1
00:00:24,240 --> 00:00:25,920
Las-o puțin neclară.

2
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
- Verificăm sunetul.
- Probă.

3
00:00:29,440 --> 00:00:30,440
Bine.

4
00:00:30,640 --> 00:00:33,920
Cineva strigă afară.
Poate rezolva cineva din echipă?

5
00:00:34,000 --> 00:00:35,360
E scandal mare afară.

6
00:00:35,440 --> 00:00:38,280
Nu se vor opri
fiindcă e vorba de o femeie.

7
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
AVOCATUL LUI INDRANI

8
00:00:40,080 --> 00:00:42,480
Pot să încerc? Chaitanya.

9
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
Da?

10
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
Ocupă-te de gălăgie.

11
00:00:51,760 --> 00:00:56,640
Nu am pierdut niciodată
vreun caz de crimă.

12
00:00:57,240 --> 00:00:58,400
Motivul fiind…

13
00:00:59,560 --> 00:01:04,720
faptul că strategia reprezintă fundamentul
oricărui avocat al suspectului.

14
00:01:05,520 --> 00:01:09,600
Cât despre etica mea profesională,
dacă un client vine la mine,

15
00:01:09,680 --> 00:01:12,120
e datoria mea să-l reprezint.

16
00:01:12,840 --> 00:01:17,640
Opinia mea despre vinovăția
sau nevinovăția sa este irelevantă.

17
00:01:17,880 --> 00:01:19,680
În calitate de profesionist,

18
00:01:19,760 --> 00:01:22,840
trebuie să duc
judecătorului varianta favorabilă.

19
00:01:25,320 --> 00:01:29,920
Indrani mi-a cerut să o reprezint

20
00:01:30,000 --> 00:01:33,680
fiindcă a considerat că sunt
cel mai capabil, de aceea am acceptat.

21
00:01:34,000 --> 00:01:37,840
Încă nu au reușit să determine

22
00:01:38,840 --> 00:01:43,920
dacă Sheena mai e sau nu în viață.
Partea de criminalistică nu susține

23
00:01:44,000 --> 00:01:46,240
teoria că ea ar fi decedat.

24
00:01:46,400 --> 00:01:49,680
Nu. Stai așa.

25
00:01:49,840 --> 00:01:54,000
- Iar 307, din nou…
- Indrani, calmează-te.

26
00:01:54,880 --> 00:01:56,040
- Calm.
- Nu…

27
00:01:56,160 --> 00:01:57,440
Stai un pic.

28
00:01:57,520 --> 00:01:58,600
- Stai.
- Indrani…

29
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
Continuăm.

30
00:02:02,480 --> 00:02:12,400
Indrani Mukerjea:
Povestea adevărului îngropat

31
00:02:13,240 --> 00:02:17,920
SFÂRȘITUL LUNII APRILIE

32
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
{\an8}VOCEA LUI PETER

33
00:02:21,800 --> 00:02:22,880
{\an8}<i>…la Amarsons. ”</i>

34
00:02:22,960 --> 00:02:26,600
{\an8}<i>- Dar cu cine a vorbit ultima oară?</i>
<i>- Cu Rahul. </i>

35
00:02:26,960 --> 00:02:28,800
<i>- Ți-a dat mesaj?</i>
<i>- Da. </i>

36
00:02:28,960 --> 00:02:32,520
<i>- I-a dat unul și lui Indrani. </i>
<i>- Bine. </i>

37
00:02:33,560 --> 00:02:36,120
<i>Târziu în acea noapte. Și?</i>

38
00:02:37,720 --> 00:02:39,400
{\an8}<i>Mi-a dat mesaj și dimineața. </i>

39
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
{\an8}VOCEA LUI RAHUL

40
00:02:40,560 --> 00:02:41,840
{\an8}<i>Mi-a scris dimineața, </i>

41
00:02:41,920 --> 00:02:46,760
{\an8}<i>dar era diferit în totalitate, </i>
<i>ceva era ciudat. </i>

42
00:02:47,640 --> 00:02:53,960
RAHUL: Ursul lipsă. XXXXX

43
00:02:54,040 --> 00:02:58,600
SHEENA: Știu că îți frâng inima,
dar doresc să încetăm relația.

44
00:02:58,720 --> 00:03:01,120
N-am putut să ți-o zic în față.

45
00:03:04,600 --> 00:03:08,400
<i>Nu știu. Nu știu ce să fac, ce să cred, </i>
<i>ce să zic. Nu știu. </i>

46
00:03:08,480 --> 00:03:10,560
{\an8}<i>Nimic, dragule. Nu face nimic. </i>

47
00:03:10,640 --> 00:03:11,680
{\an8}VOCEA LUI INDRANI

48
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
{\an8}<i>Oamenii trec peste. </i>

49
00:03:13,120 --> 00:03:15,920
{\an8}<i>Nu e prima despărțire</i>
<i>care a existat vreodată. </i>

50
00:03:16,000 --> 00:03:22,160
{\an8}<i>Nu e prima, Rahul, iar tu trebuie</i>
<i>să-ți iei inima-n dinți și să treci peste. </i>

51
00:03:29,240 --> 00:03:32,680
Am trecut prin aceste perioade,
crezând că poate e moartă.

52
00:03:32,920 --> 00:03:36,000
Poate e în viață,
apoi din nou am crezut că a murit.

53
00:03:36,080 --> 00:03:39,440
Și apar din nou niște mesaje. Deci…

54
00:03:39,840 --> 00:03:43,880
Cu siguranță era în viață
după 24 aprilie 2012.

55
00:03:44,840 --> 00:03:48,720
<i>Fostul magnat media, </i>
<i>Indrani Mukerjea, acuzată de crimă, </i>

56
00:03:48,800 --> 00:03:52,760
<i>a făcut o declarație de necrezut, </i>
<i>cum că Sheena Bora trăiește</i>

57
00:03:52,920 --> 00:03:54,720
<i>și se află în Jammu și Cașmir. </i>

58
00:03:55,280 --> 00:03:58,520
Fiecare dintre jurnaliștii
care au fost la tribunal

59
00:03:58,680 --> 00:04:01,120
s-au întrebat la un moment dat dacă…

60
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
VIDYA, JURNALISTĂ

61
00:04:02,280 --> 00:04:03,440
…Sheena e vie.

62
00:04:03,520 --> 00:04:07,600
În tot acest caz,
Indrani nu a acceptat că Sheena e moartă.

63
00:04:07,680 --> 00:04:13,080
{\an8}Voi dezvălui adevărul
și voi afla unde e Sheena!

64
00:04:13,160 --> 00:04:15,760
Nu mă voi opri din căutări.

65
00:04:16,960 --> 00:04:20,040
<i>Indrani Mukerjea spune</i>
<i>că o femeie care semăna cu Sheena</i>

66
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
<i>a fost văzută la aeroport. </i>

67
00:04:25,000 --> 00:04:26,960
De ce s-ar evapora cineva…

68
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
JURNALIST

69
00:04:28,120 --> 00:04:33,240
…de pe fața pământului
când are atâtea bucurii în viață?

70
00:04:34,240 --> 00:04:38,600
Și dacă ar fi adevărat, cum e posibil
ca în vremurile rețelelor sociale,

71
00:04:38,800 --> 00:04:43,360
telefoanelor și ale cardurilor
de credit, să dispară fără urmă?

72
00:04:44,400 --> 00:04:46,320
Cred că apărarea își imaginează…

73
00:04:46,400 --> 00:04:47,680
REPORTER LA TRIBUNAL

74
00:04:47,760 --> 00:04:48,880
…că ea trăiește.

75
00:04:49,280 --> 00:04:52,440
Cred că vor să complice situația.

76
00:04:59,440 --> 00:05:03,880
În întreaga carieră,
nu am dat de un asemenea caz straniu.

77
00:05:04,000 --> 00:05:08,600
E un mozaic
pe care cred că l-am pus cap la cap.

78
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
Însă tot nu are sens.
Atâta vreme cât n-am găsit-o pe Sheena,

79
00:05:16,360 --> 00:05:18,640
îndoiala rămâne valabilă.

80
00:05:21,000 --> 00:05:24,480
Nu știu dacă Sheena a fost ucisă.
Nu știu dacă e decedată.

81
00:05:25,880 --> 00:05:28,200
E o nebunie. Unde e sfârșitul?

82
00:05:28,280 --> 00:05:29,480
FIICA LUI INDRANI

83
00:05:29,560 --> 00:05:31,120
Care e începutul?

84
00:05:31,280 --> 00:05:34,440
E Sheena moartă sau nu? Cine…

85
00:05:35,480 --> 00:05:39,360
Eu unde să mă situez?
Inima mea cu cine ține?

86
00:05:39,680 --> 00:05:42,960
De șapte ani încerc să aflu asta.

87
00:05:45,760 --> 00:05:50,440
Tot ce știu e că e vorba de mulți bani
și că există o grămadă de minciuni.

88
00:05:52,560 --> 00:05:54,360
<i>Mogulul media Indrani Mukerjea</i>

89
00:05:54,440 --> 00:05:57,640
<i>a fost arestată de poliția din Mumbai</i>
<i>pentru crimă. </i>

90
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
<i>Uciderea Sheenei Bora. </i>

91
00:06:02,800 --> 00:06:08,600
Cum de a aflat poliția din Khar
la trei ani de la dispariția Sheenei…

92
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
JURNALIST

93
00:06:09,800 --> 00:06:12,840
…că Indrani Mukerjea și-a ucis fiica

94
00:06:13,520 --> 00:06:17,040
și i-a aruncat cadavrul
în Raigad, la 100 km de Mumbai?

95
00:06:22,360 --> 00:06:24,680
Trebuie să fie cineva, o sursă.

96
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
{\an8}COMISAR POLIȚIA MUMBAI

97
00:06:26,640 --> 00:06:31,040
{\an8}Teoria conspirației spune că Rakesh Maria
ar fi primit un apel anonim

98
00:06:32,320 --> 00:06:34,520
că s-a găsit un cadavru în Raigad.

99
00:06:34,600 --> 00:06:40,280
Iar cadavrul era al Sheenei Bora.
A fost ucisă. Nu se ascunde nicăieri.

100
00:06:40,880 --> 00:06:45,440
Iar șoferul lui Indrani Mukerjea,
Shyamvar Rai, e părtaș la crimă.

101
00:06:48,240 --> 00:06:49,720
PATRU ZILE PÂNĂ LA ARESTARE

102
00:06:49,800 --> 00:06:52,440
Din declarațiile poliției,
după avertisment,

103
00:06:52,960 --> 00:06:56,920
Shyamvar Rai ar fi mers în Bandra,
în zona Carter Road,

104
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
pentru a scăpa de arma pe care o avea.

105
00:07:05,960 --> 00:07:11,840
De ce ar merge un șofer opt kilometri
până la Carter Road

106
00:07:11,920 --> 00:07:15,000
să scape de armă,
când locuiește lângă râul Mithi,

107
00:07:15,080 --> 00:07:18,800
care e probabil cel mai bun loc
în care să lași arma?

108
00:07:20,360 --> 00:07:21,800
<i>Conform datelor, </i>

109
00:07:22,240 --> 00:07:25,360
<i>poliția a considerat</i>
<i>că mișcarea sa era suspectă. </i>

110
00:07:25,560 --> 00:07:28,320
<i>L-au săltat. I-au găsit o armă. </i>

111
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
POLIȚIA KHAR

112
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
<i>L-au dus la interogatoriu. </i>

113
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
<i>Iar acolo, a mărturisit că el, </i>

114
00:07:35,760 --> 00:07:40,320
<i>împreună cu Indrani și Sanjeev Khanna, </i>
<i>au ucis-o pe Sheena în 2012. </i>

115
00:07:42,520 --> 00:07:47,240
De ce s-ar învinui singur
un șofer în baza faptului

116
00:07:47,680 --> 00:07:50,160
că a fost prins deținând o armă,

117
00:07:51,360 --> 00:07:53,280
de o crimă de acum trei ani,

118
00:07:53,360 --> 00:07:57,880
care nu are nicio legătură
cu deținerea armei în sine?

119
00:08:00,280 --> 00:08:05,440
{\an8}Când arestăm un acuzat,
acesta își mărturisește crima.

120
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
{\an8}INSPECTOR-ȘEF LA POLIȚIA KHAR

121
00:08:07,520 --> 00:08:12,120
{\an8}Indiferent de câte ilegalități e vorba.
Orice a zis, acela e adevărul.

122
00:08:13,920 --> 00:08:16,680
Este o practică des întâlnită, neoficială…

123
00:08:16,760 --> 00:08:17,920
FOST OFIȚER

124
00:08:18,000 --> 00:08:23,920
…că, dacă vrei să prinzi un criminal,
îi plantezi o armă și creezi un caz

125
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
de recuperare a unei arme ilegale.

126
00:08:28,840 --> 00:08:33,120
Cred că această perspectivă,
că un anonim l-ar fi apelat

127
00:08:33,200 --> 00:08:37,440
pe Rakesh Maria,
iar șoferul ar fi avut o armă la el,

128
00:08:37,520 --> 00:08:39,160
e o invenție.

129
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
E o porcărie ordinară.

130
00:08:42,560 --> 00:08:48,400
Am altă întrebare: „Cine are de câștigat
de pe urma arestării mamei mele?”

131
00:08:50,960 --> 00:08:53,880
Dacă analizăm conduita șoferului

132
00:08:53,960 --> 00:08:58,120
și relația sa cu poliția,
nu poate fi considerat martor fiabil.

133
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
Există posibilitatea
ca poliția să-l fi constrâns.

134
00:09:02,760 --> 00:09:07,240
Apoi, să-i fi dat un imbold:

135
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
„Mărturisești și te lăsăm în pace. ”

136
00:09:09,760 --> 00:09:12,280
BCI AVIZEAZĂ ȘOFERUL DENUNȚĂTOR
SENTINȚĂ ANULATĂ

137
00:09:12,360 --> 00:09:15,360
În legislația indiană, un denunțător

138
00:09:16,200 --> 00:09:20,280
este persoana
care își dă în gât prietenii.

139
00:09:20,680 --> 00:09:24,320
Astfel, mărturia sa
nu ar trebui să aibă valoare nominală,

140
00:09:24,640 --> 00:09:28,360
decât dacă a fost confirmată sau susținută

141
00:09:28,720 --> 00:09:34,120
de dovezi irefutabile
și din surse independente.

142
00:09:37,320 --> 00:09:41,160
În mărturia sa, Shyamvar Rai a dat

143
00:09:41,240 --> 00:09:46,360
o nouă definiție, mai absurdă,
proverbului „viața bate filmul”.

144
00:09:47,440 --> 00:09:51,120
Acesta povestește
despre cum a fost chemat într-o cameră

145
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
unde au deschis Skype.

146
00:09:53,440 --> 00:09:56,800
Indrani se afla pe ecranul calculatorului
când a spus:

147
00:09:56,880 --> 00:09:59,920
„Nu mă înțeleg cu fiica mea.
Trebuie să o ucizi. ”

148
00:10:00,560 --> 00:10:05,360
A zis: „Doamna mi-a zis să o ucid.
Doamna a vrut, deci am făcut-o. ”

149
00:10:07,840 --> 00:10:12,360
24 APRILIE 2012
NOAPTEA DISPARIȚIEI SHEENEI

150
00:10:16,040 --> 00:10:18,000
Apoi apare Mekhail.

151
00:10:19,240 --> 00:10:21,720
{\an8}<i>Ajunsesem acasă la zece fără un sfert. </i>

152
00:10:21,800 --> 00:10:24,640
{\an8}<i>De la Amarsons, </i>
<i>cât îți ia să ajungi acasă, </i>

153
00:10:24,760 --> 00:10:26,560
<i>nu treci de o jumătate de oră. </i>

154
00:10:26,640 --> 00:10:28,920
<i>- Da. </i>
<i>- Așadar, dormeam. </i>

155
00:10:29,200 --> 00:10:33,560
<i>Fiindcă venisem… Aveam musafiri, </i>
<i>pe Mekhail, care venise din…</i>

156
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
<i>- Venise din afară, da?</i>
<i>- Da. </i>

157
00:10:37,160 --> 00:10:41,360
Unul dintre motivele pentru care
Indrani ar fi vrut s-o ucidă pe Sheena

158
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
era neînțelegerea lor.
Își displăcea fiica.

159
00:10:44,400 --> 00:10:47,120
Asta părea să fie problema și cu Mekhail.

160
00:10:47,960 --> 00:10:51,640
Indrani mi-a spus
că va veni în India în data de 24.

161
00:10:51,720 --> 00:10:53,080
FIUL LUI INDRANI

162
00:10:53,160 --> 00:10:56,080
„Vino să ne întâlnim. ”
Am luat avionul seara.

163
00:10:57,520 --> 00:10:58,640
Am venit la Mumbai.

164
00:11:05,400 --> 00:11:08,880
Am ajuns la apartamentul
din Marlow pe la 20:30.

165
00:11:15,160 --> 00:11:16,520
Nu era nimeni acasă.

166
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
Am sunat-o pe Indrani.

167
00:11:20,400 --> 00:11:24,040
Mi-a spus că sunt ocupați.

168
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
„Durează puțin.
Nu-ți face griji. Vin și eu. ”

169
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Părea ciudat, dar am zis: „Bine. ”

170
00:11:34,320 --> 00:11:36,160
Astăzi cred că…

171
00:11:37,800 --> 00:11:42,200
atunci a fost ucisă Sheena.

172
00:11:44,920 --> 00:11:49,040
Conform lui Shyamvar Rai,
s-au dus pe o alee necunoscută

173
00:11:49,120 --> 00:11:51,560
din Bandra, unde nu e nimeni pe stradă.

174
00:11:52,520 --> 00:11:55,920
Sanjeev Khanna stătea pe locul din față,

175
00:11:56,040 --> 00:11:59,040
iar Indrani stătea în spate cu Sheena.

176
00:12:00,160 --> 00:12:01,560
Indrani a drogat-o.

177
00:12:02,480 --> 00:12:06,000
Drogul și-a făcut efectul imediat
și era deja amețită.

178
00:12:06,080 --> 00:12:09,080
Apoi, Sanjeev a urcat în spate

179
00:12:09,160 --> 00:12:12,800
și se pare
că a ținut-o pe Sheena de păr.

180
00:12:14,480 --> 00:12:18,960
Ea a sărit în brațele Sheenei
și a imobilizat-o agresiv.

181
00:12:20,320 --> 00:12:25,600
Shyamvar Rai a încercat s-o ajute.
Și-a pus mâna în spate s-o țină pe Sheena.

182
00:12:27,160 --> 00:12:29,520
Indrani a strangulat-o în cinci minute.

183
00:12:35,280 --> 00:12:40,480
De acolo, s-au dus la Taj.
Shyamvar Rai a stat afară,

184
00:12:40,560 --> 00:12:44,320
deși e un loc aglomerat din Bandra,
cu cadavrul,

185
00:12:45,640 --> 00:12:48,000
în timp ce Indrani a băut un ceai.

186
00:12:48,080 --> 00:12:52,120
Iar cadavrul era în mașină.
El era în mașină păzind cadavrul.

187
00:12:56,760 --> 00:12:58,720
Au dus cadavrul acasă.

188
00:13:00,040 --> 00:13:04,600
În garaj, au scos cadavrul din mașină
și l-au mutat în portbagaj.

189
00:13:08,920 --> 00:13:11,440
După o vreme, ea a venit acasă.

190
00:13:12,840 --> 00:13:14,800
Eram pe terasă în acel moment.

191
00:13:17,880 --> 00:13:19,200
Mi-a oferit un whisky.

192
00:13:20,840 --> 00:13:22,400
La prima înghițitură…

193
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
am simțit…

194
00:13:26,320 --> 00:13:31,240
un gust chimic în gură
pe care-l mai gustasem anterior.

195
00:13:34,040 --> 00:13:35,200
M-am agitat.

196
00:13:39,680 --> 00:13:42,440
A venit un bărbat și s-a oprit lângă ușă.

197
00:13:43,680 --> 00:13:45,520
Atunci l-am văzut pe Sanjeev.

198
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
Chiar m-am speriat,

199
00:13:49,880 --> 00:13:54,320
deoarece ultima dată când l-am văzut,
am ajuns la reabilitare.

200
00:13:58,720 --> 00:14:02,480
Efectul acelei înghițituri
era atât de puternic, încât nu puteam…

201
00:14:03,120 --> 00:14:05,920
Am început să am amețeli.

202
00:14:09,520 --> 00:14:10,760
L-am vărsat la loc.

203
00:14:11,720 --> 00:14:17,040
Apoi, am crezut
că poate așteaptă să leșin.

204
00:14:18,840 --> 00:14:22,760
Dintr-odată, a zis: „Trebuie să particip
la o ședință importantă. ”

205
00:14:23,840 --> 00:14:25,480
Mi s-a părut ciudat.

206
00:14:29,120 --> 00:14:33,920
De obicei, oamenii nu au întâlniri
la 2:00 noaptea.

207
00:14:35,880 --> 00:14:39,480
După ce a plecat Indrani, am dat fuga jos.

208
00:14:41,560 --> 00:14:44,720
Am mers direct la aeroport,

209
00:14:45,960 --> 00:14:47,360
să plec în Guwahati.

210
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
Puteam fi ucis în seara aia.

211
00:14:54,680 --> 00:14:57,760
Shyamvar Rai și-a menținut declarația.

212
00:14:59,040 --> 00:15:02,840
Au pus-o în poziție ridicată
pe bancheta din spate.

213
00:15:04,160 --> 00:15:06,480
Au rujat-o și i-au pieptănat părul.

214
00:15:10,760 --> 00:15:14,640
Mergeau să scape de cadavru,
iar pe drum au oprit la benzinărie.

215
00:15:14,720 --> 00:15:16,600
Au trecut pe lângă mulți oameni,

216
00:15:16,680 --> 00:15:21,320
dar cadavrul stătea drept
și au mers până la Pen.

217
00:15:23,240 --> 00:15:28,080
Au dus cadavrul de la mașină
până în pădure.

218
00:15:28,760 --> 00:15:32,560
Rai zicea că el l-a ținut de picioare,
iar Sanjeev, de cap.

219
00:15:40,400 --> 00:15:46,440
Se descria ca fiind un servitor minunat
care făcea tot ce-i cerea doamna.

220
00:15:48,280 --> 00:15:53,200
Tot acest plan, conform procuraturii,

221
00:15:53,280 --> 00:15:58,960
a fost conceput, pus în practică
și finalizat de către Indrani.

222
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ

223
00:16:03,840 --> 00:16:07,440
<i>Cea mai mare descoperire. </i>
<i>Rezultatele ADN au confirmat</i>

224
00:16:07,560 --> 00:16:10,440
<i>că acel cadavru găsit în pădurea Pen</i>

225
00:16:10,560 --> 00:16:14,960
<i>este într-adevăr al Sheenei Bora. </i>
<i>Este prima dovadă concretă. </i>

226
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
SHEENA BORA: CONFIRMARE 100%

227
00:16:18,280 --> 00:16:21,760
Procuratura dezvăluie
cea mai puternică dovadă.

228
00:16:24,960 --> 00:16:30,680
ADN-ul prelevat de la Indrani
s-a potrivit cu mostra de ADN

229
00:16:30,760 --> 00:16:32,360
din cadavrul Sheenei.

230
00:16:32,440 --> 00:16:36,120
Referitor la dovada
cu care a venit procuratura,

231
00:16:36,200 --> 00:16:38,600
apărarea a găsit breșe în ea.

232
00:16:38,880 --> 00:16:43,480
Analiza ADN în această speță,
felul în care a fost efectuată, este…

233
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
hilar.

234
00:16:45,800 --> 00:16:49,280
AVOCAȚII LUI INDRANI,
NEÎNCREZĂTORI ÎN EXPERTUL ADN

235
00:16:49,480 --> 00:16:51,000
Când a început procesul,

236
00:16:51,440 --> 00:16:56,840
apărarea a identificat greșeli grave,

237
00:16:57,080 --> 00:17:01,400
cum e faptul că analistul ADN a completat
o parte a graficului cu mâna,

238
00:17:01,680 --> 00:17:05,760
iar apărarea s-a agățat
de aceste tehnicalități

239
00:17:05,960 --> 00:17:10,800
care puteau elimina
dovezile ADN din dosar.

240
00:17:11,320 --> 00:17:14,440
Resping afirmația procuraturii

241
00:17:14,520 --> 00:17:21,000
cum că acel cadavru găsit de poliție
este al Sheenei.

242
00:17:22,240 --> 00:17:27,120
Dar veți cere o altă examinare ADN
pentru a dovedi că nu e cadavrul Sheenei?

243
00:17:28,840 --> 00:17:30,880
De ce ar căuta apărarea

244
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
să arate că e cadavrul Sheenei sau nu?

245
00:17:36,320 --> 00:17:39,720
Este treaba procuraturii
să probeze vinovăția mea

246
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
dincolo de orice îndoială.

247
00:17:42,560 --> 00:17:46,280
Treaba mea e să caut breșe
în cazul procuraturii.

248
00:17:47,680 --> 00:17:50,960
Lumea va fi convinsă
că Indrani e nevinovată

249
00:17:51,440 --> 00:17:54,200
doar dacă apărarea găsește
în versiunea poliției

250
00:17:54,480 --> 00:17:58,240
breșe cât craterele de pe Lună.

251
00:17:58,800 --> 00:18:02,800
Nu cred că Indrani Mukerjea
și echipa ei de apărători

252
00:18:02,880 --> 00:18:05,800
au adus o contraargumentare puternică

253
00:18:06,360 --> 00:18:12,120
pentru a pune în discuție și demonta
versiunea poliției,

254
00:18:12,200 --> 00:18:15,760
care e deja în imaginația publicului
de atâția ani.

255
00:18:16,000 --> 00:18:18,680
<i>- Am găsit un cadavru. </i>
<i>- Mostre au…</i>

256
00:18:19,400 --> 00:18:20,960
<i>Ultimele știri spun</i>

257
00:18:21,040 --> 00:18:25,080
<i>că Indrani Mukerjea s-ar fi dat</i>
<i>drept fiica ei de ceva vreme, </i>

258
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
<i>chiar și după uciderea Sheenei. </i>

259
00:18:27,400 --> 00:18:31,000
<i>Sursele spun că Indrani</i>
<i>a folosit telefonul fiicei sale</i>

260
00:18:31,080 --> 00:18:33,120
<i>un an după moartea acesteia. </i>

261
00:18:33,280 --> 00:18:37,640
<i>Rapoartele relatează că Indrani</i>
<i>a rupt legătura cu Rahul Mukerjea</i>

262
00:18:37,720 --> 00:18:40,080
<i>la telefon, dându-se drept fiica ei. </i>

263
00:18:44,160 --> 00:18:47,360
Nu știu cine a trimis mesajele.

264
00:18:47,440 --> 00:18:51,600
Nu cred că mama a trimis
astfel de mesaje.

265
00:18:53,480 --> 00:18:59,240
Procuratura a adus o martoră
care era secretara lui Indrani

266
00:18:59,560 --> 00:19:03,920
și care era la curent
cu tot ce făcea Indrani

267
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
ca să acopere lipsa Sheenei.

268
00:19:08,680 --> 00:19:11,920
Martora a declarat la tribunal
că Indrani a încercat

269
00:19:12,000 --> 00:19:14,880
să intre în e-mailul Sheenei.

270
00:19:16,440 --> 00:19:19,920
Când nu au reușit
să creeze un ID pentru Sheena Bora…

271
00:19:20,000 --> 00:19:21,160
INDRANI MI-A SPUS…

272
00:19:21,280 --> 00:19:24,280
Ea a creat un e-mail denumit

273
00:19:24,360 --> 00:19:29,280
sheenabora@hotmail. com
după ce a dispărut Sheena.

274
00:19:29,360 --> 00:19:33,120
Asta e de la sheenabora@hotmail. com.

275
00:19:33,440 --> 00:19:36,800
Duminică, 27 ianuarie 2013.

276
00:19:38,200 --> 00:19:43,160
„Nici n-ai avut decența de a-mi mulțumi
când ți-am urat la mulți ani.

277
00:19:43,840 --> 00:19:47,600
Încetează să mai spui minciuni
despre mine. Încetează imediat!

278
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
Sheena. ”

279
00:19:54,720 --> 00:19:56,480
Nu pare…

280
00:19:57,840 --> 00:20:00,240
E un e-mail la întâmplare.

281
00:20:00,320 --> 00:20:03,760
Am fost debusolată atunci…

282
00:20:04,120 --> 00:20:05,360
Asta e…

283
00:20:05,440 --> 00:20:09,920
Dacă nu l-a scris Sheena,
sigur l-a scris cineva, nu?

284
00:20:11,480 --> 00:20:14,920
Sunt supoziții fără nicio susținere.

285
00:20:16,360 --> 00:20:18,080
Deci nu pot fi coroborate.

286
00:20:18,840 --> 00:20:23,080
Sigur că neg.

287
00:20:23,240 --> 00:20:27,360
Am o fiică, iar ea decide să dispară.

288
00:20:27,560 --> 00:20:32,800
Apoi decide să nu mai aibă
nicio legătură cu mine.

289
00:20:33,040 --> 00:20:36,640
De ce să mai deranjez să…

290
00:20:37,080 --> 00:20:40,840
Lasă aia cu noul ID.

291
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
De ce aș vrea să mai am de-a face cu ea?

292
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
{\an8}<i>Înregistrările de apel arată</i>

293
00:20:49,880 --> 00:20:53,520
{\an8}<i>locațiile lui Sanjeev, Indrani</i>
<i>și a șoferului, Shyamvar Rai. </i>

294
00:20:53,600 --> 00:20:59,240
{\an8}<i>Toți cei trei au avut</i>
<i>aceeași locație, conform înregistrărilor. </i>

295
00:21:00,680 --> 00:21:02,720
{\an8}DOUĂ ORE DE MUMBAI

296
00:21:02,840 --> 00:21:07,120
{\an8}Conform lui Shyamvar Rai,
în ziua precedentă crimei, au făcut

297
00:21:07,200 --> 00:21:10,720
o recapitulare despre crimă
și unde se va petrece totul.

298
00:21:10,800 --> 00:21:14,080
INDRANI L-A CHEMAT PE PETER ÎN PĂDURE,
ZICE FOSTUL ȘOFER

299
00:21:14,160 --> 00:21:17,920
Shyamvar Rai a spus poliției
că Indrani l-a chemat pe Peter.

300
00:21:18,000 --> 00:21:20,040
Așa l-au amestecat și pe Peter.

301
00:21:20,160 --> 00:21:25,800
Îi explică că a găsit cele două locuri
cu câteva ore înainte de recapitulare.

302
00:21:26,480 --> 00:21:31,360
Conform procuraturii,
Peter face parte din complot.

303
00:21:31,600 --> 00:21:35,280
A fost foarte implicat
și a știut pas cu pas

304
00:21:35,360 --> 00:21:38,800
ce se plănuiește și ce se face.

305
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
Indrani îl informa la minut.

306
00:21:45,400 --> 00:21:50,640
<i>Spune-ne despre înregistrările lui Indrani</i>
<i>care arată că era la Raigad în data de 23. </i>

307
00:21:54,000 --> 00:21:58,960
Nu negi faptul
că ai văzut terenul, corect?

308
00:21:59,040 --> 00:22:02,640
- Da. Pe 23, am văzut terenul. Așa e.
- Bine.

309
00:22:11,360 --> 00:22:16,160
Cine o cunoaște pe Indrani știe
că e dependentă

310
00:22:17,200 --> 00:22:18,560
de achiziția de proprietăți.

311
00:22:18,760 --> 00:22:22,680
Voia să cumpere un teren agricol.

312
00:22:24,720 --> 00:22:29,640
După ce a văzut acea proprietate,

313
00:22:30,680 --> 00:22:35,000
s-a întors și s-a gândit
la modul serios s-o cumpere.

314
00:22:35,080 --> 00:22:40,560
- Practic, ne uitam la o fermă.
- La teren.

315
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
Deci, a fost o coincidență…

316
00:22:42,320 --> 00:22:45,360
- Nu a fost…
- …că zona aceea

317
00:22:45,440 --> 00:22:49,480
- …unde au găsit cadavrul…
- Toți din Mumbai caută proprietăți acolo.

318
00:22:49,560 --> 00:22:53,240
Ca să-și construiască o casă.
Toți au case acolo.

319
00:22:55,400 --> 00:22:58,320
Categoric, e o coincidență

320
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
că Indrani a fost, întâmplător,
în districtul Raigad

321
00:23:02,360 --> 00:23:06,320
să caute un teren agricol în data de 23.

322
00:23:07,000 --> 00:23:11,560
Dar nu toți cei care merg
să caute proprietăți în Raigad,

323
00:23:11,640 --> 00:23:16,360
să ridice case, fac o recapitulare

324
00:23:16,440 --> 00:23:19,280
pentru aruncarea cadavrelor, nu?

325
00:23:20,920 --> 00:23:22,080
18 SEPTEMBRIE 2018

326
00:23:22,160 --> 00:23:24,880
<i>Primim știri că Indrani Mukerjea</i>

327
00:23:24,960 --> 00:23:28,400
<i>va intenta divorț soțului ei, </i>
<i>Peter Mukerjea. </i>

328
00:23:29,760 --> 00:23:34,200
Și rolul lui Peter
lasă multe întrebări fără răspuns.

329
00:23:34,280 --> 00:23:35,320
TRIBUNAL

330
00:23:35,400 --> 00:23:39,600
Mereu a pretins că nu știe nimic,
deși părea că știe destule.

331
00:23:40,000 --> 00:23:43,120
{\an8}Dacă e adevărat,
niciunul nu poate arăta spre celălalt

332
00:23:43,200 --> 00:23:45,640
fără să se incrimineze singur.

333
00:23:45,920 --> 00:23:50,360
Cred că asta a dus
la o tensiune incredibilă între cei doi.

334
00:23:50,440 --> 00:23:54,720
{\an8}DIVORȚUL A FOST PRONUNȚAT
INDRANI IA APROAPE TOT

335
00:23:55,080 --> 00:23:57,920
UN STUDIO ÎN MARLOW,
CASE ÎN BRISTOL ȘI SPANIA,

336
00:23:58,000 --> 00:24:01,640
UN PICASSO, MOBILIER ȘI BIJUTERII
DE 30 DE MILIOANE DE RUPII

337
00:24:01,720 --> 00:24:04,000
VOR AJUNGE LA INDRANI

338
00:24:04,080 --> 00:24:06,800
În 2019 s-a finalizat divorțul.

339
00:24:08,200 --> 00:24:10,640
Toți spuneau:

340
00:24:10,720 --> 00:24:14,720
„Indrani e foarte dură.
Ia tot ce are Peter. ”

341
00:24:15,320 --> 00:24:19,960
Îmi ziceam: „La naiba! Iar face așa!
Ce naiba se petrece?”

342
00:24:21,760 --> 00:24:24,520
M-am dus la tribunal
să-l îmbrățișez pe tata.

343
00:24:25,040 --> 00:24:29,880
Și am văzut-o pe mama acolo și…

344
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
s-a bucurat să mă vadă.

345
00:24:37,320 --> 00:24:41,200
Am strigat la ea. Imediat am zis:

346
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
„Ce naiba faci?
Cum poți face așa ceva?”

347
00:24:45,040 --> 00:24:47,840
I-am spus că a furat toți banii de la tata

348
00:24:47,920 --> 00:24:52,560
și i-am spus că e vina ei.
I-am spus că e o criminală.

349
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
I-am spus: „Tu ai ucis-o pe Sheena. ”

350
00:24:59,600 --> 00:25:04,960
INDRANI LEȘINĂ, VIDHIE PLÂNGE

351
00:25:05,040 --> 00:25:06,720
M-am dus acasă…

352
00:25:08,160 --> 00:25:12,960
am luat o sticlă de gin,
am intrat în cameră și am încuiat ușa.

353
00:25:15,280 --> 00:25:18,440
Nu a vrut decât să mă îmbrățișeze.

354
00:25:20,560 --> 00:25:24,040
Am băut întruna. Fără oprire.

355
00:25:24,360 --> 00:25:26,920
Am intrat în baia tatei

356
00:25:27,000 --> 00:25:33,120
și am luat vreo 15 pastile
de diferite feluri,

357
00:25:33,200 --> 00:25:37,360
de diferite culori,
și le-am înghițit una după alta.

358
00:25:45,640 --> 00:25:48,040
Îmi amintesc că m-am trezit la spital.

359
00:25:50,120 --> 00:25:51,920
În clipa în care m-am trezit…

360
00:25:54,040 --> 00:25:57,080
am văzut chipul mamei în mintea mea

361
00:25:57,600 --> 00:26:01,880
și am plâns neîncetat.

362
00:26:02,280 --> 00:26:06,360
Îmi era dor de ea.
Mi-am permis să-mi fie dor de ea.

363
00:26:08,280 --> 00:26:10,720
Nu i-am fost alături, deși ar fi trebuit.

364
00:26:13,720 --> 00:26:16,640
FIICA LUI INDRANI
SENSIBILIZEAZĂ TRIBUNALUL

365
00:26:16,800 --> 00:26:20,480
Când mama a ieșit pe cauțiune,
mi-am zis: „Îmi iubesc mama,

366
00:26:20,560 --> 00:26:24,760
a ieșit și vreau să locuiesc cu ea. ”

367
00:26:25,480 --> 00:26:28,720
Când am luat partea mamei mele în public,

368
00:26:29,040 --> 00:26:32,920
familia lui Peter m-a eliminat imediat.

369
00:26:35,520 --> 00:26:39,560
Nu cred că am făcut parte din familie,
deci nu e o trădare.

370
00:26:40,600 --> 00:26:43,920
Sunt foarte sinceră.

371
00:26:44,000 --> 00:26:48,280
Și acum aleg să fiu de partea mamei.
Sper că e partea adevărului.

372
00:26:54,200 --> 00:26:59,080
Pentru mine, cuvântul „familie”
nu e atât de important în viață,

373
00:26:59,840 --> 00:27:05,000
deoarece nu știu ce înseamnă,
așa cum știu alți oameni.

374
00:27:07,280 --> 00:27:10,000
Nu vreau să fac pe detectivul cu mama.

375
00:27:11,560 --> 00:27:15,440
Vreau doar să fiu alături de mama
în calitate de fiică.

376
00:27:15,800 --> 00:27:17,600
Cu sau fără crimă.

377
00:27:25,920 --> 00:27:32,200
În cei 19 ani de practică,
nu am întâlnit niciodată așa ceva.

378
00:27:33,200 --> 00:27:37,600
Fiecare personaj al acestei povești
este unic.

379
00:27:38,560 --> 00:27:41,600
Fiecare are interesul lui.

380
00:27:43,600 --> 00:27:47,840
Despre oamenii din familia asta

381
00:27:48,440 --> 00:27:54,280
nu poți spune cine e atașat de cine.

382
00:27:55,880 --> 00:27:59,280
Ce e în mintea fiecăruia.

383
00:27:59,840 --> 00:28:04,760
Ce rol au banii și proprietățile
în relațiile interpersonale

384
00:28:04,840 --> 00:28:06,680
dintre membrii acestei familii?

385
00:28:10,000 --> 00:28:13,320
Mekhail, în special, avea interesul lui.

386
00:28:15,200 --> 00:28:18,520
{\an8}26 APRILIE 2012
DOUĂ ZILE DUPĂ DISPARIȚIA SHEENEI

387
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
DE LA MEKHAIL BORA
CĂTRE INDRANI

388
00:28:20,440 --> 00:28:24,520
Mamă, îmi trimiți 14 mii
pentru biletul spre Guwahati? Te iubesc.

389
00:28:25,160 --> 00:28:29,120
Niciun om întreg la cap,
care fuge de un criminal,

390
00:28:29,200 --> 00:28:32,640
nu trimite un mesaj ucigașului
zicând: „Te iubesc. ”

391
00:28:32,720 --> 00:28:36,120
Iar apoi continuă să trimită
astfel de mesaje.

392
00:28:36,200 --> 00:28:37,880
Este ridicol!

393
00:28:39,840 --> 00:28:43,520
Relația mea cu Indrani se rezuma
la ajutor financiar.

394
00:28:44,120 --> 00:28:46,760
Nu vreau s-o fac nefericită deloc.

395
00:28:49,240 --> 00:28:52,320
Mulți mă întreabă:
„De ce nu ai căutat-o pe Sheena?”

396
00:28:56,560 --> 00:29:02,960
Ce putea face un tânăr de 20 de ani
când avea grijă de bunicii lui muribunzi?

397
00:29:04,200 --> 00:29:05,680
Cum să plec de acasă?

398
00:29:06,520 --> 00:29:11,160
Trei ani ai pretins că ai căutat-o.
N-ai întrebat niciodată unde e.

399
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
Da.

400
00:29:17,560 --> 00:29:23,280
Bună, mamă, ce faci? Am primit mașina!
Sunt foarte fericit! Te iubesc mult!

401
00:29:26,360 --> 00:29:31,480
{\an8}Spui că bunicii tăi erau bolnavi.
Pe de altă parte, ți-ai cumpărat un SUV?

402
00:29:31,560 --> 00:29:36,120
Sănătatea lor nu se deteriorase
când am cumpărat mașina.

403
00:29:36,200 --> 00:29:38,320
- Ai cumpărat-o în 2014.
- Da.

404
00:29:38,400 --> 00:29:40,520
Ne-ai spus că erau grav bolnavi.

405
00:29:40,600 --> 00:29:43,840
N-ai căutat-o pe Sheena,
n-ai trimis nici măcar un e-mail,

406
00:29:43,920 --> 00:29:45,600
pentru că erau așa bolnavi.

407
00:29:45,800 --> 00:29:48,120
Da, asta până am cumpărat…

408
00:29:48,880 --> 00:29:53,120
Am spus că sănătatea lor
era tot mai gravă. Erau tot mai bolnavi.

409
00:29:54,720 --> 00:30:00,240
Mi-am dorit un SUV. Era visul meu
să am unul. Nu mai avusesem.

410
00:30:00,800 --> 00:30:05,400
Aveam 22 de ani.
Nu aveam destulă minte.

411
00:30:06,040 --> 00:30:08,400
Mekhail e un smiorcăit, credeți-mă.

412
00:30:08,480 --> 00:30:13,600
Mekhail e un puturos.
Nimic altceva. Și e mincinos.

413
00:30:15,280 --> 00:30:19,720
În fiecare familie e o oaie neagră.
Cred că asta e Mekhail.

414
00:30:20,520 --> 00:30:26,000
Iar eu sunt judecată
că mi-am părăsit copiii?

415
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
Nu cred că trebuie
să-mi cer scuze pentru asta.

416
00:30:34,760 --> 00:30:39,160
După opt ani în acest caz,
multe minciuni plutesc în aer,

417
00:30:39,840 --> 00:30:44,320
și una dintre piedicile
în calea adevărului

418
00:30:44,520 --> 00:30:50,960
e atunci când toți membrii importanți
ai unei familii se ascund

419
00:30:51,400 --> 00:30:54,040
și nu îți arată adevărul gol-goluț.

420
00:30:56,640 --> 00:31:00,320
Probabil că ei știu mai multe
decât dezvăluie public.

421
00:31:00,800 --> 00:31:06,280
{\an8}Iar pentru mine,
e aproape imposibil de separat

422
00:31:07,000 --> 00:31:13,440
adevărul sau jumătatea de adevăr
de minciunile care plutesc în aer.

423
00:31:15,360 --> 00:31:16,920
{\an8}<i>Repetă. Nu am înțeles. </i>

424
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
{\an8}VOCEA LUI RAHUL

425
00:31:18,120 --> 00:31:20,200
{\an8}<i>E teafără. Să nu-ți faci griji. </i>

426
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
{\an8}VOCEA LUI PETER

427
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
{\an8}<i>Bine. </i>

428
00:31:23,120 --> 00:31:24,920
<i>- Bine?</i>
<i>- Da. </i>

429
00:31:25,800 --> 00:31:27,120
<i>Știi unde e?</i>

430
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
<i>Habar nu am. Nu știu unde e. </i>

431
00:31:30,680 --> 00:31:32,960
<i>- Bine. Ce a spus?</i>
<i>- Și…</i>

432
00:31:34,320 --> 00:31:35,720
<i>Ce a spus?</i>

433
00:31:36,720 --> 00:31:40,040
<i>- A zis: „Sunt teafără”?</i>
<i>- Nu mi-a spus multe. </i>

434
00:31:40,120 --> 00:31:44,640
<i>Indrani a zis: „Vorbești cu Jiju</i>
<i>ca să-i spui că ești bine”?</i>

435
00:31:48,160 --> 00:31:49,600
<i>- Da. </i>
<i>- Asta a zis. </i>

436
00:31:49,680 --> 00:31:52,480
<i>A zis: „Jiju, sunt bine. ” Și, știi tu…</i>

437
00:31:55,160 --> 00:31:57,240
<i>Bine. </i>

438
00:31:57,320 --> 00:31:59,360
<i>Tată, dacă ai… Nu…</i>

439
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
<i>Gata, ajunge!</i>

440
00:32:01,080 --> 00:32:02,560
<i>Dacă asculți…</i>

441
00:32:02,640 --> 00:32:05,840
<i>Gândește cu capul limpede și logic. </i>

442
00:32:06,680 --> 00:32:10,120
<i>E aceeași situație. </i>
<i>Trebuie să te cred pe cuvânt, nu?</i>

443
00:32:11,080 --> 00:32:14,400
<i>Trebuie s-o cred pe Indrani. </i>
<i>Nici n-ai auzit-o vorbind. </i>

444
00:32:15,560 --> 00:32:17,040
<i>Adică…</i>

445
00:32:17,120 --> 00:32:19,120
<i>Indrani are numărul Sheenei, nu?</i>

446
00:32:19,200 --> 00:32:24,080
<i>Ea a sunat-o. S-au contactat</i>
<i>și sunt șanse ca Sheena să fi zis:</i>

447
00:32:24,160 --> 00:32:26,960
<i>„Îmi fac masteratul și am nevoie de bani. ”</i>

448
00:32:27,040 --> 00:32:32,320
<i>Iar Indrani a zis: „Te ajut</i>
<i>să pleci de aici cât de repede poți. ”</i>

449
00:32:32,400 --> 00:32:33,520
<i>Asta e situația. </i>

450
00:32:34,120 --> 00:32:35,840
<i>Tocmai ne-am logodit. </i>

451
00:32:37,000 --> 00:32:38,960
<i>De-asta nu pot să cred așa ceva. </i>

452
00:32:41,240 --> 00:32:46,200
<i>Tată, te iubesc, </i>
<i>dar mă exasperezi. </i>

453
00:32:46,280 --> 00:32:49,520
<i>Sunt sigur că și eu te exasperez, </i>
<i>dar nu pot crede asta. </i>

454
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
<i>Voi face ce cred eu. </i>

455
00:32:51,080 --> 00:32:53,840
<i>Voi continua să fac ce trebuie</i>

456
00:32:53,960 --> 00:32:57,800
<i>până aflu clar că Sheena e teafără. </i>

457
00:32:57,880 --> 00:32:59,880
<i>Asta înseamnă să vorbesc cu ea. </i>

458
00:32:59,960 --> 00:33:05,040
<i>Deci, până ajung la asta, </i>
<i>totul va rămâne așa cum e în mintea mea. </i>

459
00:33:09,400 --> 00:33:13,120
Rahul era important,
cel mai important martor al acuzării.

460
00:33:13,200 --> 00:33:14,920
Era martorul lor principal.

461
00:33:15,040 --> 00:33:18,920
L-am verificat mult pe Rahul.

462
00:33:19,000 --> 00:33:25,360
Până într-acolo încât am obținut
cazierul lui Rahul din India

463
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
și din Regatul Unit.

464
00:33:27,880 --> 00:33:31,240
{\an8}Rahul Mukerjea a recunoscut ieri
la tribunal

465
00:33:31,320 --> 00:33:34,480
{\an8}că locuința sa din Regatul Unit
a fost percheziționată.

466
00:33:34,560 --> 00:33:37,120
{\an8}<i>L-au prins cultivând marijuana acasă. </i>

467
00:33:37,200 --> 00:33:39,880
{\an8}<i>Au găsit șapte plante în casa lui. </i>

468
00:33:40,160 --> 00:33:46,720
<i>Permisul lui e în consemn în urma</i>
<i>încălcării regulilor de circulație…</i>

469
00:33:46,840 --> 00:33:51,000
Ce face ea cu toți la tribunal
e defăimare.

470
00:33:51,600 --> 00:33:54,840
Am fumat iarbă. Rahul a fumat iarbă.

471
00:33:56,560 --> 00:34:01,240
În fața unei lumi întregi,
ea defăimează pe toată lumea.

472
00:34:04,360 --> 00:34:09,880
Toată lumea face mici greșeli
sau prostii în copilărie.

473
00:34:11,240 --> 00:34:12,920
N-are legătură cu cazul!

474
00:34:35,800 --> 00:34:39,720
<i>Cel mai mare moment al cazului</i>
<i>a fost când venit Rahul la tribunal</i>

475
00:34:39,800 --> 00:34:44,600
<i>și a făcut ce așteptam</i>
<i>cu toții cu sufletul la gură. </i>

476
00:34:47,520 --> 00:34:51,240
Mi s-a dat de înțeles că Rahul

477
00:34:52,080 --> 00:34:55,440
e actor profesionist.

478
00:34:58,000 --> 00:34:59,880
Acolo era cheia.

479
00:35:00,520 --> 00:35:06,640
Teatrul poate avea un impact mare
și e foarte prezent în media.

480
00:35:06,800 --> 00:35:12,240
Când a intrat în boxă,
am știut că nu e un martor oarecare

481
00:35:12,360 --> 00:35:15,360
și că vom avea de furcă cu el.

482
00:35:19,000 --> 00:35:24,640
Toți voiau să afle ce va spune Rahul
când va ajunge în boxa martorilor.

483
00:35:26,840 --> 00:35:29,880
A explicat totul.

484
00:35:31,080 --> 00:35:34,320
Rahul a povestit
cât de mult o iubea pe Sheena,

485
00:35:34,400 --> 00:35:37,960
cât de mult îi lipsea,
cât timp a căutat-o.

486
00:35:42,480 --> 00:35:46,160
Dar strategia apărării a fost să-l atace.

487
00:35:47,240 --> 00:35:48,880
Și nu cred că a funcționat,

488
00:35:48,960 --> 00:35:54,520
deoarece aveai un sentiment copleșitor
de empatie pentru el.

489
00:35:57,000 --> 00:36:01,560
Avocatul a spus: „Nu ne interesează
detaliile voastre amoroase. ”

490
00:36:01,640 --> 00:36:05,240
Când a spus asta,
parcă i-a tras o palmă lui Rahul.

491
00:36:05,320 --> 00:36:08,680
Era clar.
S-a simțit jignit, doborât.

492
00:36:10,360 --> 00:36:15,120
Până la Rahul,
nimeni nu mi s-a părut credibil.

493
00:36:15,200 --> 00:36:18,880
Nu am simțit adevărul nicăieri.

494
00:36:18,960 --> 00:36:24,200
Dar când a venit Rahul,
am simțit că spune multe adevăruri.

495
00:36:26,240 --> 00:36:30,480
S-a dovedit a fi
cel mai puternic martor al acuzării,

496
00:36:30,600 --> 00:36:34,640
deoarece el era singurul
care a căutat-o pe Sheena.

497
00:36:34,720 --> 00:36:36,840
Nimeni nu a căutat-o. Doar el.

498
00:36:38,080 --> 00:36:41,920
L-a sunat pe tatăl biologic al Sheenei
și i-a spus s-o caute.

499
00:36:42,800 --> 00:36:44,760
L-a tot bătut la cap

500
00:36:45,800 --> 00:36:49,040
pe Siddartha Das,
tatăl biologic al Sheenei.

501
00:36:49,240 --> 00:36:50,360
Presupus.

502
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
- Pauză. Indrani, te rog…
- Scuze!

503
00:36:56,880 --> 00:36:58,640
Sunt în plină acțiune. Bine?

504
00:37:00,680 --> 00:37:01,840
Rahul l-a sunat…

505
00:37:01,920 --> 00:37:03,000
TATĂL SHEENEI

506
00:37:03,080 --> 00:37:05,480
…cred că de 77 de ori.

507
00:37:05,800 --> 00:37:08,200
Rahul locuia cu Sheena.

508
00:37:08,280 --> 00:37:11,280
Nu erau căsătoriți,
deci nu avea niciun drept legal.

509
00:37:11,360 --> 00:37:17,280
Voia ca o rudă de sânge a ei
să depună plângere.

510
00:37:18,080 --> 00:37:22,080
Încerca să-l convingă
pe tatăl ei biologic să facă asta.

511
00:37:26,760 --> 00:37:31,440
Rahul a povestit că o iubea pe fata asta.

512
00:37:32,360 --> 00:37:34,280
Se vedea pe chipul lui.

513
00:37:34,920 --> 00:37:37,240
Când vorbea despre Sheena la tribunal,

514
00:37:37,320 --> 00:37:41,240
chipul lui se înmuia
și se vedea că e năpădit de amintiri.

515
00:37:59,120 --> 00:38:05,760
A adus-o în sală. Simțeai că e dispărută.
Simțeai pierderea, suferința, jalea.

516
00:38:11,720 --> 00:38:15,080
Le-a amintit tuturor
motivul prezenței lor acolo.

517
00:38:15,160 --> 00:38:17,760
„Suntem aici
pentru că o fată a fost ucisă. ”

518
00:38:17,840 --> 00:38:21,040
Adesea, când procesele durează cu anii,

519
00:38:21,120 --> 00:38:24,480
uiți motivul pentru care ești acolo,
dar el le reamintea.

520
00:38:29,760 --> 00:38:33,320
Simțeai că face asta
pentru că voia dreptate pentru Sheena.

521
00:38:40,600 --> 00:38:46,200
Când mi-am angajat avocații
și am ieșit din închisoare…

522
00:38:47,240 --> 00:38:49,640
am format un grup pe WhatsApp.

523
00:38:51,440 --> 00:38:54,080
L-am numit „Dreptate pentru Sheena”.

524
00:38:56,680 --> 00:38:59,720
În acel moment,
când am ieșit din închisoare,

525
00:38:59,800 --> 00:39:04,440
credeam că ar putea să nu fie în viață.

526
00:39:06,000 --> 00:39:12,520
O să-l schimb și am decis cu adevărat
să-l schimb în „Dreptate pentru Indrani”.

527
00:39:13,880 --> 00:39:15,920
Deoarece merit dreptate.

528
00:39:18,920 --> 00:39:22,440
Am petrecut șase ani și jumătate
la închisoare

529
00:39:22,760 --> 00:39:25,200
pentru o fată care e, probabil, în viață.

530
00:39:27,720 --> 00:39:34,160
În acest moment,
cred că… pentru mine…

531
00:39:34,240 --> 00:39:37,360
e foarte important să mi se facă dreptate.

532
00:39:38,200 --> 00:39:42,320
Nu am trecut
doar prin acest proces la tribunal.

533
00:39:42,440 --> 00:39:46,120
Am trecut printr-un proces în presă.

534
00:39:46,560 --> 00:39:51,120
Presa a decis, toți au decis,
că sunt vinovată.

535
00:39:51,240 --> 00:39:52,400
{\an8}FĂRĂ MILĂ

536
00:39:52,520 --> 00:39:56,480
Mi s-a spus în fel și chip,
mi s-a spus „mamă denaturată”.

537
00:39:59,920 --> 00:40:02,280
Cred că am fost o mamă bună.

538
00:40:02,600 --> 00:40:06,680
Poate că nu am fost mama perfectă,
dar cred că am fost una bună.

539
00:40:08,760 --> 00:40:12,320
O iubesc mult pe Vidhie.

540
00:40:14,680 --> 00:40:19,160
Sunt furioasă pe Mekhail
pentru comportamentul său

541
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
și pentru minciunile răspândite.

542
00:40:24,240 --> 00:40:27,400
Am fost foarte jignită de Peter.

543
00:40:31,840 --> 00:40:37,320
{\an8}A mințit întruna.
Și asta chiar m-a înfuriat,

544
00:40:37,400 --> 00:40:41,760
deoarece minciunile lui
mi-au cauzat alte probleme.

545
00:40:45,880 --> 00:40:47,720
Cred că nu am familie.

546
00:40:49,360 --> 00:40:54,960
Cred că familia mea
m-a dezamăgit foarte tare.

547
00:40:57,120 --> 00:41:03,120
Și mă simt trădată
de primul meu născut, de Sheena.

548
00:41:05,400 --> 00:41:09,400
Chiar cred
că Sheena putea fi cea mai bună.

549
00:41:10,000 --> 00:41:13,960
Era sârguincioasă, era afectuoasă

550
00:41:14,640 --> 00:41:16,840
și bună la suflet.

551
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
Acum, în loc de „era” spun „este”,

552
00:41:22,240 --> 00:41:26,720
deoarece, dacă e în viață,
retrag tot ce am spus.

553
00:41:26,800 --> 00:41:30,960
Atunci voi crede că e manipulatoare
și foarte rea.

554
00:41:36,120 --> 00:41:42,400
O persoană decide să plece.
O femeie de 25 de ani.

555
00:41:42,520 --> 00:41:47,600
Când am plecat eu de acasă,
m-au căutat părinții?

556
00:41:47,680 --> 00:41:49,800
Nu! Nu m-au căutat.

557
00:41:50,160 --> 00:41:53,440
Nimeni nu vorbește despre asta.
De ce nu?

558
00:41:56,880 --> 00:42:00,920
Nu mai trebuie să dau socoteală nimănui.

559
00:42:01,320 --> 00:42:03,360
Cred că sunt de una singură

560
00:42:03,440 --> 00:42:06,880
și sunt mulțumită că sunt așa,
deoarece cred

561
00:42:07,560 --> 00:42:11,320
că am mai mult control
asupra vieții mele și asupra emoțiilor.

562
00:42:13,680 --> 00:42:18,480
Și mă simt detașată de toată lumea.

563
00:42:20,480 --> 00:42:24,760
Nu trebuie să mă prefac
că sunt soția lui Peter Mukerjea

564
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
sau nu trebuie să fiu.

565
00:42:26,520 --> 00:42:32,640
Vidhie e mare, Mekhail își vede de viață,
Sheena se ascunde pe undeva în Cașmir.

566
00:42:32,920 --> 00:42:36,520
Sunt de una singură și pot fi cum vreau.

567
00:42:36,600 --> 00:42:41,480
Pot râde, pot plânge. Pot face ce vreau.

568
00:42:41,560 --> 00:42:48,200
Pot spune ce vreau și mă simt minunat.
Mă simt liberă acum. Serios.

569
00:42:53,280 --> 00:42:57,040
Când cercetezi un caz
ca cel al lui Indrani Mukerjea…

570
00:42:58,120 --> 00:43:02,400
nici acum nu pot spune
că sunt convinsă că nu ea e făptașa.

571
00:43:02,920 --> 00:43:06,120
Nu pot spune asta.
E un caz prea complicat pentru mine.

572
00:43:06,240 --> 00:43:07,520
JURNALISTĂ

573
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
Mereu m-am întrebat…

574
00:43:10,640 --> 00:43:14,640
s-a reinventat practic din nimic.

575
00:43:14,720 --> 00:43:18,400
A muncit din greu
să-și clădească această viață.

576
00:43:19,720 --> 00:43:24,360
Doar ideea de a proteja
această viață inventată

577
00:43:24,720 --> 00:43:27,680
e suficientă pentru a comite o crimă?

578
00:43:29,600 --> 00:43:35,160
Dar când citești despre monștri,

579
00:43:35,240 --> 00:43:40,760
când citești despre psihopați,
când citești despre oameni de succes

580
00:43:40,840 --> 00:43:45,760
care sunt uneori la limita psihopaților,
probabil că e posibil.

581
00:43:49,480 --> 00:43:53,080
Indrani Mukerjea nu va scăpa
de Sheena Bora.

582
00:43:53,320 --> 00:43:56,360
Nu va reuși să scape de ea toată viața.

583
00:43:56,840 --> 00:44:01,240
Sheena Bora va fi cu Indrani Mukerjea
până la sfârșitul vieții sale.

584
00:44:01,680 --> 00:44:06,040
{\an8}La fel și ideea că e posibil
s-o fi ucis pe Sheena Bora,

585
00:44:06,680 --> 00:44:07,920
{\an8}care era fiica ei.

586
00:44:08,040 --> 00:44:10,000
{\an8}INDRANI MUKERJEA LA GALĂ

587
00:44:24,000 --> 00:44:25,680
Ți-ai ucis fiica, pe Sheena?

588
00:44:26,640 --> 00:44:28,600
Ce întrebare tâmpită!

589
00:44:33,720 --> 00:44:38,760
CEI PATRU ACUZAȚI ÎN CAZUL SHEENEI BORA
AU FOST CONTACTAȚI

590
00:44:38,880 --> 00:44:43,600
CA SĂ PARTICIPE LA DOCUMENTAR.
LA FEL ȘI RAHUL MUKERJEA.

591
00:44:43,720 --> 00:44:53,400
TOȚI AU REFUZAT,
CU EXCEPȚIA LUI INDRANI MUKERJEA.

592
00:44:53,760 --> 00:44:57,600
AU TRECUT ȘASE ANI DE LA ÎNCEPUTUL
PROCESULUI ȘI NU EXISTĂ UN VERDICT.

593
00:44:57,760 --> 00:45:03,480
CEI PATRU ACUZAȚI AU IEȘIT PE CAUȚIUNE.

594
00:45:03,760 --> 00:45:06,480
PRESUPUSELE RĂMĂȚIȚE ALE SHEENEI

595
00:45:06,560 --> 00:45:10,280
ZAC ÎNCĂ NEREVENDICATE
ÎN DEPOZITUL DE PROBE AL TRIBUNALULUI,

596
00:45:10,360 --> 00:45:13,240
AȘTEPTÂNDU-ȘI JUDECATA ȘI SFÂRȘITUL.

597
00:49:24,160 --> 00:49:26,160
Subtitrarea: Marcel Negrău

