1
00:00:24,240 --> 00:00:25,920
ปรับแสงให้มืดลงหน่อย…

2
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
- ทดสอบเสียงนะครับ
- ทดสอบ

3
00:00:29,440 --> 00:00:30,440
โอเค

4
00:00:30,640 --> 00:00:31,960
มีคนโวยวายอยู่ข้างนอก

5
00:00:32,040 --> 00:00:33,920
ให้ทีมงานออกไป
จัดการข้างนอกหน่อยได้ไหม

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,360
ทะเลาะกันวุ่นวายใหญ่โต

7
00:00:35,440 --> 00:00:38,280
มีผู้หญิงเข้ามาผสมโรงด้วย
ไม่เลิกทะเลาะกันแน่

8
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
(รานจีต ซานเกิล
ทนายของอินดรานี)

9
00:00:40,080 --> 00:00:42,480
ขอลองได้ไหม ชัยทานยา

10
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
ครับ

11
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
ไปจัดการเสียงข้างนอกที

12
00:00:51,760 --> 00:00:56,640
ผมไม่เคยว่าความคดีฆาตกรรมแพ้

13
00:00:57,240 --> 00:00:58,400
เหตุผลก็คือ…

14
00:00:59,560 --> 00:01:04,720
กลยุทธ์เป็นส่วนสำคัญที่สุด
ในการแก้ต่างคดีอาญา

15
00:01:05,520 --> 00:01:09,600
ตามจรรยาบรรณในวิชาชีพผม
ถ้าลูกความว่าจ้างผม

16
00:01:09,680 --> 00:01:12,120
ผมมีหน้าที่เป็นตัวแทนของเขา

17
00:01:12,840 --> 00:01:17,640
ผมจะคิดว่าเขาผิดจริงหรือไม่ผิด
อันนั้นไม่เกี่ยว

18
00:01:17,880 --> 00:01:19,680
หน้าที่ผมในฐานะมืออาชีพ

19
00:01:19,760 --> 00:01:22,840
คือทำรูปคดีดีที่สุดไปเสนอต่อศาล

20
00:01:25,320 --> 00:01:29,920
อินดรานีว่าจ้างผม
ให้เป็นตัวแทนของเธอเพราะ

21
00:01:30,000 --> 00:01:33,680
เธอคิดว่าผมเหมาะสมที่สุด
สำหรับงานนี้ ผมถึงได้รับทำคดี

22
00:01:34,000 --> 00:01:37,840
อัยการยังพิสูจน์ไม่ได้เลยว่า

23
00:01:38,840 --> 00:01:43,920
ชีนายังมีชีวิตอยู่หรือตายไปแล้ว
เพราะนิติเวชยังไม่ได้ยืนยัน

24
00:01:44,000 --> 00:01:46,240
ทฤษฎีที่ว่าชีนาตายแล้ว

25
00:01:46,400 --> 00:01:49,680
ไม่ๆ ไม่ เดี๋ยวก่อนๆ เดี๋ยว

26
00:01:49,840 --> 00:01:54,000
- และ 307 อีกครั้งนะ…
- อินดรานี ใจเย็น เย็นไว้ๆ

27
00:01:54,880 --> 00:01:56,040
- ใจเย็น
- แต่ไม่มี…

28
00:01:56,160 --> 00:01:57,440
เดี๋ยวก่อนๆ เดี๋ยว

29
00:01:57,520 --> 00:01:58,600
- อย่าเพิ่ง
- อินดรานี…

30
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
ถ่ายได้เลย

31
00:02:02,480 --> 00:02:12,400
(อินดรานี มูเกอร์เจีย:
ความจริงที่ฝังกลบ)

32
00:02:13,240 --> 00:02:17,920
(ปลายเดือนเมษายน
ปี 2012)

33
00:02:18,440 --> 00:02:20,440
{\an8}อินดรานีบอกว่า
"เธอส่งชีนาลงที่ด้านหน้า…

34
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
{\an8}(เสียงปีเตอร์ มูเกอร์เจีย)

35
00:02:21,800 --> 00:02:22,880
{\an8}ร้านอมาร์สันส์"

36
00:02:22,960 --> 00:02:25,480
{\an8}แล้วใครเป็นคนที่สุดท้าย
ที่เธอติดต่อด้วยหลังจากนั้น

37
00:02:25,560 --> 00:02:26,600
{\an8}ราหุล

38
00:02:26,960 --> 00:02:28,800
- เธอส่งข้อความหาคุณเหรอ
- ใช่

39
00:02:28,960 --> 00:02:31,400
และเธอส่ง…
เธอส่งข้อความหาอินดรานีด้วย

40
00:02:31,480 --> 00:02:32,520
โอเค

41
00:02:33,560 --> 00:02:36,120
ในช่วงดึกของคืนนั้น

42
00:02:37,720 --> 00:02:39,400
{\an8}เธอส่งข้อความหาผมตอนเช้าด้วย

43
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
{\an8}(เสียงราหุล มูเกอร์เจีย)

44
00:02:40,560 --> 00:02:41,840
{\an8}เธอส่งข้อความหาผมตอนเช้า

45
00:02:41,920 --> 00:02:46,760
{\an8}ข้อความเหมือนมาจากคนอื่น
ดูออกจะแปลกๆ

46
00:02:47,640 --> 00:02:53,960
(ราหุล: คิดถึงหมีน้อยของผมนะ)

47
00:02:54,040 --> 00:02:58,600
(ชีนา: ฉันรู้ว่าคุณคงจะเสียใจ
แต่ฉันอยากยุติความสัมพันธ์ของเรา)

48
00:02:58,720 --> 00:03:01,120
(ฉันไม่ได้อยากบอกคุณแบบนี้เลย)

49
00:03:04,600 --> 00:03:07,040
ผมไม่รู้ว่าจะทำยังไง
ไม่รู้ว่าจะคิดยังไง

50
00:03:07,120 --> 00:03:08,400
ไม่รู้จะพูดอะไรดี ผมไม่รู้

51
00:03:08,480 --> 00:03:10,560
{\an8}ไม่ต้องทำอะไรเลย
ไม่ต้องทำหรือคิดอะไรทั้งนั้น

52
00:03:10,640 --> 00:03:11,680
{\an8}(เสียงอินดรานี มูเกอร์เจีย)

53
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
{\an8}คนเราต้องเดินหน้าต่อ

54
00:03:13,120 --> 00:03:15,920
{\an8}เธอไม่ได้เลิกกับแฟน
เป็นครั้งแรกอยู่แล้วนี่

55
00:03:16,000 --> 00:03:20,120
{\an8}นี่ไม่ใช่ครั้งแรก ราหุล
และเธอแค่ต้อง

56
00:03:20,200 --> 00:03:22,160
ตั้งสติแล้วก้าวต่อไป

57
00:03:29,240 --> 00:03:32,680
ฉันเคยผ่านเรื่องพวกนี้มาแล้ว
เธออาจจะตายไปแล้ว

58
00:03:32,920 --> 00:03:36,000
เธออาจยังมีชีวิตอยู่และเราคิดว่า
"โอเค เธอตายไปแล้ว"

59
00:03:36,080 --> 00:03:39,440
แต่ในทางกลับกัน
มีการส่งข้อความมาเยอะมาก

60
00:03:39,840 --> 00:03:43,880
เธอยังมีชีวิตอยู่แน่ๆ
หลังวันที่ 24 เมษายน ปี 2012

61
00:03:44,840 --> 00:03:48,720
อดีตเจ้าแม่สื่อที่กลายเป็นผู้ต้องหา
ฆ่าคนตาย อินดรานี มูเกอร์เจีย

62
00:03:48,800 --> 00:03:52,760
กล่าวอ้างว่าชีนา โบรายังไม่ตาย

63
00:03:52,920 --> 00:03:54,720
และเธออยู่ในจัมมูและแคชเมียร์

64
00:03:55,280 --> 00:03:58,520
บรรดานักข่าวทุกคนที่ไปศาล

65
00:03:58,680 --> 00:04:01,120
อาจจะคิดสักแวบหนึ่งว่า…

66
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
(วิดยา
นักข่าว)

67
00:04:02,280 --> 00:04:03,440
ชีนาตายแล้วจริงเหรอ

68
00:04:03,520 --> 00:04:04,600
ในคดีทั้งหมดนี้

69
00:04:04,680 --> 00:04:07,600
อินดรานีไม่เคยยอมรับข้อเท็จจริง
ที่ว่าชีนาตายแล้ว

70
00:04:07,680 --> 00:04:13,080
{\an8}ฉันจะเปิดเผยความจริง
และหาว่าชีนาอยู่ที่ไหน

71
00:04:13,160 --> 00:04:15,760
ฉันจะไม่ยอมหยุดค้นหาชีนา

72
00:04:16,960 --> 00:04:20,040
อินดรานี มูเกอร์เจียอ้างว่า
มีคนเห็นหญิงสาวที่ดูคล้ายชีนา

73
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
ที่สนามบินกูวาฮาติเมื่อเร็วๆ นี้

74
00:04:25,000 --> 00:04:26,960
ทำไมคนเราสามารถหายไปเฉยๆ…

75
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
(ราชดีป ซาร์เดไซ
นักข่าว)

76
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
อย่างกับเป็นอากาศธาตุได้

77
00:04:30,000 --> 00:04:33,240
ในเมื่อเธอมี
เป้าหมายในชีวิตอีกมากมาย

78
00:04:34,240 --> 00:04:38,600
และถ้าเธอหายตัวไป
มันจะเป็นไปได้ยังไงในยุคโซเชียล

79
00:04:38,800 --> 00:04:43,360
โทรศัพท์มือถือและบัตรเครดิต
ที่เธอจะหายไปอย่างไร้ร่องรอย

80
00:04:44,400 --> 00:04:46,320
ฝ่ายจำเลยละเมอเพ้อพกมากกว่า…

81
00:04:46,400 --> 00:04:47,680
(ไวฮายาซี ปานเด แดเนียล
นักข่าวศาลอาวุโส)

82
00:04:47,760 --> 00:04:48,880
ที่คิดว่าเธอยังไม่ตาย

83
00:04:49,280 --> 00:04:52,440
ฝ่ายจำเลยแค่พยายามบิดเบือนความจริง

84
00:04:59,440 --> 00:05:00,640
ตลอดเวลาที่ผมทำงานมา

85
00:05:00,760 --> 00:05:03,880
นี่เป็นคดีที่แปลกประหลาดที่สุด
เท่าที่ผมเคยเจอ

86
00:05:04,000 --> 00:05:08,600
นี่เป็นเกมจิ๊กซอว์
ที่ผมคิดว่าแก้ปริศนาออกแล้ว

87
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
แต่คดีนี้ก็ยังไม่สมเหตุสมผล
เพราะตราบใดที่ยังหาชีนาไม่เจอ

88
00:05:16,360 --> 00:05:18,640
คำถามที่ผู้คนยังคงคาใจคือ
เกิดอะไรขึ้นกับชีนา โบรา

89
00:05:21,000 --> 00:05:24,480
ฉันไม่รู้ว่าชีนาโดนฆ่ารึเปล่า
ไม่รู้ว่าชีนาตายหรือยัง

90
00:05:25,880 --> 00:05:27,920
ไร้สาระชัดๆ
จุดจบอยู่ตรงไหน แล้ว…

91
00:05:28,000 --> 00:05:29,480
(วิดฮี มูเกอร์เจีย
ลูกสาวของอินดรานี มูเกอร์เจีย)

92
00:05:29,560 --> 00:05:31,120
จุดเริ่มต้นคืออะไร จุดจบคืออะไร

93
00:05:31,280 --> 00:05:34,440
ชีนาตายแล้วหรือว่ายังไม่ตาย
แล้วใคร…

94
00:05:35,480 --> 00:05:39,360
ฉันควรอยู่ตรงไหนในจุดนี้
ฉันควรเอาใจช่วยใคร

95
00:05:39,680 --> 00:05:42,960
ฉันใช้เวลาเจ็ดปีเพื่อพยายามหาคำตอบ

96
00:05:45,760 --> 00:05:48,480
ฉันรู้แค่มีเงินก้อนโตเข้ามาเอี่ยว

97
00:05:48,560 --> 00:05:50,440
และมีการหลอกลวงเยอะมากด้วย

98
00:05:52,560 --> 00:05:54,360
เจ้าแม่สื่ออินดรานี มูเกอร์เจีย

99
00:05:54,440 --> 00:05:57,640
โดนตำรวจมุมไบจับกุม
และตั้งข้อหาฆาตกรรม

100
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
คดีฆาตกรรมชีนา โบรา

101
00:06:02,800 --> 00:06:06,520
ทำไมจู่ๆ หลังจาก
ที่ชีนาหายตัวไปสามปี

102
00:06:06,680 --> 00:06:08,600
ตำรวจสถานีคาร์ถึงรู้ว่า…

103
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
(ซาฮิล โจชิ
นักข่าว)

104
00:06:09,800 --> 00:06:12,840
อินดรานี มูเกอร์เจียฆ่าลูกสาวตัวเอง

105
00:06:13,520 --> 00:06:17,040
และนำศพของเธอไปทิ้งในรายครณ์
ห่างจากมุมไบไป 100 กิโลเมตร

106
00:06:22,360 --> 00:06:24,680
มันต้องมีใครสักคน แหล่งข่าวสักแห่ง

107
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
{\an8}(ราเกช มาเรีย
ผู้บัญชาการตำรวจมุมไบ ปี 2015)

108
00:06:26,640 --> 00:06:27,680
{\an8}มีทฤษฎีสมคบคิด

109
00:06:27,760 --> 00:06:31,040
{\an8}ว่าราเกซ มาเรียได้รับสาย
จากแหล่งข่าวนิรนาม

110
00:06:32,320 --> 00:06:34,520
ว่ามีการเจอศพที่หายไปในรายครณ์

111
00:06:34,600 --> 00:06:37,560
และศพนี้คือชีนา โบราจริงๆ

112
00:06:38,000 --> 00:06:40,280
เธอโดนฆ่าตาย เธอไม่ได้หายตัวไป

113
00:06:40,880 --> 00:06:45,440
และคนขับรถของอินดรานี
ชยัมวาร์ ไร มีเอี่ยวในการฆ่า

114
00:06:48,160 --> 00:06:49,720
(21 สิหาคม ปี 2015
สี่วันก่อนอินดรานีโดนจับ)

115
00:06:49,800 --> 00:06:52,440
จากข้อมูลของตำรวจมุมไบ
หลังจากรับแจ้งเบาะแส

116
00:06:52,960 --> 00:06:56,920
ชยัมวาร์ ไรไปที่แถวๆ
ถนนคาร์เตอร์ในบันดรา

117
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
เพื่อทิ้งปืนที่เขาพกติดตัวมา

118
00:07:05,960 --> 00:07:10,760
ทำไมคนขับรถต้องเดินแปดกิโลเมตร
ไปที่ถนนคาร์เตอร์

119
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
(วาโกลา
ถนนคาร์เตอร์)

120
00:07:11,920 --> 00:07:15,000
เพื่อเอาปืนไปทิ้ง
เพราะเขาอาศัยอยู่ใกล้แม่น้ำมิถิ

121
00:07:15,080 --> 00:07:18,800
ซึ่งน่าจะเป็นจุดที่ง่ายที่สุด
ในการกำจัดปืน

122
00:07:20,360 --> 00:07:21,800
ตามรายงานของตำรวจ

123
00:07:22,240 --> 00:07:25,360
ตำรวจเห็นว่าเขามีท่าทางลับๆ ล่อๆ

124
00:07:25,560 --> 00:07:28,320
ตำรวจค้นตัวเขาและพบว่าเขาพกปืน

125
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
(สถานีตำรวจคาร์ มุมไบ)

126
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
ตำรวจพาเขาไปสอบปากคำ

127
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
และในระหว่างการสอบปากคำ
เขาเปิดเผยว่า

128
00:07:35,760 --> 00:07:40,320
ตัวเขาเอง อินดรานีและซานจีพ คานนา
ฆ่าชีนาในปี 2012

129
00:07:42,520 --> 00:07:47,240
ทำไมคนขับรถถึงให้การปรักปรำตัวเอง

130
00:07:47,680 --> 00:07:50,160
เพียงเพราะถูกจับข้อหาพกพาอาวุธ

131
00:07:51,360 --> 00:07:53,280
ไปเป็นข้อหาฆาตกรรมเมื่อสามปีก่อน

132
00:07:53,360 --> 00:07:57,880
ที่ไม่จำเป็นต้องเชื่อมโยง
กับการพกพาอาวุธเลย

133
00:08:00,280 --> 00:08:03,400
{\an8}เมื่อเราจับผู้ต้องหามาได้

134
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
{\an8}เมื่อเขาเปิดเผยความผิดที่กระทำลงไป

135
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
{\an8}(ทัตตาเตรยะ บาร์กูด
สารวัตรอาวุโส สน. คาร์)

136
00:08:07,520 --> 00:08:09,960
{\an8}ไม่ว่าจะเป็นหนึ่ง สองหรือสามข้อหา

137
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
ไม่ว่าเขาพูดอะไร
นั่นคือสิ่งที่เขาสารภาพ

138
00:08:13,920 --> 00:08:16,680
นี่เป็นแนวปฏิบัติที่ยอมรับกัน
ในวงการตำรวจ แบบไม่เป็นทางการ…

139
00:08:16,760 --> 00:08:17,920
(วายพี ซิงห์
อดีตตำรวจ)

140
00:08:18,000 --> 00:08:20,720
ถ้าคุณอยากเอาผิดคนร้ายหรืออาชญากร

141
00:08:20,800 --> 00:08:23,920
คุณยัดอาวุธให้เขา แล้วสร้างรูปคดี

142
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
ทำให้เห็นว่า
มีการยึดอาวุธผิดกฎหมายได้

143
00:08:28,840 --> 00:08:33,120
ฉันคิดว่าเรื่องก็คือมีบุคคลนิรนาม

144
00:08:33,200 --> 00:08:37,440
แจ้งไปที่ราเกซ มาเรีย
ว่ามีคนขับรถพกปืน

145
00:08:37,520 --> 00:08:39,160
ฉันว่าทั้งหมดนี้เป็นการจัดฉาก

146
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
เป็นเรื่องไร้สาระสุดๆ

147
00:08:42,560 --> 00:08:48,400
เป็นฉันคงจะตั้งคำถามว่า
ใครได้ประโยชน์จากการที่แม่โดนจับ

148
00:08:50,960 --> 00:08:53,880
ถ้ามองย้อนไปทบทวน
พฤติกรรมของคนขับรถ

149
00:08:53,960 --> 00:08:58,120
และความสัมพันธ์ของเขากับตำรวจ
เขาไม่ถือว่าเป็นพยานที่น่าเชื่อถือ

150
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
ตำรวจอาจจะบีบบังคับเขา

151
00:09:02,760 --> 00:09:07,240
และในภายหลัง
เขาได้รับสิ่งล่อใจ "โอเค

152
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
มาเป็นพยาน แล้วเราจะปล่อยนายไป"

153
00:09:09,720 --> 00:09:12,280
(ซีบีไออภัยโทษให้
คนขับรถ ชยัมวาร์ ไร)

154
00:09:12,360 --> 00:09:15,360
ผู้รับการงดเว้นโทษ
ภายใต้กฎหมายอินเดีย

155
00:09:16,200 --> 00:09:20,280
คือคนที่โยนเพื่อนไปให้
ฝูงแร้งรุมทึ้ง

156
00:09:20,680 --> 00:09:24,320
ดังนั้นเราไม่ควรไปให้ราคา
กับคำให้การของเขา

157
00:09:24,640 --> 00:09:28,360
เว้นแต่ว่าและจนกว่า
คำให้การของเขาจะได้รับการยืนยัน

158
00:09:28,720 --> 00:09:34,120
จากหลักฐานที่เชื่อถือได้
ซึ่งจะต้องไม่มีอคติมาเจือปน

159
00:09:37,320 --> 00:09:41,200
จากคำให้การของเขา
ชยัมวาร์ ไรเล่าเรื่อง

160
00:09:41,280 --> 00:09:44,560
ที่ค่อนข้างพิลึก
แม้นำไปเทียบกับสุภาษิตอย่าง

161
00:09:44,680 --> 00:09:46,360
"ความจริงแปลกกว่านิยาย"

162
00:09:47,440 --> 00:09:51,120
เขาเล่าให้ฟังว่าเมื่อตำรวจ
เรียกเขาเข้าไปในห้องสอบสวน

163
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
และเขาเปิดสไกป์ให้ดู

164
00:09:53,440 --> 00:09:56,800
มีหน้าของอินดรานีบนหน้าจอ
เธอพูดว่า

165
00:09:56,880 --> 00:09:59,920
"ฉันเข้ากับลูกสาวไม่ได้
นายต้องไปฆ่าเธอซะ"

166
00:10:00,560 --> 00:10:02,720
เขาพูดในทำนองว่า
"นายหญิงสั่งให้ผมไปฆ่าเธอ"

167
00:10:03,000 --> 00:10:05,360
"นายหญิงอยากให้ทำผม ผมก็เลยทำ"

168
00:10:07,840 --> 00:10:12,360
(24 เมษายน ปี 2012
คืนที่ชีนาหายตัวไป)

169
00:10:16,040 --> 00:10:18,000
แล้วก็มีมิคาอิล

170
00:10:19,240 --> 00:10:21,720
{\an8}แม่กลับบ้านตอนสามทุ่มสี่สิบห้า

171
00:10:21,800 --> 00:10:24,640
{\an8}เวลาจากร้านอมาร์สันส์
กลับมาถึงบ้าน

172
00:10:24,760 --> 00:10:26,560
ก็ไม่ควรมากกว่าครึ่งชั่วโมง

173
00:10:26,640 --> 00:10:28,920
- ครับ
- แม่ก็เลยหลับไป

174
00:10:29,200 --> 00:10:31,240
เพราะแม่ต้อง… แม่มีแขก

175
00:10:31,320 --> 00:10:33,560
มิคาอิล เขาบินมาจาก…
แม่จะบอกให้นะ

176
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
- เขาบินมาจากนอกเมือง โอเคไหม
- โอเค

177
00:10:37,160 --> 00:10:41,360
หนึ่งในเหตุผลที่อินดรานี
อยากฆาตกรรมชีนา

178
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
คือพวกเธอเข้ากันไม่ได้เลย
ชีนาไม่เหมือนลูกสาวของเธอ

179
00:10:44,400 --> 00:10:47,120
ดูเหมือนเธอจะมีปัญหา
กับมิคาอิลเหมือนกัน

180
00:10:47,960 --> 00:10:51,640
อินดรานีบอกผมว่า "วันที่ 24
แม่จะอยู่ในอินเดีย"

181
00:10:51,720 --> 00:10:53,080
(มิคาอิล โบรา
ลูกชายของอินดรานี มูเกอร์เจีย)

182
00:10:53,200 --> 00:10:56,080
"มาเจอแม่หน่อย"
ผมนั่งเที่ยวบินกลางคืน

183
00:10:57,520 --> 00:10:58,640
ผมมาที่มุมไบ

184
00:11:05,400 --> 00:11:08,880
ผมมาถึงอะพาร์ตเมนต์มาร์โลว์
เกือบสองทุ่มครึ่ง

185
00:11:09,000 --> 00:11:13,480
{\an8}(มาร์โลว์ ซีเอชเอส)

186
00:11:15,160 --> 00:11:16,520
ไม่มีใครอยู่บ้าน

187
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
ผมโทรหาอินดรานีในทันที

188
00:11:20,360 --> 00:11:21,640
เธอบอกผมว่า…

189
00:11:22,600 --> 00:11:24,040
"เรากำลังยุ่งนิดหน่อย"

190
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
"แม่ขอเวลาเดี๋ยว
พักผ่อนไปก่อน เดี๋ยวแม่จะไปหา"

191
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
ฟังดูแปลกๆ
แต่ผมตอบไปว่า "ไม่เป็นไร"

192
00:11:34,320 --> 00:11:36,160
ส่วนในตอนนี้ ผมรู้สึกว่า…

193
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
{\an8}(ร้านอมาร์สันส์)

194
00:11:38,920 --> 00:11:42,200
นั่นคงเป็นตอนที่เกิดการฆาตกรรมชีนา

195
00:11:44,920 --> 00:11:49,040
ตามคำบอกเล่าของชยัมวาร์ ไร
พวกเขาไปที่ถนนสายเปลี่ยว

196
00:11:49,120 --> 00:11:51,560
ในบันดราซึ่งไม่มีใครสัญจรผ่านไปมา

197
00:11:52,520 --> 00:11:55,920
ซานจีพ คานนา
เขานั่งอยู่ที่เบาะหน้า

198
00:11:56,040 --> 00:11:59,040
และอินดรานีกับชีนานั่งอยู่เบาะหลัง

199
00:12:00,160 --> 00:12:01,560
อินดรานีมอมยาเธอ

200
00:12:02,480 --> 00:12:06,000
ยาออกฤทธิ์ในทันทีทันใด
และเธอมีอาการมึนงง

201
00:12:06,080 --> 00:12:09,080
จากนั้นซานจีพมาที่เบาะด้านหลัง

202
00:12:09,160 --> 00:12:12,800
และดึงผมของชีนาไว้

203
00:12:14,480 --> 00:12:18,960
อินดรานีกระโดดขึ้นคร่อมชีนา
และกดเธอไว้อย่างแรง

204
00:12:20,320 --> 00:12:22,440
และชยัมวาร์ ไร
ให้การช่วยเหลือนิดๆ หน่อยๆ

205
00:12:22,520 --> 00:12:25,600
เขาเอื้อมมือมาด้านหลัง
เพื่อรั้งชีนาไว้

206
00:12:27,160 --> 00:12:29,520
อินดรานีรัดคอลูกสาวนานห้านาที

207
00:12:35,280 --> 00:12:40,480
ต่อจากนั้น พวกเขาไปที่เดอะทัช
ชยัมวาร์ ไรนั่งอยู่ด้านนอกเดอะทัช

208
00:12:40,560 --> 00:12:44,320
ที่นั่นเป็นหนึ่งในจุดที่พลุกพล่าน
ที่สุดในบันดรา กับศพ…

209
00:12:45,640 --> 00:12:48,000
ในระหว่างที่อินดรานีไปดื่มชา

210
00:12:48,080 --> 00:12:49,800
ทั้งๆ ที่มีศพอยู่ในรถของเธอ

211
00:12:49,880 --> 00:12:52,120
และเขานั่งเฝ้าศพอยู่ในรถ

212
00:12:56,760 --> 00:12:58,720
พวกเขาเอาศพกลับมาที่บ้าน

213
00:13:00,040 --> 00:13:03,120
พออยู่ในโรงรถ
พวกเขาเอาศพลงมาจากรถ

214
00:13:03,200 --> 00:13:04,600
และใส่ไว้ในกระโปรงท้ายรถ

215
00:13:08,920 --> 00:13:11,440
หลังจากนั้นอีกสักพัก
อินดรานีกลับมาถึงบ้าน

216
00:13:12,840 --> 00:13:14,800
ตอนนั้นผมอยู่ตรงนอกชาน

217
00:13:17,880 --> 00:13:19,200
เธอเอาวิสกี้ให้ผม

218
00:13:20,840 --> 00:13:22,400
จิบแรกที่ผมดื่มเข้าไป…

219
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
ผมรู้สึกถึง…

220
00:13:26,320 --> 00:13:31,240
รสชาติของสารเคมีอยู่ในปาก
ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมเคยชิมมาก่อน

221
00:13:34,040 --> 00:13:35,200
ผมเริ่มผวา

222
00:13:39,680 --> 00:13:42,440
มีชายคนหนึ่งมายืนอยู่ใกล้ประตู

223
00:13:43,680 --> 00:13:45,520
และนั่นเป็นตอนที่ผมเห็นซานจีพ คานนา

224
00:13:46,000 --> 00:13:48,320
(ซานจีพ คานนา อินดรานี มูเกอร์เจีย
ปีเตอร์ มูเกอร์เจีย)

225
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
อันที่จริงแล้วผมกลัวมากเลย

226
00:13:49,880 --> 00:13:54,320
เพราะครั้งสุดท้ายที่เขามาอยู่ใกล้ๆ
ผมถูกส่งไปสถานบำบัดยา

227
00:13:58,720 --> 00:14:02,480
ผลกระทบจากจิบแรกที่ดื่มลงไป
มันเยอะจนผมไม่สามารถ…

228
00:14:03,120 --> 00:14:05,920
ผมเริ่มเวียนหัวหน้ามืดตาลาย

229
00:14:09,520 --> 00:14:10,760
ผมเทเหล้าทิ้ง

230
00:14:11,720 --> 00:14:17,040
หลังจากนั้นไม่นาน ผมรู้สึกว่า
เธอกำลังรอให้ผมหมดสติ

231
00:14:18,840 --> 00:14:22,760
จู่ๆ เธอก็พูดว่า "แม่ต้องไป
ร่วมประชุมสำคัญตอนนี้เลย"

232
00:14:23,840 --> 00:14:25,480
ผมรู้สึกชอบกล

233
00:14:29,120 --> 00:14:33,920
ปกติแล้วไม่มีใครประชุมกัน
ตอนตีหนึ่งครึ่งหรือตีสอง

234
00:14:35,880 --> 00:14:39,480
หลังจากที่อินดรานีไป
สิ่งแรกที่ผมทำคือผมหนี

235
00:14:41,560 --> 00:14:44,720
และผมตรงไปที่สนามบิน…

236
00:14:45,960 --> 00:14:47,360
เพื่อบินไปกูวาฮาติ

237
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
ผมอาจถูกฆ่าตายในคืนนั้น

238
00:14:54,680 --> 00:14:57,760
ชยัมวาร์ ไร เขายืนยัน
เรื่องของเขาตั้งแต่ต้นจนจบ

239
00:14:59,040 --> 00:15:02,840
พวกเขาเคลื่อนย้ายศพ
พวกเขาจับศพไปนั่งที่เบาะหลัง

240
00:15:04,160 --> 00:15:06,480
พวกเขาทาลิปสติกและหวีผมให้ชีนา

241
00:15:10,760 --> 00:15:14,640
ระหว่างทางไปทิ้งศพ
พวกเขาแวะเติมน้ำมัน

242
00:15:14,720 --> 00:15:16,600
พวกเขาต้องสวนทาง
กับคนบนทางหลวงหลายคน

243
00:15:16,680 --> 00:15:21,320
แต่ศพก็นั่งตัวตรง
และพวกเขาขับรถไปถึงเมืองเพน

244
00:15:23,240 --> 00:15:28,080
พวกเขาแบกศพลงจากรถเข้าไปในป่า

245
00:15:28,760 --> 00:15:32,560
ไรบอกว่าเขาเป็นคนยกขาศพ
และซานจีพเป็นคนยกหัว

246
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
วิธีที่เขาพรรณนาตัวเอง
ว่าเขาคือคนรับใช้ที่แสนวิเศษ

247
00:15:43,520 --> 00:15:46,440
คนที่ทำทุกอย่างตามที่
นายหญิงสั่งให้เขาทำ

248
00:15:48,280 --> 00:15:53,200
โครงเรื่องทั้งหมดนี้
ตามคำฟ้องของอัยการคือ

249
00:15:53,280 --> 00:15:58,960
อินดรานีเป็นคนวางแผน ดำเนินการ
และควบคุมจนจบเรื่อง

250
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
(ข่าวด่วน)

251
00:16:03,840 --> 00:16:07,440
ความคืบหน้าครั้งใหญ่ที่สุด
ยืนยันผลตรวจดีเอ็นเอ

252
00:16:07,560 --> 00:16:09,360
จากศพที่พบในป่าของเมืองเพน…

253
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
(15 กันยายน ปี 2015)

254
00:16:10,560 --> 00:16:14,960
เป็นของชีนา โบราจริงๆ
นี่คือหลักฐานที่แน่นหนาชิ้นแรก

255
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
(ฆาตกรรมชีนา โบรา: ดีเอ็นเอตรงกับศพ
คำอ้างของอินดรานีฟังไม่ขึ้น)

256
00:16:18,280 --> 00:16:21,760
ฝ่ายโจทก์เปิดเผย
หลักฐานที่แน่นหนาที่สุด

257
00:16:24,960 --> 00:16:30,680
ดีเอ็นเอที่พวกเขานำมาจากอินดรานี
ตรงกับตัวอย่างดีเอ็นเอ

258
00:16:30,760 --> 00:16:32,360
จากศพของชีนา

259
00:16:32,440 --> 00:16:36,120
หลักฐานที่อัยการนำมาแสดง

260
00:16:36,200 --> 00:16:38,600
ทำให้ฝ่ายจำเลย
ตกอยู่ในสถานการณ์ลำบาก

261
00:16:38,880 --> 00:16:40,960
การวิเคราะห์ดีเอ็นเอในเรื่องนี้

262
00:16:41,040 --> 00:16:43,480
วิธีการทำงานของพวกเขา…

263
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
ตลกสิ้นดี

264
00:16:45,800 --> 00:16:49,280
(ทนายของอินดรานี มูเกอร์เจีย
แคลงใจผู้เชี่ยวชาญดีเอ็นเอ)

265
00:16:49,480 --> 00:16:51,000
เมื่อการพิจารณาคดีเริ่มขึ้น

266
00:16:51,440 --> 00:16:56,840
ฝ่ายจำเลยชี้ให้เห็นถึง
ข้อบกพร่องร้ายแรง

267
00:16:57,080 --> 00:17:01,400
อย่างเช่นผลการวิเคราะห์ดีเอ็นเอ
ที่กรอกกราฟบางส่วนด้วยมือ

268
00:17:01,680 --> 00:17:05,760
และฝ่ายจำเลยยังหยิบยกเรื่องนี้
และใช้ความผิดพลาดทางเทคนิคต่างๆ

269
00:17:05,960 --> 00:17:10,800
เพื่อหาทางกำจัดหลักฐานดีเอ็นเอ
ออกไปจากการพิจารณาคดี

270
00:17:11,320 --> 00:17:14,440
ผมหักล้างคำกล่าวอ้างของฝ่ายอัยการ

271
00:17:14,520 --> 00:17:21,000
ที่บอกว่าศพที่ตำรวจเจอเป็นศพของชีนา

272
00:17:22,240 --> 00:17:24,440
แต่คุณร้องขอการตรวจดีเอ็นเออีกครั้ง

273
00:17:24,520 --> 00:17:27,120
เพื่อพิสูจน์ว่า
ไม่ใช่ศพของชีนาหรือเปล่า

274
00:17:28,840 --> 00:17:30,880
ทำไมฝ่ายจำเลยต้องถามด้วยว่า

275
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
ศพนั้นเป็นศพของชีนาหรือเปล่า

276
00:17:36,320 --> 00:17:39,720
มันเป็นภาระของฝ่ายอัยการ
ในการพิสูจน์ความผิด

277
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
โดยปราศจากข้อเคลือบแคลงสงสัย

278
00:17:42,560 --> 00:17:46,280
หน้าที่ผมคือทำลายคดีของฝ่ายอัยการ

279
00:17:47,680 --> 00:17:50,960
ประชาชนจะเชื่อว่า
อินดรานีเป็นผู้บริสุทธิ์ก็ต่อเมื่อ

280
00:17:51,440 --> 00:17:54,200
ถ้าฝ่ายจำเลยสามารถหาจุดอ่อน

281
00:17:54,480 --> 00:17:58,240
ในหลักฐานของตำรวจเจอ
ซึ่งมีขนาดเท่าหลุมบนดวงจันทร์

282
00:17:58,800 --> 00:18:02,800
ผมไม่คิดว่าอินดรานี มูเกอร์เจีย
หรือทีมทนายของเธอ

283
00:18:02,880 --> 00:18:05,800
มีคำแก้ต่างที่มันฟังขึ้นอย่างมาก

284
00:18:06,360 --> 00:18:12,120
ในระดับที่สามารถหักล้าง
หลักฐานของตำรวจได้อย่างสมบูรณ์

285
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
หลักฐานที่ผู้คนรับรู้กัน
อย่างกว้างขวาง

286
00:18:14,680 --> 00:18:15,760
มาหลายปีแล้ว

287
00:18:16,000 --> 00:18:18,680
- เจอศพที่นี่
- ตัวอย่างมี…

288
00:18:19,400 --> 00:18:20,960
มีข่าวล่าสุดเข้ามาว่า

289
00:18:21,040 --> 00:18:25,080
อินดรานี มูเกอร์เจียอาจจะสวมรอย
เป็นลูกสาวของเธอมาสักพักแล้ว

290
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
หลังจากการฆ่าชีนา โบรา

291
00:18:27,400 --> 00:18:31,000
แหล่งข่าวบอกอินเดียทูเดย์ว่า
อินดรานีใช้มือถือของลูกสาว

292
00:18:31,080 --> 00:18:33,120
นานถึงหนึ่งปีหลังจากที่เธอตาย

293
00:18:33,280 --> 00:18:35,240
รายงานยังบ่งชี้ว่า
อินดรานี มูเกอร์เจีย

294
00:18:35,320 --> 00:18:37,640
บอกเลิกกับราหุล มูเกอร์เจีย

295
00:18:37,720 --> 00:18:40,080
ผ่านทางโทรศัพท์
โดยแอบอ้างว่าเป็นลูกสาวเธอ

296
00:18:44,160 --> 00:18:47,360
ฉันไม่รู้ว่าใครเป็นส่งข้อความ

297
00:18:47,440 --> 00:18:51,600
โดยส่วนตัวแล้วฉันไม่เชื่อ
ว่าแม่จะเป็นคนส่งข้อความแบบนั้น

298
00:18:53,480 --> 00:18:59,240
ฝ่ายอัยการเบิกตัวพยาน
ซึ่งทำงานเป็นเลขาของอินดรานี

299
00:18:59,560 --> 00:19:03,920
และเธอรู้ความลับทุกอย่าง
ที่อินดรานีทำ

300
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
เพื่อปกปิดว่าชีนาไม่อยู่แล้ว

301
00:19:08,680 --> 00:19:11,920
พยานบอกกับศาลว่า
อินดรานีพยายาม

302
00:19:12,000 --> 00:19:14,880
เข้าใช้บัญชีอีเมลของชีนา

303
00:19:16,440 --> 00:19:19,920
เมื่อพวกเธอทำไม่สำเร็จ
ก็เลยสร้างบัญชีอันใหม่ขึ้นมา

304
00:19:20,000 --> 00:19:21,160
(อินดรานีบอกให้ฉันสร้าง…)

305
00:19:21,280 --> 00:19:24,280
เธอสร้างบัญชีอีเมลที่ชื่อว่า

306
00:19:24,360 --> 00:19:29,280
sheenabora@hotmail. com
หลังจากที่ชีนาหายตัวไป

307
00:19:29,360 --> 00:19:33,120
เมลนี้มาจากsheenabora@hotmail. com

308
00:19:33,440 --> 00:19:36,800
วันอาทิตย์ 27 มกราคม ปี 2013

309
00:19:38,200 --> 00:19:41,480
"เธอไม่มีมารยาทแม้แต่จะตอบฉันกลับ
ด้วยคำขอบคุณง่ายๆ

310
00:19:41,560 --> 00:19:43,160
ตอนที่ฉันอวยพรวันเกิดให้เธอ"

311
00:19:43,840 --> 00:19:47,600
"เธอต้องเลิกโกหกเรื่องฉันได้แล้ว
เลิกเดี๋ยวนี้เลย"

312
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
"ชีนา"

313
00:19:54,720 --> 00:19:56,480
เมลนี่ฟังแล้วไม่เหมือน…

314
00:19:57,840 --> 00:20:00,240
นี่แค่… อีเมลปลอมที่ฉันเคยได้

315
00:20:00,320 --> 00:20:03,760
ฉันสับสนมากเลยตอนที่

316
00:20:04,120 --> 00:20:05,360
บางคน… นี่เป็นเรื่อง…

317
00:20:05,440 --> 00:20:09,920
ถ้าเมลไม่ได้มาจากชีนา
ต้องมีคนอื่นส่งมาอยู่แล้ว จริงไหม

318
00:20:11,480 --> 00:20:14,920
ข้อกล่าวหาทั้งหมดนี้
ไม่มีหลักฐานอะไรมายืนยันเลย

319
00:20:16,360 --> 00:20:18,080
ไม่มีการยืนยัน

320
00:20:18,840 --> 00:20:23,080
ฉันต้องปฏิเสธอยู่แล้ว
ฉันปฏิเสธแน่นอน

321
00:20:23,240 --> 00:20:27,360
ฉันมีลูกสาวที่ตัดสินใจ
หนีหน้าไปจากฉัน

322
00:20:27,560 --> 00:20:32,800
และตัดสินใจว่าจะไม่เกี่ยวข้อง
อะไรกับฉันอีกแล้ว

323
00:20:33,040 --> 00:20:36,640
แล้วทำไมฉันต้องไปใส่ใจด้วย

324
00:20:37,080 --> 00:20:40,840
ลืมเรื่องการสร้างบัญชีใหม่ได้เลย

325
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
ทำไมฉันต้องอยากเกี่ยวข้องอะไร
กับเธออีกหลังจากเธอหนีไป

326
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
{\an8}บันทึกข้อมูลการโทรระบุ

327
00:20:49,880 --> 00:20:52,080
{\an8}ตำแหน่งของซานจีพ คานนา
อินดรานี มูเกอร์เจีย

328
00:20:52,160 --> 00:20:53,520
{\an8}และคนขับรถ ชยัมวาร์ ไร

329
00:20:53,600 --> 00:20:55,520
{\an8}ทั้งสามคนนี้ มุ่งหน้าไปที่…

330
00:20:55,600 --> 00:20:56,680
{\an8}(รายครณ์)

331
00:20:56,760 --> 00:20:59,280
{\an8}ตำแหน่งเดียวกันตามข้อมูลของซีดีอาร์

332
00:21:00,680 --> 00:21:02,720
{\an8}(เพน รายครณ์
สองชั่วโมงจากมุมไบ)

333
00:21:02,800 --> 00:21:03,920
{\an8}ตามคำบอกเล่าของชยัมวาร์ ไร

334
00:21:04,000 --> 00:21:07,120
{\an8}วันก่อนหน้าที่จะเกิดการฆาตกรรม
พวกเขาออกไป…

335
00:21:07,200 --> 00:21:10,720
ดูลาดเลาว่าจะทำการฆาตกรรมยังไง
และจะไปทิ้งศพที่ไหน

336
00:21:10,800 --> 00:21:14,080
(อดีตคนขับรถกล่าวว่าอินดรานีโทรหา
ปีเตอร์ระหว่างดูลาดเลาป่า )

337
00:21:14,160 --> 00:21:17,920
ชยัมวาร์ ไรบอกตำรวจ
ว่าอินดรานีโทรหาปีเตอร์

338
00:21:18,000 --> 00:21:20,040
ตำรวจก็เลยดึงปีเตอร์
เข้ามามีเอี่ยวด้วย

339
00:21:20,160 --> 00:21:24,600
เธอบอกว่าเจอสถานที่เหมาะๆ สองแห่ง
ในสองชั่วโมง

340
00:21:24,680 --> 00:21:25,800
จากการไปดูลาดเลา

341
00:21:26,480 --> 00:21:31,360
ตามคำบอกเล่าของอัยการ
ปีเตอร์เป็นส่วนหนึ่งของแผนทั้งหมด

342
00:21:31,600 --> 00:21:35,280
เขามีส่วนเกี่ยวข้องอย่างมาก
และรู้รายละเอียดทุกขั้นตอน

343
00:21:35,360 --> 00:21:38,800
ทั้งสิ่งที่ถูกวางแผนไว้
สิ่งที่ทำเสร็จไปแล้ว

344
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
และอินดรานีคอยรายงานเขาเป็นระยะ

345
00:21:45,400 --> 00:21:47,240
ช่วยตอบคำถามเกี่ยวกับรายงานของสื่อ

346
00:21:47,320 --> 00:21:50,640
เรื่องบันทึกการโทรของอินดรานี
ระบุว่าเธออยู่ในรายครณ์ในวันที่ 23

347
00:21:54,000 --> 00:21:58,960
คุณไม่ปฏิเสธข้อเท็จจริง
เรื่องการไปดูที่ ถูกต้องไหม

348
00:21:59,040 --> 00:22:01,440
ค่ะๆ วันที่ 23 ฉันไปดูที่มา
แค่นั้นแหละ

349
00:22:01,520 --> 00:22:02,640
โอเค

350
00:22:11,360 --> 00:22:16,160
ใครก็ตามที่รู้จักอินดรานี
รู้ว่าเธอเสพติด

351
00:22:17,200 --> 00:22:18,560
การซื้ออสังหาริมทรัพย์

352
00:22:18,760 --> 00:22:22,680
มีพื้นที่ทำการเกษตรกรรม
ที่เธอสนใจซื้อ

353
00:22:24,720 --> 00:22:26,280
ที่ดินนั่น…

354
00:22:27,680 --> 00:22:29,640
ตอนที่เธอไปดูมา

355
00:22:30,680 --> 00:22:35,000
เธอกลับมา
และอยากซื้อที่แห่งนั้นจริงๆ

356
00:22:35,080 --> 00:22:38,640
พูดง่ายๆ ก็คือคุณเข้าไปดู

357
00:22:38,720 --> 00:22:40,560
- ฟาร์ม… บ้านไร่
- ที่ดินเพาะปลูก

358
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
มันบังเอิญอย่างน่าประหลาด…

359
00:22:42,320 --> 00:22:45,360
- ไม่ใช่แบบนั้น…
- บริเวณที่ตำรวจอ้างว่า

360
00:22:45,440 --> 00:22:47,640
- พบศพของชีนา…
- แต่ทุกคนอาศัยอยู่ที่บอมเบย์

361
00:22:47,720 --> 00:22:49,480
- ไปหาซื้อที่แถวนั้น
- คือจุดเดียวกับ…

362
00:22:49,560 --> 00:22:53,240
เพื่อเอาไปสร้างบ้านไร่
ใครๆ เขาก็มีบ้านไร่ที่นั่นกัน

363
00:22:55,400 --> 00:22:58,320
นี่เป็นเรื่องบังเอิญอย่างแน่นอน

364
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
ที่อินดรานีไปอยู่ในรายครณ์

365
00:23:02,360 --> 00:23:06,320
มองหาที่ดินเพื่อทำการเกษตรกรรม
ในวันที่ 23

366
00:23:07,000 --> 00:23:11,560
แต่ใครก็ตามที่ไปรายครณ์
เพื่อมองหาที่ดิน

367
00:23:11,640 --> 00:23:16,360
ในการสร้างบ้านไร่ที่นั่น
ไม่จำเป็นต้องไปดูลาดเลา

368
00:23:16,440 --> 00:23:19,280
สำหรับการเอาศพไปทิ้ง ถูกต้องไหม

369
00:23:20,920 --> 00:23:22,080
(18 กันยายน ปี 2018)

370
00:23:22,160 --> 00:23:24,880
เรามีข่าวด่วนเข้ามา
ว่าอินดรานี มูเกอร์เจีย

371
00:23:24,960 --> 00:23:28,400
กำลังจะยื่นเอกสารฟ้องหย่าสามี
ปีเตอร์ มูเกอร์เจีย

372
00:23:29,760 --> 00:23:34,200
บทบาทของปีเตอร์
ทิ้งคำถามที่ไม่มีคำตอบเอาไว้มากมาย

373
00:23:34,280 --> 00:23:35,320
(ศาลครอบครัว มุมไบ)

374
00:23:35,400 --> 00:23:39,600
เขาอ้างอยู่เสมอว่าไม่รู้อะไรเลย
แต่ดูเหมือนเขารู้เรื่องเป็นอย่างดี

375
00:23:40,000 --> 00:23:43,120
{\an8}และถ้าเขารู้เรื่องจริง
เขาก็ไม่อาจกล่าวโทษอีกฝ่ายได้

376
00:23:43,200 --> 00:23:45,640
โดยที่ไม่ได้กล่าวโทษตัวเอง

377
00:23:45,920 --> 00:23:50,360
เรื่องนี้นำไปสู่ความตึงเครียด
อย่างมากระหว่างสองผัวเมีย

378
00:23:50,440 --> 00:23:54,720
{\an8}(รับรองการหย่า
ทรัพย์สินจำนวนมากตกเป็นของอินดรานี)

379
00:23:55,080 --> 00:23:57,920
(สตูดิโอแฟลทในมาร์โลว์
บ้านในบริสตอลและสเปน)

380
00:23:58,000 --> 00:24:01,640
(ภาพวาดปีกัสโซ พรม เครื่องเรือน
เครื่องเพชรมูลค่าสามโครน)

381
00:24:01,720 --> 00:24:04,000
(จะตกเป็นของอินดรานี)

382
00:24:04,080 --> 00:24:06,800
การหย่าเสร็จสิ้นในปี 2019

383
00:24:08,200 --> 00:24:10,640
ทุกคนพูดกันว่า "โอ้ย" แบบว่า…

384
00:24:10,720 --> 00:24:14,720
"อินดรานีเล่นเขาหนักเลย
เธอเอาทุกอย่างที่ปีเตอร์มีไปหมด"

385
00:24:15,320 --> 00:24:18,080
ฉันแบบว่า "เวรเอ๊ย
แม่ทำแบบนี้อีกแล้ว"

386
00:24:18,280 --> 00:24:19,960
"เรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย"

387
00:24:21,760 --> 00:24:24,520
ฉันไปที่ศาลเพื่อที่จะได้กอดพ่อ

388
00:24:25,040 --> 00:24:29,880
และฉันเห็นแม่นั่งอยู่ตรงนั้น และ…

389
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
แม่ตื่นเต้นมากที่เห็นฉัน

390
00:24:37,320 --> 00:24:41,200
ฉันตะโกนด่าแม่ ฉันตรงเข้าไป
ฉันพูดประมาณว่า

391
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
"แม่ทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย
แม่ทำแบบนี้ได้ยังไง"

392
00:24:45,040 --> 00:24:47,840
ฉันบอกว่าแม่ขโมยเงินพ่อฉันไปหมดเลย

393
00:24:47,920 --> 00:24:52,560
ฉันบอกว่าเรื่องนี้เป็นฝีมือแม่
และแม่เป็นฆาตกร

394
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
ฉันบอกว่า "แม่ฆ่าชีนา"

395
00:24:59,600 --> 00:25:04,960
(อินดรานีเป็นลม วิดฮีคร่ำครวญ)

396
00:25:05,040 --> 00:25:06,720
ฉันกลับไปบ้าน…

397
00:25:08,160 --> 00:25:12,960
ฉันเอาจินออกมาขวดหนึ่ง
เดินเข้าไปในห้องและล็อกประตู

398
00:25:15,280 --> 00:25:18,440
แม่คงแค่อยากกอดฉันอีกสักครั้ง

399
00:25:20,560 --> 00:25:24,040
ฉันเอาแต่ดื่มเหล้า ดื่มต่อไปเรื่อยๆ

400
00:25:24,360 --> 00:25:26,920
ฉันเดินเข้าไปในห้องน้ำของพ่อ

401
00:25:27,000 --> 00:25:33,120
และฉันเปิดขวดยาออกมา 14 ถึง 15 ขวด

402
00:25:33,200 --> 00:25:35,560
ยาสีสันต่างๆ ฉันกินเข้าไปทั้งหมด

403
00:25:35,640 --> 00:25:37,360
กินไปทีละเม็ด ทีละเม็ด

404
00:25:45,640 --> 00:25:48,040
ฉันจำได้แค่ตื่นขึ้นมาในโรงพยาบาล

405
00:25:50,120 --> 00:25:51,920
จังหวะที่ฉันตื่นขึ้นมา…

406
00:25:54,040 --> 00:25:57,080
ฉันเห็นหน้าของแม่อยู่ในหัว

407
00:25:57,600 --> 00:26:01,880
และฉันก็ร้องไห้ ฉันร้องไห้ไม่หยุด

408
00:26:02,280 --> 00:26:06,360
ฉันคิดถึงแม่
ฉันยอมให้ตัวเองคิดถึงแม่

409
00:26:08,280 --> 00:26:10,720
ฉันไม่ได้อยู่เพื่อแม่
ฉันควรจะอยู่เคียงข้างแม่

410
00:26:13,720 --> 00:26:16,640
(ปราศจากความรักของแม่: ลูกสาวของ
อินดรานีวีนแหลกที่ศาล)

411
00:26:16,800 --> 00:26:20,480
แต่พอแม่ฉันได้ประกันตัวออกมา
ฉันแบบว่า "ฉันรักแม่นะ

412
00:26:20,560 --> 00:26:24,760
พอแม่ออกมาแล้ว
และฉันอยากไปอยู่กับเธอ"

413
00:26:25,480 --> 00:26:28,720
เมื่อฉันแสดงตัวว่าเข้าข้างแม่
ต่อหน้าสาธารณะ

414
00:26:29,040 --> 00:26:32,920
ครอบครัวของปีเตอร์
พวกเขาตัดหางฉันในทันที

415
00:26:35,520 --> 00:26:37,560
ฉันไม่ใช่ส่วนหนึ่ง
ของครอบครัวนี้ตั้งแต่แรก

416
00:26:37,640 --> 00:26:39,560
ดังนั้นนี่ไม่ใช่การทรยศ

417
00:26:40,600 --> 00:26:43,920
ฉันแค่ทำตัวอย่างที่คิดเท่านั้น

418
00:26:44,000 --> 00:26:46,560
และตอนนี้ฉันเลือกอยู่ข้างแม่

419
00:26:46,680 --> 00:26:48,280
หวังว่าข้างที่ฉันเลือกคือความจริง

420
00:26:54,200 --> 00:26:59,080
ฉันมองว่าคำว่า "ครอบครัว"
ไม่ได้เป็นเรื่องสำคัญในชีวิตเพราะ

421
00:26:59,840 --> 00:27:05,000
ฉันไม่รู้ว่าครอบครัวมีความหมายยังไง
แบบที่คนอื่นๆ เขารู้กัน

422
00:27:07,280 --> 00:27:10,000
ฉันพยายามไม่สอดรู้สอดเห็นเรื่องแม่

423
00:27:11,560 --> 00:27:15,440
เป้าหมายของฉันในตอนนี้คือ
อยู่เคียงข้างแม่ในฐานะลูกสาว

424
00:27:15,800 --> 00:27:17,600
แม่จะเป็นฆาตกรหรือไม่ก็ตาม

425
00:27:25,920 --> 00:27:29,080
ตลอดการว่าความ 18-19 ปีของผม

426
00:27:29,600 --> 00:27:32,200
ผมไม่เคยเจอเรื่องแบบนี้มาก่อน

427
00:27:33,200 --> 00:27:35,840
ตัวละครแต่ละตัวในเรื่องนี้

428
00:27:35,920 --> 00:27:37,600
มีเอกลักษณ์อย่างมาก

429
00:27:38,560 --> 00:27:41,600
ทุกคนมีเจตนาแฝงของตัวเอง

430
00:27:43,600 --> 00:27:47,840
ประเภทของคนที่อยู่ในครอบครัวนี้

431
00:27:48,440 --> 00:27:54,280
คุณบอกไม่ได้ว่าใครสนิทกับใคร

432
00:27:55,880 --> 00:27:59,280
สิ่งที่แต่ละคนคิดอยู่ในใจ

433
00:27:59,840 --> 00:28:04,760
เงินและทรัพย์สินมีบทบาทยังไง
ต่อความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล

434
00:28:04,840 --> 00:28:06,680
ภายในสมาชิกของครอบครัวนี้

435
00:28:10,000 --> 00:28:13,320
โดยเฉพาะมิคาอิล
เขามีเจตนาแฝงของตัวเอง

436
00:28:15,200 --> 00:28:18,520
{\an8}(26 เมษายน ปี 2012
2 วันหลังจากที่ชีนาหายตัวไป)

437
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
(จาก มิคาอิล โบรา
ถึง อินดรานี มูเกอร์เจีย)

438
00:28:20,440 --> 00:28:24,520
(แม่ครับ ส่งเงินค่าตั๋วจากมุมไบไป
กูวาฮาติให้หน่อยได้ไหม รักมากครับ)

439
00:28:25,160 --> 00:28:29,120
ไม่มีคนสติดีที่ไหน
คนที่กำลังหนีจากฆาตกร

440
00:28:29,200 --> 00:28:32,640
ส่งข้อความไปหาฆาตกรแล้วบอกว่า
"นี่ รักคุณมากเลยนะ"

441
00:28:32,720 --> 00:28:36,120
แล้วก็ส่งข้อความทำนองนั้นมาเรื่อย
แบบนี้…

442
00:28:36,200 --> 00:28:37,880
ช่างไร้สาระมากเลย

443
00:28:39,840 --> 00:28:43,520
ความสัมพันธ์ของผมกับอินดรานี
มีแค่การช่วยเหลือเรื่องเงินเท่านั้น

444
00:28:44,120 --> 00:28:46,760
ผมไม่อยากขัดใจเธอไม่ว่าทางไหนก็ตาม

445
00:28:49,240 --> 00:28:52,320
ผู้คนถามผมว่า
"ทำไมคุณไม่ออกไปตามหาชีนา"

446
00:28:56,560 --> 00:28:58,880
คนอายุ 20 จะทำอะไรได้

447
00:28:59,440 --> 00:29:02,960
ตอนที่เขากำลังดูแล
ตากับยายที่ใกล้จะตายอยู่

448
00:29:04,200 --> 00:29:05,680
ผมจะออกจากบ้านได้ยังไง

449
00:29:06,520 --> 00:29:08,960
ตลอดสามปีที่คุณอ้างว่าตามหาชีนา

450
00:29:09,040 --> 00:29:11,160
คุณไม่เคยส่งอีเมล
ถามว่าเธออยู่ไหนเลยสักครั้ง

451
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
ครับ

452
00:29:17,560 --> 00:29:23,280
(แม่ครับ สบายดีไหม ในที่สุดก็มีรถ
ผมมีความสุขมาก รักแม่สุดๆ เลย)

453
00:29:26,360 --> 00:29:28,920
{\an8}คุณบอกว่าสุขภาพของตากับยาย
กำลังย่ำแย่

454
00:29:29,080 --> 00:29:31,480
แต่ในทางกลับกัน
คุณไปซื้อรถเอสยูวีเหรอ

455
00:29:31,560 --> 00:29:36,120
สุขภาพของพวกท่านไม่ได้ทรุดโทรม
หรือว่าแย่ลงตอนที่ผมซื้อรถคันนั้น

456
00:29:36,200 --> 00:29:38,320
- คุณซื้อรถในปี 2014
- ครับ

457
00:29:38,400 --> 00:29:40,520
คุณเพิ่งบอกเรา
ว่าสุขภาพของพวกท่านแย่มาก

458
00:29:40,600 --> 00:29:43,840
ซึ่งคุณออกไปตามหาชีนาไม่ได้
หรือแม้แต่ส่งอีเมลหาเธอ

459
00:29:43,920 --> 00:29:45,600
เพราะสุขภาพของตากับยายแย่มาก

460
00:29:45,800 --> 00:29:48,120
ครับ จนกระทั่งผมซื้อ…

461
00:29:48,880 --> 00:29:53,120
สุขภาพของพวกท่านทรุดโทรมลง
พวกท่านป่วยอยู่แล้ว

462
00:29:54,720 --> 00:29:57,680
ผมอยากซื้อรถเอสยูวี
นี่คือความฝันของผม

463
00:29:57,800 --> 00:30:00,240
ที่จะได้ขับรถเอสยูวี
เพราะผมไม่เคยขับเอสยูวีเลย

464
00:30:00,800 --> 00:30:03,080
ผมอายุ 22 ปี

465
00:30:03,680 --> 00:30:05,400
ผมไม่ค่อยมีหัวคิดหรอก

466
00:30:06,040 --> 00:30:08,400
ฉันขอบอกว่ามิคาอิลเป็นพวกขี้บ่น

467
00:30:08,480 --> 00:30:13,600
มิคาอิลขี้เกียจตัวเป็นขน
แค่นั้นเลย และเขาโกหกเก่ง

468
00:30:15,280 --> 00:30:17,960
ทุกครอบครัวมีแกะดำกันทั้งนั้น

469
00:30:18,040 --> 00:30:19,720
มิคาอิลเป็นแบบนั้นแหละ

470
00:30:20,520 --> 00:30:26,000
ผู้คนตัดสินว่าฉันผิดเพราะว่า
"ทำไมคุณถึงทิ้งลูกคุณ"

471
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
ฉันไม่จำเป็นต้องขอโทษเรื่องนั้น

472
00:30:34,760 --> 00:30:36,840
ฟังนะ แปดปีในคดีนี้

473
00:30:37,040 --> 00:30:39,160
มีคำโกหกพกลมเต็มไปหมด

474
00:30:39,840 --> 00:30:44,320
และหนึ่งในความยากลำบาก
ในการเข้าถึงความจริง

475
00:30:44,520 --> 00:30:50,960
คือเมื่อสมาชิกหลักทุกคน
ของครอบครัวอาจจะปิดบัง

476
00:30:51,400 --> 00:30:54,040
และไม่ได้เปิดเผยความจริง

477
00:30:56,640 --> 00:31:00,320
พวกเขาอาจจะรู้อะไรมากกว่า
ที่เคยเปิดเผยต่อสังคม

478
00:31:00,800 --> 00:31:02,720
ผมมองว่า

479
00:31:03,400 --> 00:31:06,280
{\an8}นี่จึงเป็นเรื่องที่ยากมาก
ในการแยกแยะ

480
00:31:07,000 --> 00:31:11,360
ความจริง ความจริงแค่ครึ่งเดียว
ออกจากเรื่องโกหก

481
00:31:11,760 --> 00:31:13,440
ที่มีอยู่เต็มไปหมด

482
00:31:15,360 --> 00:31:16,920
{\an8}พูดอีกทีครับ ผมไม่เข้าใจ

483
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
{\an8}(เสียงของราหุล มูเกอร์เจีย)

484
00:31:18,120 --> 00:31:20,200
{\an8}พ่อบอกว่าเธอไม่เป็นไร
ลูกไม่ต้องเป็นห่วงอะไร

485
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
{\an8}(เสียงของปีเตอร์ มูเกอร์เจีย)

486
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
{\an8}ครับ

487
00:31:23,120 --> 00:31:24,920
- โอเคนะ
- ครับ

488
00:31:25,800 --> 00:31:27,120
พอรู้ไหมว่าเธออยู่ที่ไหน

489
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
พ่อไม่รู้ พ่อไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน

490
00:31:30,680 --> 00:31:32,960
- โอเค แล้วเธอว่ายังไงบ้าง
- และพ่อ…

491
00:31:34,320 --> 00:31:35,720
เธอพูดว่ายังไงบ้าง

492
00:31:36,720 --> 00:31:38,560
- เธอบอก "ไงคะ ฉันโอเค" เหรอ
- เธอไม่พูดมาก…

493
00:31:38,640 --> 00:31:40,040
เธอพูดกับพ่อไม่เยอะเท่าไหร่

494
00:31:40,120 --> 00:31:42,200
อินดรานีบอกว่า
"ชีนา ไปคุยกับจีจูหน่อยได้ไหม

495
00:31:42,320 --> 00:31:44,640
และบอกเขาว่าเธอสบายดี"

496
00:31:48,160 --> 00:31:49,600
- ครับ
- เธอเลยพูดแบบนั้น

497
00:31:49,680 --> 00:31:52,480
เธอว่า "จีจู สวัสดี ฉันสบายดี"
และแบบว่า…

498
00:31:55,160 --> 00:31:57,240
โอเคครับ คือว่าผม…

499
00:31:57,320 --> 00:31:59,360
อันที่จริง พ่อครับ ถ้าพ่อ…
ไม่ๆ ที่จริงแล้ว

500
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
พอแล้วครับ ไม่เอาอีกแล้ว

501
00:32:01,080 --> 00:32:02,560
ถ้าพ่อลองฟัง…

502
00:32:02,640 --> 00:32:05,840
ถ้าพ่อลองคิดให้ดีๆ
และใช้ตรรกะหน่อย

503
00:32:06,680 --> 00:32:10,120
นี่ยังเป็นเรื่องเดียวกันอยู่เลย
ผมแค่ต้องเชื่อพ่อใช่ไหม

504
00:32:11,080 --> 00:32:14,400
ผมต้องเชื่ออินดรานี
พ่อไม่ได้ยินเสียงชีนาด้วยซ้ำ

505
00:32:15,560 --> 00:32:17,040
ผมหมายถึง เธอ…

506
00:32:17,120 --> 00:32:19,120
อินดรานีมีเบอร์โทรของชีนาใช่ไหม

507
00:32:19,200 --> 00:32:21,680
อินดรานีโทรหาเธอ
อินดรานีและชีนาไปเจอกัน

508
00:32:21,760 --> 00:32:24,080
และมีโอกาสที่ชีนาจะพูดว่า

509
00:32:24,160 --> 00:32:26,960
"ฉันต้องไปเรียนป. โท
และฉันต้องการเงินทุน" ใช่ไหม

510
00:32:27,040 --> 00:32:28,760
และอินดรานีพูดว่า
"ได้ ฉันจะช่วยเธอ"

511
00:32:28,840 --> 00:32:32,320
"ฉันจะช่วยให้เธอไปเมืองนอก
ให้เร็วที่สุดและไปเรียนป. โท"

512
00:32:32,400 --> 00:32:33,520
นี่แหละประเด็น

513
00:32:34,120 --> 00:32:35,840
เราเพิ่งจะหมั้นกันเอง

514
00:32:37,000 --> 00:32:38,960
ผมก็เลยไม่เชื่อเรื่องพวกนี้

515
00:32:41,240 --> 00:32:42,840
พ่อฟังผมนะ ผมรักพ่อ แต่พ่อ…

516
00:32:42,920 --> 00:32:46,200
พ่อทำให้ผมถึงขีดสุดแล้ว

517
00:32:46,280 --> 00:32:49,520
และผมทำให้พ่อถึงขีดสุดเหมือนกัน
แต่ขอโทษนะ ผมเชื่อไม่ลง

518
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
ผมจะค้นหาเธอต่อไป

519
00:32:51,080 --> 00:32:53,840
ผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้ต่อไป
จนกระทั่งผมเจอ

520
00:32:53,960 --> 00:32:57,800
หลักฐานที่แน่นหนาและเชื่อได้ว่า
ชีนาปลอดภัยอยู่

521
00:32:57,880 --> 00:32:59,880
และนั่นหมายถึงผมต้องได้คุยกับเธอ

522
00:32:59,960 --> 00:33:01,520
จนกว่าผมจะไปถึงขั้นนั้น

523
00:33:01,600 --> 00:33:05,040
ผมจะไม่ปล่อยวางเรื่องนี้ไปแน่

524
00:33:09,400 --> 00:33:13,120
ราหุลเป็นพยาน
ที่สำคัญที่สุดของอัยการ

525
00:33:13,200 --> 00:33:14,920
เขาเป็นพยานปากเอก

526
00:33:15,040 --> 00:33:18,920
เราทำการตรวจสอบภูมิหลัง
ของราหุลอย่างละเอียด

527
00:33:19,000 --> 00:33:25,360
จนเราเจอประวัติอาชญากรรม
ก่อนหน้านี้ของราหุลในอินเดีย

528
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
และในอังกฤษ

529
00:33:27,880 --> 00:33:31,240
{\an8}ราหุล มูเกอร์เจียยอมรับ
ในศาลเมื่อวานนี้

530
00:33:31,320 --> 00:33:34,480
{\an8}ว่าบ้านของเขาในอังกฤษ
เคยโดนตำรวจตรวจค้น

531
00:33:34,560 --> 00:33:37,120
{\an8}ตำรวจจับได้ว่าเขาปลูกกัญชาในบ้าน

532
00:33:37,200 --> 00:33:39,880
{\an8}ตำรวจเจอกัญชาในบ้านเขาหกถึงเจ็ดต้น

533
00:33:40,160 --> 00:33:46,720
ตำรวจขึ้นบัญชีดำใบขับขี่เขา
เพราะเขาฝ่าฝืนกฎจราจร…

534
00:33:46,840 --> 00:33:51,000
สิ่งที่อินดรานีทำกับทุกคนในศาล
คือการทำลายชื่อเสียง

535
00:33:51,600 --> 00:33:54,840
ผมสูบกัญชา ราหุลสูบกัญชา

536
00:33:56,560 --> 00:33:57,800
ต่อหน้าคนทั้งโลก

537
00:33:57,880 --> 00:34:01,240
เธอทำลายชื่อเสียงของทุกคนเลย

538
00:34:04,360 --> 00:34:09,880
ทุกคนทำผิดพลาดเล็กน้อย
หรือทำเรื่องงี่เง่าในวัยเด็ก

539
00:34:11,240 --> 00:34:12,920
มันไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรกับคดีนี้

540
00:34:35,800 --> 00:34:39,720
ช่วงที่สำคัญที่สุดในคดีนี้
คือตอนที่ราหุลมาขึ้นศาล

541
00:34:39,800 --> 00:34:42,600
และเขาพูดสิ่งที่เรากำลังรอคอยกัน

542
00:34:42,720 --> 00:34:44,600
อย่างใจจดใจจ่อ

543
00:34:47,520 --> 00:34:51,240
ผมเข้าใจว่าราหุล

544
00:34:52,080 --> 00:34:55,440
เป็นนักแสดงมืออาชีพที่ฝึกฝนมาดี

545
00:34:58,000 --> 00:34:59,880
นั่นคือเรื่องสำคัญ

546
00:35:00,520 --> 00:35:03,880
การแสดงละครมีผลกระทบอย่างมาก

547
00:35:04,000 --> 00:35:06,640
และสื่อมีการรายงานข่าวเป็นวงกว้าง

548
00:35:06,800 --> 00:35:08,760
จังหวะที่เขาก้าวเข้าไปในคอกพยาน

549
00:35:08,840 --> 00:35:12,240
ผมรู้เลยว่าเขาไม่ใช่พยานทั่วไป

550
00:35:12,360 --> 00:35:15,360
เราเจอคนที่รับมือยากเข้าแล้ว

551
00:35:19,000 --> 00:35:22,720
ทุกคนอยากรู้สิ่งที่ราหุลจะออกมาพูด

552
00:35:22,800 --> 00:35:24,640
ตอนที่เขาเข้าไปในคอกพยาน

553
00:35:26,840 --> 00:35:29,880
เขาอธิบายเรื่องทั้งหมด

554
00:35:31,080 --> 00:35:34,320
ราหุลพูดว่าเขารักชีนามากแค่ไหน

555
00:35:34,400 --> 00:35:35,640
เขาคิดถึงเธอมากแค่ไหน

556
00:35:35,720 --> 00:35:37,960
เขารอคอยให้เธอกลับมานานขนาดไหน

557
00:35:42,480 --> 00:35:46,160
แต่กลยุทธ์ของฝ่ายจำเลยคือโจมตีเขา

558
00:35:47,240 --> 00:35:48,880
และฉันว่าทำแบบนั้นไม่ได้ผลนะ

559
00:35:48,960 --> 00:35:52,120
เพราะคุณยังรู้สึกเห็นอกเห็นใจเขา

560
00:35:52,200 --> 00:35:54,520
อย่างมากอยู่ดี

561
00:35:57,000 --> 00:35:59,560
ตอนที่ทนายซานเกิลพูดเกี่ยวกับว่า

562
00:35:59,640 --> 00:36:01,560
"เราไม่ได้อยากรู้รายละเอียด
ความรักของคุณ"

563
00:36:01,640 --> 00:36:05,240
ตอนที่ทนายพูดแบบนั้น
เหมือนเขากำลังตบหน้าราหุลอยู่

564
00:36:05,320 --> 00:36:06,320
คุณรู้สึกได้เลย

565
00:36:06,400 --> 00:36:08,680
เขาเจ็บปวด เหมือนโดนต่อยร่วง

566
00:36:10,360 --> 00:36:15,120
ก่อนหน้าราหุลจะมาขึ้นให้การ
ฉันว่าไม่มีใครเชื่อถือได้สักคน

567
00:36:15,200 --> 00:36:18,880
ฉันคิดว่าคงจะไม่ได้ยินความจริงแน่

568
00:36:18,960 --> 00:36:20,160
แต่พอราหุลมาขึ้นให้การ

569
00:36:20,240 --> 00:36:24,200
ฉันรู้สึกว่าสิ่งที่เขาพูดมา
เป็นเรื่องจริงอยู่หลายอย่าง

570
00:36:26,240 --> 00:36:30,480
เขากลายเป็นพยาน
ที่น่าเชื่อถือที่สุดของอัยการ

571
00:36:30,600 --> 00:36:34,640
เพราะเขาเป็นคนเดียวจริงๆ
ที่ตามหาชีนา

572
00:36:34,720 --> 00:36:36,840
ไม่มีใครตามหาชีนา เขาตามหาชีนา

573
00:36:38,080 --> 00:36:41,920
เขาโทรหาพ่อที่แท้จริงของชีนา
และพูดว่า "มาหาเธอกันเถอะ"

574
00:36:42,800 --> 00:36:44,760
เขาไล่บี้ไม่เลิก

575
00:36:45,800 --> 00:36:49,040
สิทธัตถะ ดาส พ่อตัวจริงของชีนา

576
00:36:49,240 --> 00:36:50,360
ถูกกล่าวหา

577
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
- ผมลืม อินดรานี ขอล่ะ ผม…
- โทษที

578
00:36:56,880 --> 00:36:58,640
- ขอโทษค่ะ ขอโทษ
- กำลังพูดลื่นๆ เลย

579
00:37:00,680 --> 00:37:01,840
ราหุลโทรหาเขา…

580
00:37:01,920 --> 00:37:03,000
(สิทธัตถะ ดาส
พ่อของชีนา)

581
00:37:03,080 --> 00:37:05,480
ฉันคิดว่าประมาณ 77 ครั้ง

582
00:37:05,800 --> 00:37:08,200
เพราะราหุลอยู่บ้านเดียวกับชีนา

583
00:37:08,280 --> 00:37:11,280
ราหุลยังไม่ได้แต่งงานกับเธอ
เขาไม่มีสิทธิตามกฎหมาย

584
00:37:11,360 --> 00:37:15,360
เขาอยากได้ใครสักคน
ที่เกี่ยวพันกับเธอทางสายเลือด

585
00:37:15,440 --> 00:37:17,280
มาแจ้งความ

586
00:37:18,080 --> 00:37:22,080
เขาพยายามเกลี้ยกล่อม
พ่อที่แท้จริงของเธอให้ทำแบบนั้น

587
00:37:26,760 --> 00:37:31,440
ราหุลเล่าเรื่องรักของเขา
เหมือนเขาเป็นชายที่รักหญิงคนนี้

588
00:37:32,360 --> 00:37:34,280
คุณมองออกจากสีหน้าของเขา

589
00:37:34,920 --> 00:37:37,240
เวลาที่เขาพูดถึงชีนาในศาล

590
00:37:37,320 --> 00:37:41,240
สีหน้าของเขาจะสลดลง
และคุณมองออกว่าเขาคิดถึงความหลัง

591
00:37:59,120 --> 00:38:02,480
เขาพาเธอเข้ามาในห้องพิจารณาคดี
คุณรู้สึกว่าหญิงคนนี้หายไปจริงๆ

592
00:38:02,560 --> 00:38:05,760
คุณรู้สึกถึงความสูญเสีย ความอาลัย
ความเศร้าโศก

593
00:38:11,720 --> 00:38:15,080
เขาย้ำเตือนศาลหลายครั้ง
ว่าเรามาอยู่ที่นี่กันทำไม

594
00:38:15,160 --> 00:38:17,760
เราอยู่ที่นี่
เพราะมีผู้หญิงคนหนึ่งถูกฆ่า

595
00:38:17,840 --> 00:38:21,040
และมีบ่อยครั้งเมื่อการพิจารณาคดี
ดำเนินไปหลายปี

596
00:38:21,120 --> 00:38:24,480
คุณลืมว่าไปที่นั่นเพื่ออะไร
แต่เขาช่วยดึงความทรงจำกลับมา

597
00:38:29,760 --> 00:38:33,320
คุณรู้สึกว่าเขาทำแบบนั้น
เพราะอยากทวงความยุติธรรมให้ชีนา

598
00:38:40,600 --> 00:38:43,880
ตอนที่ฉันจ้างทนาย

599
00:38:43,960 --> 00:38:46,200
และฉันออกมาจากเรือนจำ…

600
00:38:47,240 --> 00:38:49,640
ฉันตั้งกลุ่มวอตส์แอปป์…

601
00:38:51,440 --> 00:38:54,080
และตั้งชื่อกลุ่มว่า
"ความยุติธรรมเพื่อชีนา"

602
00:38:56,680 --> 00:38:59,720
เพราะในจุดนั้น
ตอนที่ฉันออกมาจากเรือนจำ

603
00:38:59,800 --> 00:39:01,480
ฉันเชื่อว่า

604
00:39:02,560 --> 00:39:04,440
ชีนาอาจจะตายไปแล้ว

605
00:39:06,000 --> 00:39:09,440
ฉันจะเปลี่ยนชื่อกลุ่ม
และฉันตัดสินใจอย่างเด็ดขาด

606
00:39:09,520 --> 00:39:12,520
ว่าฉันต้องเปลี่ยนชื่อเป็น
"ความยุติธรรมเพื่ออินดรานี"

607
00:39:13,880 --> 00:39:15,920
เพราะฉันสมควรได้รับความยุติธรรม

608
00:39:18,920 --> 00:39:22,440
ฉันใช้เวลาหกปีครึ่งในเรือนจำ

609
00:39:22,760 --> 00:39:25,200
เพราะผู้หญิงที่อาจจะยังมีชีวิตอยู่

610
00:39:27,720 --> 00:39:29,840
โอเค ในตอนนี้

611
00:39:29,920 --> 00:39:34,160
ฉันคิดว่า… พูดตามตรง ฉันมองว่า

612
00:39:34,240 --> 00:39:37,360
ความยุติธรรมเพื่อตัวฉันเอง
มีความสำคัญมากๆ

613
00:39:38,200 --> 00:39:42,320
เพราะฉันไม่ได้ผ่านการ
พิจารณาคดีในศาล

614
00:39:42,440 --> 00:39:46,120
ฉันผ่านการพิจารณาคดีในสื่อมวลชน

615
00:39:46,560 --> 00:39:49,360
สื่อตัดสินไปแล้ว
ทุกคนตัดสินไปแล้วว่า

616
00:39:49,720 --> 00:39:51,120
ฉันมีความผิด

617
00:39:51,240 --> 00:39:52,400
{\an8}(เราไม่เห็นใจ "ฆาตกร")

618
00:39:52,520 --> 00:39:56,480
ฉันถูกตั้งฉายามากมาย
ฉันถูกเรียกว่าแม่ใจร้าย

619
00:39:59,920 --> 00:40:02,280
ฉันว่าฉันเป็นแม่ที่ดีนะ

620
00:40:02,600 --> 00:40:06,680
ฉันอาจจะไม่ใช่แม่ที่สมบูรณ์แบบ
แต่ฉันคิดว่าฉันเป็นแม่ที่ดี

621
00:40:08,760 --> 00:40:12,320
ฉันรักวิดฮีมาก ฉันรักลูก

622
00:40:14,680 --> 00:40:19,160
ฉันโกรธมิคาอิลมากๆ
เรื่องความประพฤติของเขา

623
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
และเรื่องโกหกที่เขาเผยแพร่ออกไป

624
00:40:24,240 --> 00:40:27,400
ฉันโดนปีเตอร์ทำร้ายอย่างแสนสาหัส

625
00:40:31,840 --> 00:40:37,320
{\an8}เขาโกหกครั้งแล้วครั้งเล่า
และมันทำให้ฉันโกรธจริงๆ

626
00:40:37,400 --> 00:40:41,760
เพราะคำโกหกของเขา
ทำให้ฉันเดือดร้อนหนักขึ้น

627
00:40:45,880 --> 00:40:47,720
ฉันว่าฉันไม่มีครอบครัว

628
00:40:49,360 --> 00:40:54,960
ครอบครัวทำให้ฉันผิดหวังอย่างรุนแรง

629
00:40:57,120 --> 00:41:03,120
ฉันรู้สึกว่าโดนลูกคนแรกหักหลัง
โดนชีนาหักหลัง

630
00:41:05,400 --> 00:41:09,400
ฉันรู้สึกจริงๆ ว่า
ชีนาอาจเป็นลูกที่ดีที่สุด

631
00:41:10,000 --> 00:41:13,960
ฉันคิดว่าเธอเคยเป็นคนขยัน
เธอเคยอบอุ่น

632
00:41:14,640 --> 00:41:16,840
เป็นคนจิตใจดีมากๆ

633
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
ตอนนี้จากคำว่า "เคย"
ฉันควรใช้คำว่า "เป็น" แทน

634
00:41:22,240 --> 00:41:26,720
เพราะถ้าเธอยังมีชีวิตอยู่
ฉันก็จะถอนทุกคำที่เคยพูดออกไป

635
00:41:26,800 --> 00:41:28,840
เพราะฉันคิดว่า
เธอชักจูงคนอื่นเก่งมาก

636
00:41:28,920 --> 00:41:30,960
และเธอเป็นเด็กตัวแสบ

637
00:41:36,120 --> 00:41:42,400
คนที่ตัดสินใจจากไป
ผู้หญิงอายุ 25 ปี

638
00:41:42,520 --> 00:41:47,600
ตอนที่ฉันออกจากบ้านมา
พ่อแม่ออกมาตามหาฉันรึเปล่า

639
00:41:47,680 --> 00:41:49,800
ไม่ พวกท่านไม่ได้ตามหา จริงไหม

640
00:41:50,160 --> 00:41:53,440
ไม่มีใครพูดถึงเรื่องนั้นใช่ไหม
ทำไมล่ะ

641
00:41:56,880 --> 00:42:00,920
ฉันไม่จำเป็นต้องรับคำสั่ง
จากใครอีกแล้ว

642
00:42:01,320 --> 00:42:03,360
ฉันต้องพึ่งตัวเอง

643
00:42:03,440 --> 00:42:06,880
ฉันมีความสุขมากๆ
กับสิ่งที่ฉันเป็นเพราะฉันคิดว่า

644
00:42:07,560 --> 00:42:11,320
ฉันควบคุมชีวิตตัวเองได้มากขึ้น
ควบคุมอารมณ์ได้

645
00:42:13,680 --> 00:42:18,480
ฉันแยกตัวออกมาจากคนอื่นๆ ได้แล้ว

646
00:42:20,480 --> 00:42:24,760
ฉันไม่ต้องเสแสร้ง
ทำตัวเป็นภรรยาของปีเตอร์

647
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
หรือฉันไม่ต้องเป็นแม่

648
00:42:26,520 --> 00:42:29,920
วิดฮีเป็นผู้ใหญ่แล้ว
มิคาอิลใช้ชีวิตของเขาเอง

649
00:42:30,000 --> 00:42:32,640
ชีนาซ่อนตัวอยู่สักที่
ในแคชเมียร์หรือที่ไหนก็ตาม

650
00:42:32,920 --> 00:42:36,520
ฉันแค่เป็นตัวของตัวเอง
ฉันเป็นตัวเองได้

651
00:42:36,600 --> 00:42:41,480
ฉันหัวเราะได้ ฉันร้องไห้ได้
ฉันทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ

652
00:42:41,560 --> 00:42:45,800
ฉันพูดอะไรก็ได้ที่อยากพูด
และนั่นรู้สึกดีมาก

653
00:42:45,880 --> 00:42:48,200
พูดตามตรงนะ ฉันรู้สึกมีอิสระมากเลย

654
00:42:53,280 --> 00:42:57,040
เมื่อคุณศึกษาคดี
อย่างคดีของอินดรานี มูเกอร์เจีย…

655
00:42:58,120 --> 00:43:02,400
ตอนนี้ฉันพูดไม่ได้ด้วยซ้ำว่า
ฉันเชื่อว่าเธอไม่ได้ทำ

656
00:43:02,920 --> 00:43:06,120
ฉันพูดแบบนั้นไม่ได้จริงๆ
คดีนี้ซับซ้อนเกินไปสำหรับฉัน

657
00:43:06,240 --> 00:43:07,520
(กาวีรี บามไซ
นักข่าวและคอลัมนิสต์)

658
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
แต่ฉันสงสัยอยู่เสมอ…

659
00:43:10,640 --> 00:43:14,640
อินดรานี เธอสร้างตัวขึ้นมา
จากสภาพที่แทบไม่มีอะไรเลย

660
00:43:14,720 --> 00:43:18,400
เธอทำงานตัวเป็นเกลียว
เพื่อสร้างชีวิตนี้ของเธอ

661
00:43:19,720 --> 00:43:24,360
แต่ความคิดที่ว่าเธออยากปกป้อง
ชีวิตที่สร้างขึ้นมาอย่างรอบคอบ

662
00:43:24,720 --> 00:43:27,680
มากพอที่จะทำให้เธอไป
ก่อเหตุฆาตกรรมหรือเปล่า

663
00:43:29,600 --> 00:43:35,160
แต่เวลาที่คุณอ่านเรื่องคนชั่วร้าย

664
00:43:35,240 --> 00:43:38,000
เวลาที่คุณอ่านเรื่องคนจิตเภท

665
00:43:38,320 --> 00:43:40,760
เวลาที่คุณอ่านเรื่อง
คนที่ประสบความสำเร็จ

666
00:43:40,840 --> 00:43:45,760
เป็นได้ที่บางครั้งเขามีอาการก้ำกึ่ง
กับคนที่เป็นจิตเภท

667
00:43:49,480 --> 00:43:53,080
อินดรานี มูเกอร์เจีย
ไม่มีทางหนีชีนา โบราพ้น

668
00:43:53,320 --> 00:43:56,360
เธอไม่มีทางหนีชีนาพ้นตลอดชีวิตเธอ

669
00:43:56,840 --> 00:44:01,240
ชีนา โบราจะติดสอยห้อยตาม
อินดรานี มูเกอร์เจียไปจนถึงวันตาย

670
00:44:01,680 --> 00:44:06,040
{\an8}เช่นเดียวกับความคิดที่ว่า
เธออาจเป็นคนฆ่าชีนา โบรา

671
00:44:06,680 --> 00:44:07,920
{\an8}ซึ่งเป็นลูกสาวเธอ

672
00:44:08,040 --> 00:44:10,000
{\an8}(อินดรานี มูเกอร์เจียร่วมงานกาล่า)

673
00:44:24,000 --> 00:44:25,680
คุณฆ่าชีนา ลูกสาวคุณหรือเปล่า

674
00:44:26,640 --> 00:44:28,600
ถามอะไรโง่ๆ แบบนั้น

675
00:44:33,720 --> 00:44:38,760
(ผู้ต้องหาทั้งสี่คนใน
คดีฆาตกรรมชีนา โบราได้รับการติดต่อ)

676
00:44:38,880 --> 00:44:43,600
(ให้มีส่วนร่วมในสารคดีชุดนี้
เช่นเดียวกับราหุล มูเกอร์เจีย)

677
00:44:43,720 --> 00:44:53,400
(ทุกคนตัดสินใจเข้าร่วม
ยกเว้นอินดรานี มูเกอร์เจีย)

678
00:44:53,760 --> 00:44:57,600
(ตั้งแต่เริ่มพิจารณามานานกว่าหกปี
ยังไม่มีคำพิพากษาออกมา)

679
00:44:57,760 --> 00:45:03,480
(ผู้ต้องหาทั้งสี่คน
ได้ประกันตัวออกมา)

680
00:45:03,760 --> 00:45:06,480
(ศพที่เชื่อกันว่าเป็นศพของชีนา)

681
00:45:06,560 --> 00:45:10,280
(ยังไม่มีใครมาอ้างสิทธิ์
และอยู่ห้องเก็บหลักฐานของศาล)

682
00:45:10,360 --> 00:45:13,240
(รอคอยความยุติธรรมและการปิดคดี)

683
00:49:24,200 --> 00:49:26,200
คำบรรยายโดย มีคม วรรณรัตน์

