1
00:00:24,240 --> 00:00:25,920
就保持稍微模糊一点…

2
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
-好 试音
-测试

3
00:00:29,440 --> 00:00:30,440
好

4
00:00:30,640 --> 00:00:31,960
有人在外面大叫

5
00:00:32,040 --> 00:00:33,920
我们摄制组有谁可以出去处理吗？

6
00:00:34,000 --> 00:00:35,360
有人在打架 打得很厉害

7
00:00:35,440 --> 00:00:38,280
现在又来了个女人 所以暂时不会停

8
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
（兰吉特·桑格勒
殷德拉妮的辩护律师）

9
00:00:40,080 --> 00:00:42,480
让我试试吧？柴坦尼亚

10
00:00:42,800 --> 00:00:43,800
什么事？

11
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
拜托让他们不要再吵了

12
00:00:51,760 --> 00:00:56,640
我从没输过命案辩护

13
00:00:57,240 --> 00:00:58,400
原因在于

14
00:00:59,560 --> 00:01:04,720
在所有刑事案件辩护中
策略是最不可或缺的部分

15
00:01:05,520 --> 00:01:09,600
以我的职业道德来说
只要有当事人找上门

16
00:01:09,680 --> 00:01:12,120
我就有义务代表对方

17
00:01:12,840 --> 00:01:17,640
对方有没有罪 我认为无关紧要

18
00:01:17,880 --> 00:01:19,680
身为专业律师

19
00:01:19,760 --> 00:01:22,840
我的工作就是
在法庭上尽最大努力替当事人辩护

20
00:01:25,320 --> 00:01:28,880
殷德拉妮找我代理她

21
00:01:28,960 --> 00:01:33,680
是因为她认为我是最佳人选
正因如此 我才会接下本案

22
00:01:34,000 --> 00:01:37,840
他们还无法确定

23
00:01:38,840 --> 00:01:40,600
席娜是死是活

24
00:01:40,760 --> 00:01:46,240
因为鉴证证据
无法支持席娜已死这一说法

25
00:01:46,400 --> 00:01:49,680
不…等一下…

26
00:01:49,840 --> 00:01:54,000
-再说了 307…
-殷德拉妮 冷静点…

27
00:01:54,880 --> 00:01:56,040
-别激动
-不 但是没有…

28
00:01:56,160 --> 00:01:57,440
等一下…

29
00:01:57,520 --> 00:01:58,600
-等一下…
-殷德拉妮

30
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
开始吧

31
00:02:03,000 --> 00:02:08,600
《印度名媛殷德拉妮：埋藏的真相》

32
00:02:13,440 --> 00:02:17,880
（2012年4月底）

33
00:02:18,040 --> 00:02:20,440
{\an8}殷德拉妮会说：“听着 我开车
载她到阿玛桑斯的外面…”

34
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
{\an8}（彼得·穆克吉的声音）

35
00:02:21,800 --> 00:02:22,880
{\an8}“…让她下车”

36
00:02:22,960 --> 00:02:25,480
{\an8}那之后 她最后联系的人是谁？

37
00:02:25,560 --> 00:02:26,600
{\an8}拉乌

38
00:02:26,960 --> 00:02:28,800
-她给你发短信？
-对

39
00:02:28,960 --> 00:02:31,400
她也给殷德拉妮发短信

40
00:02:31,480 --> 00:02:32,520
好

41
00:02:33,560 --> 00:02:36,120
那天深更半夜的时候 所以呢？

42
00:02:37,720 --> 00:02:39,400
{\an8}其实她早上还给我发过短信

43
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
{\an8}（拉乌·穆克吉的声音）

44
00:02:40,560 --> 00:02:41,840
{\an8}她早上给我发短信

45
00:02:41,920 --> 00:02:46,760
{\an8}感觉完全不同 而且有点怪

46
00:02:48,840 --> 00:02:53,520
（拉乌：想你了 亲亲）

47
00:02:54,920 --> 00:02:58,600
（席娜：我知道这会伤你的心
但我不想继续这段感情了）

48
00:02:58,720 --> 00:03:01,000
（我不忍心当面对你说）

49
00:03:04,600 --> 00:03:07,040
我不知道 我不知道怎么做、怎么想

50
00:03:07,120 --> 00:03:08,400
或是要说什么 我不知道

51
00:03:08,480 --> 00:03:10,560
{\an8}都不用 亲爱的
你什么都不用做、不用想

52
00:03:10,640 --> 00:03:11,800
{\an8}（殷德拉妮·穆克吉的声音）

53
00:03:11,920 --> 00:03:13,040
{\an8}人们都会翻篇

54
00:03:13,120 --> 00:03:15,920
{\an8}分手不是新鲜事

55
00:03:16,000 --> 00:03:17,920
{\an8}这不是新鲜事 拉乌

56
00:03:18,040 --> 00:03:22,160
{\an8}你只是得重拾生活 继续往前走

57
00:03:29,240 --> 00:03:32,680
当然 这些阶段我都经历过
认为她或许已经死了

58
00:03:32,920 --> 00:03:36,000
或许她还活着
然后我们又觉得“她应该是死了”

59
00:03:36,080 --> 00:03:39,440
后来又出现一堆短信 所以…

60
00:03:39,840 --> 00:03:43,880
2012年4月24日之后 她绝对还活着

61
00:03:44,840 --> 00:03:48,720
沦为谋杀案被告的
前媒体大亨殷德拉妮·穆克吉

62
00:03:48,800 --> 00:03:52,760
宣称说席娜·波拉还活着
此事引起了轰动

63
00:03:52,920 --> 00:03:54,720
她在查谟和克什米尔邦

64
00:03:55,280 --> 00:03:58,520
我们每个去法庭采访的记者

65
00:03:58,680 --> 00:04:01,120
在某个时候都想过…

66
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
（葳迪亚 记者）

67
00:04:02,280 --> 00:04:03,440
席娜真的死了吗？

68
00:04:03,520 --> 00:04:04,600
在本案全程中

69
00:04:04,680 --> 00:04:07,600
殷德拉妮从未接受席娜已死的事实

70
00:04:07,680 --> 00:04:13,080
{\an8}我会揭露真相 查出席娜身在何处

71
00:04:13,160 --> 00:04:15,760
我会永远寻找席娜

72
00:04:16,960 --> 00:04:20,040
殷德拉妮·穆克吉声称
有人看到有个跟席娜很像的女人

73
00:04:20,200 --> 00:04:22,560
最近出现在古瓦哈蒂机场

74
00:04:25,000 --> 00:04:26,960
为何有人会消失无踪…

75
00:04:27,040 --> 00:04:28,160
（拉杰迪普·萨德赛 记者）

76
00:04:28,320 --> 00:04:29,600
…人间蒸发

77
00:04:30,000 --> 00:04:33,240
她的前途一片光明？

78
00:04:34,240 --> 00:04:35,560
就算她躲起来

79
00:04:35,680 --> 00:04:40,760
这个年代充斥着社交媒体
手机和信用卡

80
00:04:40,920 --> 00:04:43,360
她怎么可能消失得无影无踪？

81
00:04:44,160 --> 00:04:45,960
被告方一厢情愿…

82
00:04:46,040 --> 00:04:47,680
（瓦哈娅茜·潘德·丹尼尔
法庭记者）

83
00:04:47,760 --> 00:04:48,880
…认为她还活着

84
00:04:49,280 --> 00:04:52,440
那只是试图混淆事实

85
00:04:59,440 --> 00:05:00,640
在我整个职业生涯中

86
00:05:00,760 --> 00:05:03,880
这是我接手过最诡异的案子

87
00:05:04,000 --> 00:05:08,600
我自认已经拼凑出真相了

88
00:05:11,200 --> 00:05:15,760
但这还是说不通
因为只要还没找到席娜

89
00:05:16,360 --> 00:05:18,640
就无法解答
席娜·波拉到底出了什么事

90
00:05:21,000 --> 00:05:24,480
我不知道
席娜是否已经遇害 她是否已死

91
00:05:25,880 --> 00:05:28,200
这太荒谬了 何时才是终点？

92
00:05:28,280 --> 00:05:29,480
（薇蒂·穆克吉 殷德拉妮之女）

93
00:05:29,560 --> 00:05:31,120
起点是什么？结局是什么？

94
00:05:31,280 --> 00:05:34,440
席娜死了吗？还是她没死？是谁…

95
00:05:35,480 --> 00:05:39,360
我现在应该站在什么立场？
我心里是怎么想的？

96
00:05:39,680 --> 00:05:42,960
我花了七年想弄清楚这些事

97
00:05:45,760 --> 00:05:48,480
我只知道这牵扯一大笔钱

98
00:05:48,560 --> 00:05:50,440
也掺杂了很多欺瞒

99
00:05:52,560 --> 00:05:54,360
媒体大亨殷德拉妮·穆克吉

100
00:05:54,440 --> 00:05:57,640
遭孟买警方逮捕 被控杀人

101
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
席娜·波拉命案

102
00:06:02,800 --> 00:06:06,520
为什么在席娜失踪三年后

103
00:06:06,680 --> 00:06:08,600
卡尔警局会得知…

104
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
（萨希尔·乔希 记者）

105
00:06:09,800 --> 00:06:12,840
…殷德拉妮·穆克吉
杀害了自己的女儿

106
00:06:13,520 --> 00:06:17,040
将其弃尸于
距离孟买约一百公里处的赖加德县

107
00:06:22,360 --> 00:06:24,680
一定有人提供了线报

108
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
{\an8}（拉克什·马里亚 孟买警察局长）

109
00:06:26,640 --> 00:06:27,680
{\an8}有一派阴谋论宣称

110
00:06:27,760 --> 00:06:31,040
{\an8}拉克什·马里亚接到一通匿名线报

111
00:06:32,320 --> 00:06:34,520
说有人在赖加德县发现一具尸体
其主人是失踪人口

112
00:06:34,600 --> 00:06:37,560
这其实是席娜·波拉的尸体

113
00:06:38,000 --> 00:06:40,280
她被杀害了 不是失踪

114
00:06:40,880 --> 00:06:45,440
而且殷德拉妮·穆克吉的司机
夏姆瓦·瑞跟这起命案有关

115
00:06:47,680 --> 00:06:49,720
（2015年8月21日
殷德拉妮被捕四天前）

116
00:06:49,800 --> 00:06:52,440
孟买警方指出 接到线报后

117
00:06:52,960 --> 00:06:56,920
夏姆瓦·瑞前往班德拉的卡特路一带

118
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
丢弃他一直随身携带的一把枪

119
00:07:05,960 --> 00:07:10,760
这名司机为何要步行八公里
去卡特路丢弃手枪…

120
00:07:10,840 --> 00:07:11,840
（瓦科拉 卡特路）

121
00:07:11,920 --> 00:07:15,000
他就住在米蒂河附近

122
00:07:15,080 --> 00:07:18,800
那里应该是弃枪最方便的地点？

123
00:07:20,360 --> 00:07:21,800
根据警方记录

124
00:07:22,240 --> 00:07:25,360
警察发现他形迹可疑

125
00:07:25,560 --> 00:07:28,320
警察逮捕他 在他身上搜出一把枪

126
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
（孟买卡尔警局）

127
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
他被带到警局问讯

128
00:07:33,040 --> 00:07:35,280
在问讯期间 他坦承

129
00:07:35,760 --> 00:07:40,320
他自己、殷德拉妮和桑吉夫·卡纳
在2012年杀了席娜

130
00:07:42,520 --> 00:07:47,240
一名司机为何因为被抓到持有手枪

131
00:07:47,680 --> 00:07:50,160
就承认自己在三年前

132
00:07:51,360 --> 00:07:53,280
犯下一起命案？

133
00:07:53,360 --> 00:07:57,880
这起命案跟持有手枪毫无关联

134
00:08:00,280 --> 00:08:03,400
{\an8}我们逮捕任何被告时

135
00:08:03,520 --> 00:08:05,440
{\an8}对方都会坦承自己犯下的罪行

136
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
{\an8}（达特拉亚·巴古德
卡尔警局资深督查）

137
00:08:07,520 --> 00:08:09,960
{\an8}不管总共多少起案子

138
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
对方都会如实交代

139
00:08:13,920 --> 00:08:16,680
在警界
有个大家心知肚明的私下做法

140
00:08:16,760 --> 00:08:17,920
（YP辛 前警官）

141
00:08:18,000 --> 00:08:20,720
如果你想抓住某个帮派分子或罪犯

142
00:08:20,800 --> 00:08:23,920
就栽赃陷害 称对方持械 以此立案

143
00:08:24,000 --> 00:08:26,200
然后假装找到一把非法武器

144
00:08:28,840 --> 00:08:33,120
我认为宣称拉克什·马里亚
接到匿名线报

145
00:08:33,200 --> 00:08:37,440
指出司机持有手枪的这整个说法

146
00:08:37,520 --> 00:08:39,160
我认为全是捏造的

147
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
纯属胡扯

148
00:08:42,560 --> 00:08:48,400
我绝对会问
“我妈入狱 谁会获利？”

149
00:08:50,960 --> 00:08:53,880
回顾这司机的所作所为

150
00:08:53,960 --> 00:08:58,120
以及他与警方的关系
他绝对称不上可靠的证人

151
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
他可能受到警方胁迫

152
00:09:02,760 --> 00:09:07,240
事后再利诱他

153
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
说只要他作证 就放他走

154
00:09:09,760 --> 00:09:12,280
（司机夏姆瓦·瑞成为中央调查局的
污点证人 从而获得赦免）

155
00:09:12,360 --> 00:09:15,360
根据印度法律 污点证人

156
00:09:16,200 --> 00:09:20,280
就是告发案件共犯的人

157
00:09:20,680 --> 00:09:24,320
因此不应该对他的证词照单全收

158
00:09:24,640 --> 00:09:31,480
除非且直到
获得确凿证据的证实或支持

159
00:09:31,600 --> 00:09:34,120
而且必须是独立证据

160
00:09:37,320 --> 00:09:41,200
夏姆瓦·瑞的证词

161
00:09:41,280 --> 00:09:44,560
对“现实比虚构更离奇”这句话
赋予了一种全新的意义

162
00:09:44,680 --> 00:09:46,360
并且更加荒谬

163
00:09:47,440 --> 00:09:51,120
他的说法是他被叫进一个房间

164
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
然后用Skype通话

165
00:09:53,440 --> 00:09:56,800
殷德拉妮通过电脑视频跟他说

166
00:09:56,880 --> 00:09:59,920
“我跟我女儿相处得不好
你得去杀了她”

167
00:10:00,560 --> 00:10:02,720
他的说法大意就是
“太太叫我去杀她

168
00:10:03,000 --> 00:10:05,360
太太要我动手 我就照做了”

169
00:10:08,120 --> 00:10:12,400
（2012年4月24日 席娜失踪当晚）

170
00:10:16,040 --> 00:10:18,000
另外还有米盖尔

171
00:10:19,240 --> 00:10:21,720
{\an8}好 我9点45分前就到家了

172
00:10:21,800 --> 00:10:24,640
{\an8}从阿玛桑斯回家不确定要多久

173
00:10:24,760 --> 00:10:26,560
应该不会超过半小时

174
00:10:26,640 --> 00:10:28,920
-对
-所以我才睡着了

175
00:10:29,200 --> 00:10:31,240
因为我来…我有客人

176
00:10:31,320 --> 00:10:33,560
米盖尔坐飞机过来…我刚跟你说的

177
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
-他从外地坐飞机过来 好吗？
-好

178
00:10:37,160 --> 00:10:41,360
殷德拉妮想要杀害席娜的一个理由

179
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
就是她们完全处不来
她不喜欢自己的女儿

180
00:10:44,400 --> 00:10:47,120
她跟米盖尔似乎也是一样的情况

181
00:10:47,960 --> 00:10:51,640
殷德拉妮跟我说
“我会于24日去印度

182
00:10:51,720 --> 00:10:53,080
（米盖尔·波拉 殷德拉妮之子）

183
00:10:53,160 --> 00:10:56,080
过来见我” 我搭乘晚班飞机过去

184
00:10:57,520 --> 00:10:58,640
我来到孟买

185
00:11:05,400 --> 00:11:08,880
我在晚间约八点半抵达马洛之家

186
00:11:09,040 --> 00:11:13,320
{\an8}（马洛之家）

187
00:11:15,160 --> 00:11:16,520
没人在家

188
00:11:17,440 --> 00:11:19,320
我立即打给殷德拉妮

189
00:11:20,360 --> 00:11:21,640
她跟我说

190
00:11:22,600 --> 00:11:24,040
“我们有点忙

191
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
这要花点时间 别担心 我会去找你”

192
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
听起来有点怪 但我说没问题

193
00:11:34,320 --> 00:11:36,160
现在我觉得…

194
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
{\an8}（阿玛桑斯）

195
00:11:38,920 --> 00:11:42,200
…席娜应该就是在那时遇害的

196
00:11:44,920 --> 00:11:49,040
根据夏姆瓦·瑞所说
他们开车去到一条无名小巷

197
00:11:49,120 --> 00:11:51,560
在班德拉 周围完全没人影

198
00:11:52,520 --> 00:11:55,920
桑吉夫·卡纳也坐在前座

199
00:11:56,040 --> 00:11:59,040
殷德拉妮跟席娜在后座

200
00:12:00,160 --> 00:12:01,560
殷德拉妮给她下药

201
00:12:02,480 --> 00:12:06,000
药效立刻发作 她已经昏昏沉沉

202
00:12:06,080 --> 00:12:09,080
然后桑吉夫来到汽车后座

203
00:12:09,160 --> 00:12:12,800
抓住席娜的头发

204
00:12:14,480 --> 00:12:18,960
她跨坐在席娜的大腿上
用力把她往下压

205
00:12:20,320 --> 00:12:22,440
然后夏姆瓦·瑞想过来帮忙

206
00:12:22,520 --> 00:12:25,600
所以往后伸手抓住席娜

207
00:12:27,160 --> 00:12:29,520
殷德拉妮只花了五分钟
就勒死了自己的女儿

208
00:12:35,280 --> 00:12:40,480
然后他们从那里去了泰姬陵酒店
夏姆瓦·瑞就在酒店门口等着

209
00:12:40,560 --> 00:12:44,320
那里是班德拉最热闹的地方
车上还放着一具尸体

210
00:12:45,640 --> 00:12:48,000
因为殷德拉妮想过去喝茶

211
00:12:48,080 --> 00:12:49,800
那时她车上还有一具尸体

212
00:12:49,880 --> 00:12:52,120
他就待在车上守着这具尸体

213
00:12:56,760 --> 00:12:58,720
他们把尸体载回家

214
00:13:00,040 --> 00:13:03,120
进了车库 把尸体搬下车

215
00:13:03,200 --> 00:13:04,600
再放进后备箱中

216
00:13:08,920 --> 00:13:11,440
过了一阵子 她回家了

217
00:13:12,840 --> 00:13:14,800
当时 我在阳台上

218
00:13:17,880 --> 00:13:19,200
她给了我威士忌

219
00:13:20,840 --> 00:13:22,400
我喝了一口

220
00:13:23,920 --> 00:13:25,280
就觉得…

221
00:13:26,320 --> 00:13:31,240
尝到一股我先前吃过的药物的味道

222
00:13:34,040 --> 00:13:35,200
我警觉起来

223
00:13:39,680 --> 00:13:42,440
有个男人过来 站在门口

224
00:13:43,680 --> 00:13:45,520
那时 我看到了桑吉夫·卡纳

225
00:13:46,600 --> 00:13:48,520
（桑吉夫·卡纳、殷德拉妮·穆克吉
彼得·穆克吉）

226
00:13:48,680 --> 00:13:49,800
事实上 我真的很害怕

227
00:13:49,880 --> 00:13:54,320
因为他上次出现的时候
我被送进了康复中心

228
00:13:58,720 --> 00:14:02,480
那杯酒才喝一口
药效就强到我受不了…

229
00:14:03,120 --> 00:14:05,920
我开始头晕

230
00:14:09,520 --> 00:14:10,760
我把酒倒掉

231
00:14:11,720 --> 00:14:17,040
不久后 我觉得她或许在等我昏过去

232
00:14:18,840 --> 00:14:22,760
她突然说
“我现在要去开一个很重要的会”

233
00:14:23,840 --> 00:14:25,480
我觉得很奇怪

234
00:14:29,120 --> 00:14:33,920
一般人不会
在深夜一点半或两点去开会

235
00:14:35,880 --> 00:14:39,480
殷德拉妮一离开 我就立刻跑下楼

236
00:14:41,560 --> 00:14:44,720
我直接去了机场

237
00:14:45,960 --> 00:14:47,360
搭乘飞机去古瓦哈蒂

238
00:14:47,840 --> 00:14:49,560
那晚我本来可能遇害

239
00:14:54,680 --> 00:14:57,760
夏姆瓦·瑞一直坚持自己的说法

240
00:14:59,040 --> 00:15:02,840
他们搬动尸体
设法让尸体在后座坐起来

241
00:15:04,160 --> 00:15:06,480
他们给尸体擦了口红 梳了头发

242
00:15:10,760 --> 00:15:14,640
在弃尸途中 他们还停车加油

243
00:15:14,720 --> 00:15:16,600
他们在公路上一定路过很多人

244
00:15:16,680 --> 00:15:21,320
但尸体一直坐得好好的
然后他们一路开车到潘恩镇

245
00:15:23,240 --> 00:15:28,080
他们把尸体从车上搬到树林里

246
00:15:28,760 --> 00:15:32,560
瑞说他抬尸体的脚 桑吉夫则抬头部

247
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
他把自己说成听命行事的仆人

248
00:15:43,520 --> 00:15:46,440
对太太的吩咐言听计从

249
00:15:48,280 --> 00:15:53,200
根据检方的说法 整个阴谋

250
00:15:53,280 --> 00:15:58,960
从计划、执行到确认完成
都是殷德拉妮一手促成

251
00:16:02,680 --> 00:16:03,760
（突发新闻）

252
00:16:03,840 --> 00:16:07,440
这是至今最大的突破
DNA检测结果已经确认

253
00:16:07,560 --> 00:16:09,360
在潘恩镇那片森林中发现的尸体…

254
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
（2015年9月）

255
00:16:10,560 --> 00:16:14,960
确实就是席娜·波拉
这是第一个确凿证据

256
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
（席娜·波拉命案：DNA百分百吻合
推翻殷德拉妮的说词）

257
00:16:18,280 --> 00:16:21,760
检方公布了手上最有力的证据

258
00:16:24,960 --> 00:16:28,000
他们从殷德拉妮那里采集到的DNA

259
00:16:28,080 --> 00:16:32,360
跟从席娜残骸采集到的DNA样本
比对结果显然吻合

260
00:16:32,440 --> 00:16:36,120
检方提出的这个证据

261
00:16:36,200 --> 00:16:38,600
辩方提出了很多漏洞

262
00:16:38,880 --> 00:16:40,960
本案中的DNA分析

263
00:16:41,040 --> 00:16:43,480
他们采取的做法简直

264
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
可笑至极

265
00:16:45,840 --> 00:16:49,280
（殷德拉妮·穆克吉的律师
质疑DNA专家）

266
00:16:49,480 --> 00:16:51,000
审判开始之后

267
00:16:51,440 --> 00:16:56,840
辩方指出了多个严重瑕疵

268
00:16:57,080 --> 00:17:01,400
例如部分的DNA序列图谱
是DNA分析人员手绘的

269
00:17:01,680 --> 00:17:05,760
辩方揪住了这些瑕疵
以及任何可能在法庭上

270
00:17:05,960 --> 00:17:10,800
推翻DNA证据的技术性问题

271
00:17:11,320 --> 00:17:17,320
检方宣称警方发现的是席娜的尸体

272
00:17:17,400 --> 00:17:21,000
我反驳了这一说法

273
00:17:22,240 --> 00:17:24,440
但你们会要求重做DNA测试

274
00:17:24,520 --> 00:17:27,120
证明这不是席娜的尸体吗？

275
00:17:28,840 --> 00:17:30,880
辩方没必要

276
00:17:32,280 --> 00:17:35,680
证明那是否是席娜的尸体

277
00:17:36,320 --> 00:17:39,720
检方有责任排除合理怀疑

278
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
要证明被告有罪

279
00:17:42,560 --> 00:17:46,280
我的工作是对检方的立案提出质疑

280
00:17:47,680 --> 00:17:50,960
要说服大众殷德拉妮是无辜的
只有一个办法

281
00:17:51,440 --> 00:17:54,200
就是辩方必须指出

282
00:17:54,480 --> 00:17:58,240
警方侦办结果的重大漏洞

283
00:17:58,800 --> 00:18:02,800
我认为殷德拉妮·穆克吉
或她的辩护团队

284
00:18:02,880 --> 00:18:05,800
并没有提出强有力的反驳

285
00:18:06,360 --> 00:18:12,120
不足以完全质疑和驳斥
警方的侦办结果

286
00:18:12,200 --> 00:18:15,760
这么多年来
大众已经接受了警方的说法

287
00:18:16,000 --> 00:18:18,680
-在这里发现尸体
-样本已经…

288
00:18:19,400 --> 00:18:20,960
现在为您报道最新消息

289
00:18:21,040 --> 00:18:25,080
殷德拉妮·穆克吉可能假冒其女
已经有一段时间了

290
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
甚至在席娜·波拉遇害之后

291
00:18:27,400 --> 00:18:28,840
《今日印度》得知线报

292
00:18:28,920 --> 00:18:33,120
殷德拉妮在女儿死后
使用对方的手机 长达一年

293
00:18:33,280 --> 00:18:35,240
有报道暗示 殷德拉妮·穆克吉

294
00:18:35,320 --> 00:18:37,640
假冒她的女儿 通过手机

295
00:18:37,720 --> 00:18:40,080
跟拉乌·穆克吉分手

296
00:18:44,160 --> 00:18:47,360
我不知道是谁发了那些短信

297
00:18:47,440 --> 00:18:51,600
个人来说
我不相信我妈会发送那种短信

298
00:18:53,480 --> 00:18:59,240
检方提供的一个证人
是殷德拉妮的秘书

299
00:18:59,560 --> 00:19:03,920
为了掩盖席娜已死这一事实
殷德拉妮采取的所有作为

300
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
她知晓内情

301
00:19:08,680 --> 00:19:10,000
该证人在法庭上说

302
00:19:10,080 --> 00:19:14,880
殷德拉妮试图登录席娜的电子邮箱

303
00:19:16,440 --> 00:19:19,920
但无法成功
他们就帮席娜·波拉创建了一个帐户

304
00:19:20,080 --> 00:19:21,160
（殷德拉妮叫我创建…）

305
00:19:21,280 --> 00:19:24,280
席娜失踪之后

306
00:19:24,360 --> 00:19:29,280
她创建了一个电子邮件帐户
sheenabora@hotmail. com

307
00:19:29,360 --> 00:19:33,120
这封电子邮件来自
sheenabora@hotmail. com

308
00:19:33,440 --> 00:19:36,800
2013年1月27日周日

309
00:19:38,200 --> 00:19:41,480
“我之前祝你生日快乐

310
00:19:41,560 --> 00:19:43,160
你连句简单的‘谢谢’都不会说

311
00:19:43,840 --> 00:19:47,600
你不准再乱说关于我的谎言
马上停止

312
00:19:47,880 --> 00:19:48,960
席娜”

313
00:19:54,720 --> 00:19:56,480
这听起来不像…

314
00:19:57,840 --> 00:20:00,240
这就是我收到的
一封莫名其妙的电子邮件

315
00:20:00,320 --> 00:20:03,760
我真的搞不懂

316
00:20:04,120 --> 00:20:05,360
某人…这个某个…

317
00:20:05,440 --> 00:20:09,920
如果这不是席娜
显然就是某个人 对吧？

318
00:20:11,480 --> 00:20:14,920
这些都是毫无根据的指控

319
00:20:16,360 --> 00:20:18,080
没有任何佐证

320
00:20:18,840 --> 00:20:23,080
我当然否认 我当然要否认

321
00:20:23,240 --> 00:20:27,360
我女儿决定从我面前消失

322
00:20:27,560 --> 00:20:32,800
还决定再也不跟我扯上关系

323
00:20:33,040 --> 00:20:36,640
我为什么还要费心思去…

324
00:20:37,080 --> 00:20:40,840
别说是申请新帐号了

325
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
那之后
我怎么还会想跟她扯上关系？

326
00:20:47,880 --> 00:20:49,800
{\an8}通话记录指出

327
00:20:49,880 --> 00:20:52,080
{\an8}桑吉夫·卡纳、殷德拉妮·穆克吉

328
00:20:52,160 --> 00:20:53,520
{\an8}和司机夏姆瓦·瑞的所在地点

329
00:20:53,600 --> 00:20:55,520
{\an8}根据通话记录

330
00:20:55,600 --> 00:20:56,680
{\an8}（赖加德县）

331
00:20:56,760 --> 00:20:59,280
{\an8}这三人当时都在同一地点

332
00:21:01,280 --> 00:21:02,600
{\an8}（潘恩镇 距离孟买两小时车程）

333
00:21:02,680 --> 00:21:03,920
{\an8}根据夏姆瓦·瑞的说法

334
00:21:04,000 --> 00:21:07,120
{\an8}命案前一天 他们到处踩点

335
00:21:07,200 --> 00:21:10,720
计划作案手法并寻找弃尸地点

336
00:21:10,840 --> 00:21:14,080
（前司机说殷德拉妮在踩点时
联系过彼得·穆克吉）

337
00:21:14,160 --> 00:21:17,920
夏姆瓦·瑞跟警察说
殷德拉妮给彼得打电话

338
00:21:18,000 --> 00:21:20,040
他们就是这样把彼得扯了进来

339
00:21:20,160 --> 00:21:21,400
她解释说

340
00:21:21,480 --> 00:21:25,800
不到几个小时
她就奇迹般地发现了两个地点

341
00:21:26,480 --> 00:21:31,360
根据检方的说法
彼得参与了整起阴谋

342
00:21:31,600 --> 00:21:35,280
他涉案很深 知道所有作案步骤

343
00:21:35,360 --> 00:21:38,800
包括计划内容和作案细节

344
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
每隔几分钟
殷德拉妮就会向他告知进展

345
00:21:45,400 --> 00:21:47,240
请回答以下问题 媒体报道提到

346
00:21:47,320 --> 00:21:50,640
殷德拉妮的通话记录显示
她23号在赖加德县

347
00:21:54,000 --> 00:21:58,960
你不否认你去看过那片地 对吧？

348
00:21:59,040 --> 00:22:01,440
对 我23号去看过那片地 就这样

349
00:22:01,520 --> 00:22:02,640
好的

350
00:22:11,360 --> 00:22:14,320
认识殷德拉妮的人都知道

351
00:22:14,400 --> 00:22:18,560
她热衷于购买房地产

352
00:22:18,760 --> 00:22:22,680
那里有一块她打算购买的农地

353
00:22:24,720 --> 00:22:26,280
那块农地

354
00:22:27,680 --> 00:22:29,640
她已经去看过了

355
00:22:30,680 --> 00:22:35,000
回来之后 她认真考虑要将其买下来

356
00:22:35,080 --> 00:22:38,640
我们就只是去看

357
00:22:38,720 --> 00:22:40,560
-农舍
-农地

358
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
这也太过巧合了 很奇怪…

359
00:22:42,320 --> 00:22:45,360
-不是的…
-那跟警方宣称

360
00:22:45,440 --> 00:22:47,640
-发现席娜尸体的地点…
-但住在孟买的人

361
00:22:47,720 --> 00:22:49,480
-都想在那里买地
-是在同一区域

362
00:22:49,560 --> 00:22:53,240
用来盖农舍 大家在那里都有农舍

363
00:22:55,400 --> 00:22:58,320
那绝对就是巧合

364
00:22:58,560 --> 00:23:02,280
殷德拉妮正好在23号

365
00:23:02,360 --> 00:23:06,320
去赖加德县看一块农地

366
00:23:07,000 --> 00:23:13,480
但去赖加德县看地 准备盖农舍的人

367
00:23:13,560 --> 00:23:16,360
不等于就是去踩点

368
00:23:16,440 --> 00:23:19,280
寻找弃尸地点 对不对？

369
00:23:21,000 --> 00:23:22,080
（2018年9月18日）

370
00:23:22,160 --> 00:23:23,720
接下来报道突发新闻

371
00:23:23,840 --> 00:23:28,400
殷德拉妮·穆克吉
将申请与丈夫彼得·穆克吉离婚

372
00:23:29,760 --> 00:23:34,200
彼得的角色也留下很多未解的疑问

373
00:23:34,280 --> 00:23:35,320
（孟买家事法庭）

374
00:23:35,400 --> 00:23:39,600
他一直宣称毫不知情
但看起来他知之甚深

375
00:23:40,000 --> 00:23:43,120
{\an8}如果真是如此 他们如果指认对方

376
00:23:43,200 --> 00:23:45,640
也就等于是自证其罪

377
00:23:45,920 --> 00:23:50,360
我认为这让他们的关系变得极为紧张

378
00:23:50,480 --> 00:23:54,400
{\an8}（已准予离婚
殷德拉妮获得大部分财产）

379
00:23:55,400 --> 00:23:57,920
（马洛的一间公寓
布里斯托尔和西班牙的住宅）

380
00:23:58,000 --> 00:24:01,640
（一幅毕加索的画作、高级地毯
家具和珠宝 价值约三千万卢比）

381
00:24:01,720 --> 00:24:03,920
（都分配给殷德拉妮）

382
00:24:04,080 --> 00:24:06,800
2019年 他们正式离婚

383
00:24:08,200 --> 00:24:10,640
大家都说

384
00:24:10,720 --> 00:24:14,720
殷德拉妮让人生不如死
她抢走彼得的全部财产

385
00:24:15,320 --> 00:24:18,080
我那时气炸了 心想她又来了

386
00:24:18,280 --> 00:24:19,960
这到底怎么回事？

387
00:24:21,760 --> 00:24:24,520
我去了法庭 我想给我爸一个拥抱

388
00:24:25,040 --> 00:24:29,880
我看到我妈坐在那里

389
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
她看到我非常开心

390
00:24:37,320 --> 00:24:41,200
我对她大吼 口无遮拦

391
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
“你到底在搞什么？
你怎么能这么做？”

392
00:24:45,040 --> 00:24:47,840
我跟她说她抢走我爸的全部财产

393
00:24:47,920 --> 00:24:52,560
还跟她说这件事就是她干的
我跟她说她是杀人凶手

394
00:24:53,040 --> 00:24:55,320
我跟她说：“你杀了席娜”

395
00:24:59,680 --> 00:25:04,640
（殷德拉妮昏厥 薇蒂流泪）

396
00:25:05,040 --> 00:25:06,720
我回到家

397
00:25:08,160 --> 00:25:12,960
拿了一瓶琴酒 进到房里 锁上门

398
00:25:15,280 --> 00:25:18,440
她只是想给我一个拥抱

399
00:25:20,560 --> 00:25:24,040
我拼命灌酒 喝个不停

400
00:25:24,360 --> 00:25:26,920
然后我去我爸的浴室

401
00:25:27,000 --> 00:25:33,120
打开14到15种不同的药

402
00:25:33,200 --> 00:25:35,560
有各种颜色 我全部吞了下去

403
00:25:35,640 --> 00:25:37,360
一颗接着一颗吞下去

404
00:25:45,640 --> 00:25:48,040
我只记得在医院里醒来

405
00:25:50,120 --> 00:25:51,920
我一清醒过来

406
00:25:54,040 --> 00:25:57,080
脑海里就浮现出我妈的脸

407
00:25:57,600 --> 00:26:01,880
我哭个不停

408
00:26:02,280 --> 00:26:06,360
我很想她 我终于准许自己想念她

409
00:26:08,280 --> 00:26:10,720
我没陪在她身边 我应该那么做的

410
00:26:13,760 --> 00:26:16,640
（被剥夺母爱
殷德拉妮的女儿感动孟买法庭）

411
00:26:16,800 --> 00:26:20,480
但我妈一获得保释
我心想：“我爱我妈

412
00:26:20,560 --> 00:26:24,760
她出狱了 我要跟她一起生活”

413
00:26:25,480 --> 00:26:28,720
当我公开表达支持我妈时

414
00:26:29,040 --> 00:26:32,920
彼得的家人立刻跟我断绝往来

415
00:26:35,520 --> 00:26:37,560
他们一开始就没把我当成家人

416
00:26:37,640 --> 00:26:39,560
所以这不真的算是背叛

417
00:26:40,600 --> 00:26:43,920
我只是坦诚面对

418
00:26:44,000 --> 00:26:46,560
我现在选择站在我妈这边

419
00:26:46,680 --> 00:26:48,280
希望真相也就在这一边

420
00:26:54,200 --> 00:26:59,080
对我来说 “家人”一词
在我生命中没那么重要

421
00:26:59,840 --> 00:27:05,000
我不知道家人对我的意义是什么
我跟其他人的认知不一样

422
00:27:07,280 --> 00:27:10,000
在我妈这件事上 我不想当侦探

423
00:27:11,560 --> 00:27:15,440
我现在一心只想以女儿的身份
支持我母亲

424
00:27:15,800 --> 00:27:17,600
不管她有没有杀人

425
00:27:25,920 --> 00:27:29,080
我从业18到19年了

426
00:27:29,600 --> 00:27:32,200
从来没有遇到过这样的案子

427
00:27:33,200 --> 00:27:35,840
在这个故事中的每个人物

428
00:27:35,920 --> 00:27:37,600
都非常独特

429
00:27:38,560 --> 00:27:41,600
每个人都各怀目的

430
00:27:43,600 --> 00:27:47,840
这个家庭里的那些人

431
00:27:48,440 --> 00:27:54,280
很难说谁真的对谁有感情

432
00:27:55,880 --> 00:27:59,280
他们每个人心里到底在想什么

433
00:27:59,840 --> 00:28:04,760
金钱和贫穷
对这个家庭成员间的人际关系

434
00:28:04,840 --> 00:28:06,680
造成了什么影响？

435
00:28:10,000 --> 00:28:13,320
特别是米盖尔 他有自己的盘算

436
00:28:15,120 --> 00:28:18,480
{\an8}（2012年4月26日
席娜失踪两天后）

437
00:28:18,640 --> 00:28:20,600
（寄件人：米盖尔·波拉
收件人：殷德拉妮·穆克吉）

438
00:28:20,680 --> 00:28:24,520
（妈 请汇一万四给我
孟买到古瓦哈蒂的机票钱 好爱你）

439
00:28:25,160 --> 00:28:29,120
哪个心智正常的人会在逃离凶手之后

440
00:28:29,200 --> 00:28:32,640
给凶手发短信说：“我好爱你”

441
00:28:32,720 --> 00:28:36,120
事后还一直发类似的短信
那简直是…

442
00:28:36,200 --> 00:28:37,880
那太荒谬了！

443
00:28:39,840 --> 00:28:43,520
我跟殷德拉妮的关系只限于经济援助

444
00:28:44,120 --> 00:28:46,760
我绝对不会想惹她不开心

445
00:28:49,240 --> 00:28:52,320
人们确实会问我
“你为何不去找席娜？”

446
00:28:56,560 --> 00:28:58,880
当时20岁的我无能为力

447
00:28:59,440 --> 00:29:02,960
我还得照顾重病的外公外婆

448
00:29:04,200 --> 00:29:05,680
我没有能力离开家

449
00:29:06,520 --> 00:29:08,960
你声称 你找席娜找了三年

450
00:29:09,040 --> 00:29:11,160
却从没发过一封电子邮件
问她在哪里

451
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
是的

452
00:29:17,560 --> 00:29:23,280
（妈 你好吗？终于收到车了！
太开心了 好爱你）

453
00:29:26,360 --> 00:29:28,920
{\an8}你说外公外婆身体很不好

454
00:29:29,080 --> 00:29:31,480
却跑去买一辆休旅车？

455
00:29:31,560 --> 00:29:36,120
我买那辆车时
他们的健康状况并没有恶化或很差

456
00:29:36,200 --> 00:29:38,320
-你在2014年买了那辆车
-对

457
00:29:38,400 --> 00:29:40,520
你刚刚说他们的身体很差

458
00:29:40,600 --> 00:29:43,840
你甚至没去找席娜
也没有给她发电子邮件

459
00:29:43,920 --> 00:29:45,600
因为他们的健康状况太糟了

460
00:29:45,800 --> 00:29:48,120
对 那是在我买车之后…

461
00:29:48,880 --> 00:29:53,120
我说了 他们的健康状况恶化了
他们本来就有病

462
00:29:54,720 --> 00:29:57,680
我想买一辆休旅车 那是我的梦想

463
00:29:57,800 --> 00:30:00,240
我想开休旅车 因为我没开过休旅车

464
00:30:00,800 --> 00:30:03,080
那时 我22岁

465
00:30:03,680 --> 00:30:05,400
我根本不会想太多

466
00:30:06,040 --> 00:30:08,400
我就说清楚吧 米盖尔只会发牢骚

467
00:30:08,480 --> 00:30:13,600
米盖尔就是个懒鬼 满口谎言

468
00:30:15,280 --> 00:30:17,960
每个家庭总是会有败家子

469
00:30:18,040 --> 00:30:19,720
米盖尔就是那种人

470
00:30:20,520 --> 00:30:26,000
我饱受批判
因为人们觉得我不该抛下孩子

471
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
我认为我没必要为此道歉

472
00:30:34,760 --> 00:30:36,840
听着 警方侦办此案已经八年了

473
00:30:37,040 --> 00:30:39,160
出现了各式各样的谎言

474
00:30:39,840 --> 00:30:44,320
寻找真相的其中一个难关

475
00:30:44,520 --> 00:30:50,960
就是这家庭的所有关键成员
或许都有所隐瞒

476
00:30:51,400 --> 00:30:54,040
不肯说出真相

477
00:30:56,640 --> 00:31:00,320
他们知道的真相
或许比公布的内容更多

478
00:31:00,800 --> 00:31:02,720
在我看来

479
00:31:03,400 --> 00:31:06,280
{\an8}这让我们几乎无法区分

480
00:31:07,000 --> 00:31:11,360
一直笼罩这起案件的

481
00:31:11,760 --> 00:31:13,440
真相、半真半假的说法和谎言

482
00:31:15,360 --> 00:31:16,920
{\an8}再说一次 我不明白

483
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
{\an8}（拉乌·穆克吉的声音）

484
00:31:18,120 --> 00:31:20,200
{\an8}我说她没事 你完全不用担心

485
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
{\an8}（彼得·穆克吉的声音）

486
00:31:21,360 --> 00:31:22,440
{\an8}好吧

487
00:31:23,120 --> 00:31:24,920
-好吗？
-好的

488
00:31:25,800 --> 00:31:27,120
她在哪里？你知道吗？

489
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
我不知道 我不知道她在哪里

490
00:31:30,680 --> 00:31:32,960
-好吧 她…她说了什么？
-我…

491
00:31:34,320 --> 00:31:35,720
她到底说了什么？

492
00:31:36,720 --> 00:31:38,560
-她说她没事吗？
-她没说太多…

493
00:31:38,640 --> 00:31:40,040
她没跟我说太多

494
00:31:40,120 --> 00:31:42,200
殷德拉妮说：“可以请你跟姐夫通话

495
00:31:42,320 --> 00:31:44,640
跟他说你没事吗？”

496
00:31:48,160 --> 00:31:49,600
-好
-她只说了这些

497
00:31:49,680 --> 00:31:52,480
她说：“姐夫 你好 我没事”
你知道…

498
00:31:55,160 --> 00:31:57,240
好 好的 我…

499
00:31:57,320 --> 00:31:59,360
爸爸 如果你…不…其实呢

500
00:31:59,440 --> 00:32:01,000
够了 好吗？够了

501
00:32:01,080 --> 00:32:02,560
其实 如果你听…

502
00:32:02,640 --> 00:32:05,840
如果你冷静想想 用逻辑思考 好吧？

503
00:32:06,680 --> 00:32:10,120
事情还是一样
我必须相信你说的话 好吧？

504
00:32:11,080 --> 00:32:14,400
我必须相信殷德拉妮说的话
你根本没接到她的电话

505
00:32:15,560 --> 00:32:17,040
我是说 她…

506
00:32:17,120 --> 00:32:19,120
殷德拉妮有席娜的电话号码 对吧？

507
00:32:19,200 --> 00:32:21,680
她打电话给她
殷德拉妮跟席娜通过话

508
00:32:21,760 --> 00:32:24,080
或许有可能席娜说了

509
00:32:24,160 --> 00:32:26,960
“我要去攻读工商管理硕士
需要资助” 对吧？

510
00:32:27,040 --> 00:32:28,760
殷德拉妮说：“好 我会帮你

511
00:32:28,840 --> 00:32:32,320
我会帮你尽快离开这里
去攻读工商管理硕士”

512
00:32:32,400 --> 00:32:33,520
事情是这样的

513
00:32:34,120 --> 00:32:35,840
我们才刚订婚 好吗？

514
00:32:37,000 --> 00:32:38,960
所以我完全不相信这些话

515
00:32:41,240 --> 00:32:42,840
爸爸 我爱你 但你…

516
00:32:42,920 --> 00:32:46,200
你在挑战我的底线

517
00:32:46,280 --> 00:32:49,520
我相信我也在挑战你的底线
但很抱歉 我不相信这些

518
00:32:49,600 --> 00:32:51,000
我还是会做我该做的

519
00:32:51,080 --> 00:32:53,840
我会继续寻找 不管是什么

520
00:32:53,960 --> 00:32:57,800
直到找到席娜安全无事的
确凿证据 好吗？

521
00:32:57,880 --> 00:32:59,880
那或许意味着我跟她通过话

522
00:32:59,960 --> 00:33:01,520
除非我到了那个阶段

523
00:33:01,600 --> 00:33:05,040
恐怕我的想法还是不会改变 好吗？

524
00:33:09,400 --> 00:33:13,120
拉乌是检方最重要的证人

525
00:33:13,200 --> 00:33:14,920
他是他们的关键证人

526
00:33:15,040 --> 00:33:18,920
我们对拉乌做了很多背景调查和研究

527
00:33:19,000 --> 00:33:20,400
甚至挖出了

528
00:33:20,520 --> 00:33:27,520
拉乌之前在印度和英国的前科记录

529
00:33:27,880 --> 00:33:31,240
{\an8}拉乌·穆克吉昨天在法庭上承认

530
00:33:31,320 --> 00:33:34,480
{\an8}他在英国的房子被警方突击搜查

531
00:33:34,560 --> 00:33:37,120
{\an8}他被抓到在家里种植大麻

532
00:33:37,200 --> 00:33:39,880
{\an8}警方在他家里搜出六到七株大麻

533
00:33:40,160 --> 00:33:46,720
他因为交通违规 驾照被吊销…

534
00:33:46,840 --> 00:33:51,000
她在法庭上对所有人做的事
就是人格暗杀

535
00:33:51,600 --> 00:33:54,840
我抽大麻、拉乌抽大麻

536
00:33:56,560 --> 00:33:57,800
当着全世界的面

537
00:33:57,880 --> 00:34:01,240
她对所有人进行人格暗杀

538
00:34:04,360 --> 00:34:09,880
每个人小时候都会犯各种小错
或是做一些蠢事

539
00:34:11,240 --> 00:34:12,920
这个跟本案根本没关系

540
00:34:35,800 --> 00:34:39,720
这案子最受瞩目的时刻就是拉乌出庭

541
00:34:39,800 --> 00:34:44,600
他让所有人
心心念念、焦急期待的那一刻成真

542
00:34:47,520 --> 00:34:50,160
我已经得知

543
00:34:50,240 --> 00:34:55,440
拉乌是受过专业训练的演员

544
00:34:58,000 --> 00:34:59,880
这是关键所在

545
00:35:00,520 --> 00:35:03,880
戏剧性效果可以造成很大冲击

546
00:35:04,000 --> 00:35:06,640
而且会被媒体大幅报道

547
00:35:06,800 --> 00:35:08,760
他一站上证人席

548
00:35:08,840 --> 00:35:12,240
我就知道他不是一般的证人

549
00:35:12,360 --> 00:35:15,360
要揪出他的漏洞很困难

550
00:35:19,000 --> 00:35:20,400
大家都很想知道

551
00:35:20,480 --> 00:35:24,640
拉乌站到证人席上
到底会开口说出什么

552
00:35:26,840 --> 00:35:29,880
他解释了整件事

553
00:35:31,080 --> 00:35:34,320
拉乌说到他有多爱席娜

554
00:35:34,400 --> 00:35:35,640
他有多想念席娜

555
00:35:35,720 --> 00:35:37,960
他多期待她能回来

556
00:35:42,480 --> 00:35:46,160
但辩方的策略就是攻击他

557
00:35:47,240 --> 00:35:48,880
我觉得那其实没有成功

558
00:35:48,960 --> 00:35:54,520
因为你还是会对他感到深深的同情

559
00:35:57,000 --> 00:35:59,560
后来桑格勒律师说

560
00:35:59,640 --> 00:36:01,560
“我们不想知道你爱情故事的细节”

561
00:36:01,640 --> 00:36:05,240
当他那么说
拉乌就像是被打了一巴掌

562
00:36:05,320 --> 00:36:06,320
你可以感觉到

563
00:36:06,400 --> 00:36:08,680
他感觉很受伤 他感觉被打倒了

564
00:36:10,360 --> 00:36:15,120
在拉乌出庭作证之前
我觉得没有一个人是可信的

565
00:36:15,200 --> 00:36:18,880
我觉得我一直没有看到真相

566
00:36:18,960 --> 00:36:20,160
但当拉乌站上证人席

567
00:36:20,240 --> 00:36:24,200
我终于觉得他说出了很多真相

568
00:36:26,240 --> 00:36:30,480
他后来成为检方最有力的证人

569
00:36:30,600 --> 00:36:34,640
因为他是唯一认真寻找席娜的人

570
00:36:34,720 --> 00:36:36,840
没人在找席娜 只有他在找席娜

571
00:36:38,080 --> 00:36:41,920
他会打电话给席娜的生父
催促他去找她

572
00:36:42,800 --> 00:36:44,760
他一直纠缠

573
00:36:45,800 --> 00:36:49,040
席娜的生父西达塔·达斯

574
00:36:49,240 --> 00:36:50,360
据称而已

575
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
-我思绪中断了 殷德拉妮 拜托…
-抱歉

576
00:36:56,880 --> 00:36:58,640
-抱歉…
-我本来讲得很顺 好吗？

577
00:37:00,680 --> 00:37:01,840
拉乌打电话给他…

578
00:37:01,920 --> 00:37:03,000
（西达塔·达斯 席娜之父）

579
00:37:03,080 --> 00:37:05,480
差不多77次吧

580
00:37:05,800 --> 00:37:08,200
因为拉乌跟席娜同居

581
00:37:08,280 --> 00:37:11,280
但拉乌跟她没结婚
他在法律上没有权利

582
00:37:11,360 --> 00:37:15,360
所以他需要她的血亲

583
00:37:15,440 --> 00:37:17,280
去提出申诉

584
00:37:18,080 --> 00:37:22,080
他试图说服她的生父这么做

585
00:37:26,760 --> 00:37:31,440
拉乌述说他的爱情故事
说得好像他深爱着这女孩

586
00:37:32,360 --> 00:37:34,280
从他的表情就能看出来

587
00:37:34,920 --> 00:37:37,240
当他在法庭上提到席娜

588
00:37:37,320 --> 00:37:41,240
他的表情会放松下来
也能看出他在脑海里回忆

589
00:37:59,120 --> 00:38:02,480
他仿佛把她带进了法庭
你能感觉到这女孩已经死去

590
00:38:02,560 --> 00:38:05,760
你会感受到他的失落、悲伤和哀痛

591
00:38:11,720 --> 00:38:15,080
他在法庭上多次提醒
大家为什么会在这里？

592
00:38:15,160 --> 00:38:17,760
大家在这里是因为有个女孩遇害了

593
00:38:17,840 --> 00:38:21,040
通常在耗时多年的审判中

594
00:38:21,120 --> 00:38:24,480
你会忘记审判的初衷
但他一直提醒大家这点

595
00:38:29,760 --> 00:38:33,320
你会觉得他那么做
是因为他想为席娜伸张正义

596
00:38:40,600 --> 00:38:43,880
当我雇请律师

597
00:38:43,960 --> 00:38:46,200
获得保释出狱后

598
00:38:47,240 --> 00:38:49,640
我建立了一个WhatsApp群组

599
00:38:51,440 --> 00:38:54,080
将其命名为“为席娜伸张正义”

600
00:38:56,680 --> 00:38:59,720
因为在我出狱那时候

601
00:38:59,800 --> 00:39:01,480
我认为

602
00:39:02,560 --> 00:39:04,440
席娜可能不在人世了

603
00:39:06,000 --> 00:39:09,440
现在我改变了想法
我已经认真做出决定

604
00:39:09,520 --> 00:39:12,520
我需要把群组名改为
“为殷德拉妮伸张正义”

605
00:39:13,880 --> 00:39:15,920
因为我理当获得平反

606
00:39:18,920 --> 00:39:22,440
因为一个可能尚在人世的女孩

607
00:39:22,760 --> 00:39:25,200
我入狱六年半

608
00:39:27,720 --> 00:39:29,840
好吧 到了现在这时候

609
00:39:29,920 --> 00:39:34,160
我真心认为 对我来说

610
00:39:34,240 --> 00:39:37,360
为我自己平反事关重大

611
00:39:38,200 --> 00:39:42,320
因为我不仅上法庭接受审判

612
00:39:42,440 --> 00:39:46,120
我也在媒体上任人审判

613
00:39:46,560 --> 00:39:49,360
媒体自行认定 所有人自行认定

614
00:39:49,720 --> 00:39:51,120
我是有罪的

615
00:39:51,240 --> 00:39:52,400
{\an8}（绝不宽恕杀人凶手）

616
00:39:52,520 --> 00:39:56,480
我遭人辱骂 有人骂我是糟糕的母亲

617
00:39:59,920 --> 00:40:02,280
我自认一直是个好母亲

618
00:40:02,600 --> 00:40:06,680
我或许不是完美的母亲
但我自认是个好母亲

619
00:40:08,760 --> 00:40:12,320
我很爱薇蒂 是真的

620
00:40:14,680 --> 00:40:19,160
米盖尔的所作所为
和他散布的所有谎言

621
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
让我义愤填膺

622
00:40:24,240 --> 00:40:27,400
彼得彻彻底底地伤害了我

623
00:40:31,840 --> 00:40:37,320
{\an8}他不断说谎 这点让我很愤怒

624
00:40:37,400 --> 00:40:41,760
因为他的谎言让我身陷更深的麻烦中

625
00:40:45,880 --> 00:40:47,720
我觉得无亲无故

626
00:40:49,360 --> 00:40:54,960
我的家人让我失望至极

627
00:40:57,120 --> 00:41:03,120
我感觉自己被大女儿席娜
深深地背叛了

628
00:41:05,400 --> 00:41:09,400
我真的认为席娜本来会出类拔萃

629
00:41:10,000 --> 00:41:13,960
我觉得她勤奋、热情

630
00:41:14,640 --> 00:41:16,840
心地非常善良

631
00:41:16,920 --> 00:41:20,680
我本来以为她死了
但现在我觉得不是这样

632
00:41:22,240 --> 00:41:26,720
如果她还活着
我要收回刚才说的那些话

633
00:41:26,800 --> 00:41:28,840
因为如果是那样
我认为她的心机很重

634
00:41:28,920 --> 00:41:30,960
而且她的做法太过分了

635
00:41:36,120 --> 00:41:42,400
一个25岁的女人决定离开

636
00:41:42,520 --> 00:41:47,600
我离家之后 我父母来找过我吗？

637
00:41:47,680 --> 00:41:49,800
没有 他们没来找我 对吧？

638
00:41:50,160 --> 00:41:53,440
没人谈及这点 对吧？为何没有？

639
00:41:56,880 --> 00:42:00,920
我再也没必要回应任何人了

640
00:42:01,320 --> 00:42:03,360
我只能靠我自己

641
00:42:03,440 --> 00:42:05,440
我对自己目前的状态很满意

642
00:42:05,520 --> 00:42:11,320
因为我认为
我更能掌控自己的生活和情绪了

643
00:42:13,680 --> 00:42:18,480
我完全不关心其他任何人

644
00:42:20,480 --> 00:42:24,760
我不用再假装是彼得·穆克吉的贤妻

645
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
我也没必要…

646
00:42:26,520 --> 00:42:29,920
薇蒂已长大成人
米盖尔过着自己的生活

647
00:42:30,000 --> 00:42:32,640
席娜躲在克什米尔或其他地方

648
00:42:32,920 --> 00:42:36,520
我只有我自己 我可以做我自己

649
00:42:36,600 --> 00:42:41,480
我可以笑、可以哭 想做什么都可以

650
00:42:41,560 --> 00:42:45,800
我想说什么都可以 我感觉好极了

651
00:42:45,880 --> 00:42:48,200
现在我真的感觉自由了

652
00:42:53,280 --> 00:42:57,040
当你审视
殷德拉妮·穆克吉这类案件时

653
00:42:58,120 --> 00:43:02,400
至今我都无法确定她没有犯案

654
00:43:02,920 --> 00:43:06,080
我真的无法确定
这案子对我来说太过复杂

655
00:43:06,160 --> 00:43:07,520
（卡芙丽·邦择 记者暨专栏作家）

656
00:43:07,600 --> 00:43:09,280
但我一直在想

657
00:43:10,640 --> 00:43:14,640
她本来一无所有
却重塑了现在的这个自己

658
00:43:14,720 --> 00:43:18,400
她一定很拼
才为自己打造出这样的生活

659
00:43:19,720 --> 00:43:24,360
为了保护现在这个精心打造的人生

660
00:43:24,720 --> 00:43:27,680
是否足以让一个人犯下命案？

661
00:43:29,600 --> 00:43:35,160
不过 当你读到邪恶之人的报道

662
00:43:35,240 --> 00:43:38,000
当你读到精神变态者的报道

663
00:43:38,320 --> 00:43:40,760
当你读到某些成功人士的报道

664
00:43:40,840 --> 00:43:45,760
他们的特质几乎等同精神变态者
我就觉得或许真有可能

665
00:43:49,480 --> 00:43:53,080
殷德拉妮·穆克吉
永远无法逃离席娜·波拉

666
00:43:53,320 --> 00:43:56,360
她这辈子都无法逃离席娜·波拉

667
00:43:56,840 --> 00:44:01,240
只要德拉妮·穆克吉在世
席娜·波拉就会一直阴魂不散

668
00:44:01,680 --> 00:44:06,040
{\an8}人们也会一直认为
她可能杀害了席娜·波拉

669
00:44:06,680 --> 00:44:07,920
{\an8}她的亲生女儿

670
00:44:08,040 --> 00:44:09,960
{\an8}（殷德拉妮·穆克吉出席盛会）

671
00:44:24,000 --> 00:44:25,680
你杀害了自己的女儿席娜吗？

672
00:44:26,640 --> 00:44:28,600
真是个愚蠢的问题

673
00:44:33,680 --> 00:44:38,760
（席娜·波拉命案的全部四名被告
包括拉乌·穆克吉）

674
00:44:38,880 --> 00:44:43,640
（都获邀在本纪录片中出镜）

675
00:44:43,760 --> 00:44:53,400
（除了殷德拉妮·穆克吉
其他人都拒绝参与）

676
00:44:53,760 --> 00:44:57,600
（审判至今已超过六年
法庭仍未作出最终判决）

677
00:44:57,720 --> 00:45:03,520
（四名被告均已保释出狱）

678
00:45:03,760 --> 00:45:06,480
（据信 席娜的残骸）

679
00:45:06,560 --> 00:45:10,280
（依然躺在法院的证物柜里
无人认领）

680
00:45:10,360 --> 00:45:13,240
（等待正义得到伸张 寻求解脱）

681
00:49:24,160 --> 00:49:26,160
字幕翻译：小魔

