> 00:43:18,400
Dia bekerja keras
membina hidup ini untuk dirinya.

653
00:43:19,720 --> 00:43:24,360
Adakah cuma disebabkan
nak menjaga kehidupan yang dah dibinanya

654
00:43:24,720 --> 00:43:27,680
cukup untuk membuatkan
seseorang itu membunuh?

655
00:43:29,600 --> 00:43:35,160
Tapi apabila kita baca
tentang orang jahat,

656
00:43:35,240 --> 00:43:38,000
apabila kita baca tentang psikopat,

657
00:43:38,320 --> 00:43:40,760
apabila kita baca
tentang sesetengah orang berjaya

658
00:43:40,840 --> 00:43:45,760
yang kadangkala hampir menjadi psikopat,
mungkin ia tak mustahil.

659
00:43:49,480 --> 00:43:53,080
Indrani Mukerjea takkan boleh
terlepas daripada Sheena Bora.

660
00:43:53,320 --> 00:43:56,360
Dia takkan terlepas daripada Sheena
seumur hidupnya.

661
00:43:56,840 --> 00:44:01,240
Sheena Bora akan bersama Indrani Mukerjea
sehingga ke akhirnya.

662
00:44:01,680 --> 00:44:06,040
{\an8}Begitu juga dengan kemungkinan
yang dia membunuh Sheena Bora,

663
00:44:06,680 --> 00:44:07,920
{\an8}anak perempuannya sendiri.

664
00:44:08,040 --> 00:44:09,960
{\an8}INDRANI MUKERJEA MENGHADIRI MAJLIS GALA

665
00:44:24,000 --> 00:44:25,680
Adakah awak membunuh Sheena, anak awak?

666
00:44:26,640 --> 00:44:28,600
Soalan yang bodoh.

667
00:44:33,680 --> 00:44:38,760
KESEMUA EMPAT TERTUDUH DALAM
KES PEMBUNUHAN SHEENA BORA DIAJAK

668
00:44:38,920 --> 00:44:43,600
UNTUK MENYERTAI DOKUMENTARI INI -
TERMASUK RAHUL MUKERJEA.

669
00:44:43,760 --> 00:44:53,412
SEMUA MENOLAK UNTUK SERTAINYA,
KECUALI INDRANI MUKERJEA.

670
00:44:53,760 --> 00:44:57,640
LEBIH ENAM TAHUN SEJAK PERBICARAAN ITU,
TIADA KEPUTUSAN MUKTAMAD DIBUAT.

671
00:44:57,760 --> 00:45:03,480
KESEMUA EMPAT TERTUDUH
DIBEBASKAN DENGAN IKAT JAMIN.

672
00:45:03,760 --> 00:45:06,480
MAYAT YANG DIPERCAYAI MILIK SHEENA ITU,

673
00:45:06,560 --> 00:45:10,280
MASIH TIDAK DITUNTUT
DI LOKAR BUKTI MAHKAMAH,

674
00:45:10,360 --> 00:45:13,240
MENUNGGU KEADILAN DAN KESUDAHAN.

675
00:49:24,160 --> 00:49:26,160
Terjemahan sari kata oleh
Nur Aqilah Miza Zulkifli

