1
00:00:50,633 --> 00:00:51,718
Quelqu'un est là ?

2
00:02:04,457 --> 00:02:06,251
- Tournez-le.
- Il est en vie ?

3
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
<i>Vous m'entendez ?</i>

4
00:02:15,176 --> 00:02:17,679
DEUXIÈME ÉPOUSE

5
00:02:18,805 --> 00:02:19,722
Salut.

6
00:02:19,806 --> 00:02:22,142
Où es-tu ? Une heure que je t'appelle.

7
00:02:22,225 --> 00:02:24,185
Lorna, tu n'es plus ma femme.

8
00:02:24,269 --> 00:02:25,478
<i>C'est gentil, Mick.</i>

9
00:02:25,562 --> 00:02:27,897
Je m'y perds. Soit je crois être ta femme,

10
00:02:27,981 --> 00:02:29,732
<i>soit ta mère.</i>

11
00:02:29,816 --> 00:02:32,652
Arrête. Je sais
quand tu éloignes le téléphone.

12
00:02:32,735 --> 00:02:35,405
<i>En réalité,</i>
<i>je suis celle qui dirige ce cabinet,</i>

13
00:02:35,488 --> 00:02:36,698
ou ce qu'il en reste,

14
00:02:36,781 --> 00:02:38,825
et donc, tu dois être joignable.

15
00:02:38,908 --> 00:02:41,452
Très bien, je suis là. Qu'y a-t-il ?

16
00:02:41,536 --> 00:02:43,204
La juge Holder a appelé.

17
00:02:43,288 --> 00:02:45,832
<i>- Elle veut te voir.</i>
- La juge en chef ?

18
00:02:45,915 --> 00:02:49,460
La présidente du tribunal.
Tu ne couches pas avec elle, si ?

19
00:02:49,544 --> 00:02:51,337
Non. Pourquoi tu dis ça ?

20
00:02:51,421 --> 00:02:54,966
Parce que si une juge femme
te convoque à son bureau,

21
00:02:55,049 --> 00:02:58,386
<i>soit tu dois lui parler d'un procès,</i>
<i>soit tu couches avec.</i>

22
00:02:58,469 --> 00:03:00,805
Comme tu n'as eu aucune affaire en un an…

23
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
Je ne la connais même pas.

24
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
- C'est urgent.
- Elle n'a pas dit pourquoi ?

25
00:03:06,185 --> 00:03:09,063
Non. Mais peut-on oser espérer

26
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
que c'est positif ?

27
00:03:10,398 --> 00:03:12,692
Elle a peut-être une affaire pro bono.

28
00:03:12,775 --> 00:03:14,736
- Ça pourrait te relancer.
<i>- Peut-être.</i>

29
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
<i>Mick ?</i>

30
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Je suis là.

31
00:03:18,239 --> 00:03:19,574
<i>Prends une Lincoln.</i>

32
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Elles sont entreposées.

33
00:03:20,867 --> 00:03:24,037
Prends-en une. La Lincoln devient toi.

34
00:03:24,120 --> 00:03:25,914
<i>Et tu deviens toi.</i>

35
00:03:25,997 --> 00:03:30,418
Si c'est une réelle opportunité,
présente-toi en Mickey Haller au top.

36
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
D'accord.

37
00:04:06,454 --> 00:04:08,623
AFFR CLASSÉE

38
00:04:10,166 --> 00:04:12,377
NON COUPABLE

39
00:04:31,562 --> 00:04:33,481
PREMIÈRE ÉPOUSE

40
00:04:34,524 --> 00:04:35,441
Salut.

41
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
Tu as Hayley ce soir. N'oublie pas.

42
00:04:37,902 --> 00:04:39,362
Tu m'en crois capable.

43
00:04:39,445 --> 00:04:42,824
À 18 h, compris ? Pas 18h10 ni 18h05.

44
00:04:42,907 --> 00:04:45,159
Je connais le petit veinard ?

45
00:04:45,243 --> 00:04:47,203
À 18 h pile, Mickey.

46
00:04:47,287 --> 00:04:48,288
Oui, c'est bon.

47
00:04:48,371 --> 00:04:50,873
Que sais-tu sur la juge Mary Holder ?

48
00:04:50,957 --> 00:04:52,000
Pourquoi ?

49
00:04:52,083 --> 00:04:54,252
<i>Je ne sais pas. Elle m'a convoqué.</i>

50
00:04:54,335 --> 00:04:56,963
- Tu as fait quelque chose de mal ?
<i>- Non.</i>

51
00:04:57,046 --> 00:04:58,715
Pourquoi te convoquer, alors ?

52
00:04:58,798 --> 00:05:02,510
Justement, je n'en sais rien.
Alors, que sais-tu sur elle ?

53
00:05:02,593 --> 00:05:05,638
Elle n'est pas du genre à plaisanter.

54
00:05:05,722 --> 00:05:07,473
Donc tu as fait quelque chose.

55
00:05:07,557 --> 00:05:08,850
- Merci.
<i>- Attends…</i>

56
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
À ce soir.

57
00:05:11,644 --> 00:05:12,687
Il n'est pas net.

58
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
NON COUPABLE

59
00:05:40,923 --> 00:05:41,883
Bonjour, Mick.

60
00:05:42,759 --> 00:05:44,844
- Lorna.
- C'était sur mon chemin.

61
00:05:44,927 --> 00:05:47,013
- Non. Tu contrôles.
- Ah bon ?

62
00:05:47,096 --> 00:05:49,265
Tu en jettes. J'adore ce costume.

63
00:05:49,349 --> 00:05:50,850
Que fais-tu ici ?

64
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
Ça pourrait être du lourd.

65
00:05:52,643 --> 00:05:55,897
C'est la juge en chef.
Je suis venue m'informer.

66
00:05:55,980 --> 00:05:56,814
Et ?

67
00:05:56,898 --> 00:06:00,485
Elle gère surtout l'administratif,
quel juge va où et tout.

68
00:06:00,568 --> 00:06:01,402
Et ?

69
00:06:01,486 --> 00:06:04,280
Et… elle attribue les dossiers.

70
00:06:05,031 --> 00:06:08,076
- S'il s'agit de ça…
- Je ne dois pas tout gâcher.

71
00:06:08,159 --> 00:06:11,621
Je dis juste
que ça doit bien se passer. Vu ?

72
00:06:49,659 --> 00:06:50,993
Me Haller, j'imagine.

73
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Madame la juge.

74
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
On ne se connaît pas, je crois.

75
00:06:55,414 --> 00:06:56,457
Non, Mme la juge.

76
00:06:59,168 --> 00:07:00,670
Venez.

77
00:07:05,299 --> 00:07:07,468
On vous appelle la Défense Lincoln ?

78
00:07:07,552 --> 00:07:10,388
Ça arrive.

79
00:07:10,471 --> 00:07:11,848
Ou ça arrivait.

80
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Pourquoi ?

81
00:07:13,433 --> 00:07:17,270
Je bossais dans ma voiture.
J'allais de tribunal en tribunal.

82
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
Toute la route et tout.

83
00:07:19,438 --> 00:07:22,066
Prêt à fuir la juridiction au cas où.

84
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
Ça n'est jamais arrivé.

85
00:07:24,944 --> 00:07:25,945
Asseyez-vous.

86
00:07:28,614 --> 00:07:31,033
Quel lien avez-vous avec Jerry Vincent ?

87
00:07:31,117 --> 00:07:32,118
Jerry Vincent ?

88
00:07:33,995 --> 00:07:37,206
On s'affrontait
du temps où il était procureur.

89
00:07:38,040 --> 00:07:39,584
Puis, il a changé de camp.

90
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Il a été tué hier soir.

91
00:07:41,752 --> 00:07:42,962
Pardon ?

92
00:07:43,045 --> 00:07:44,505
Abattu dans sa voiture.

93
00:07:44,589 --> 00:07:45,423
Quoi ?

94
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
Mes condoléances si vous étiez proches,

95
00:07:48,301 --> 00:07:50,178
mais vous n'êtes pas là pour ça.

96
00:07:50,261 --> 00:07:51,179
Vous étiez amis ?

97
00:07:52,680 --> 00:07:56,100
Cordiaux. Collègues, surtout.

98
00:07:56,184 --> 00:07:57,852
Son cabinet vous revient.

99
00:07:59,645 --> 00:08:01,022
Comment ça ?

100
00:08:01,105 --> 00:08:03,900
Me Vincent a déposé une requête
il y a dix jours

101
00:08:03,983 --> 00:08:07,987
pour que tout son cabinet vous soit légué

102
00:08:08,070 --> 00:08:10,907
en cas d'incapacité ou de décès.

103
00:08:10,990 --> 00:08:13,868
- Il ne vous a jamais rien dit ?
- Non.

104
00:08:13,951 --> 00:08:18,456
Il est décédé hier soir,
donc ce qui était à lui vous appartient.

105
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Y compris l'affaire Trevor Elliott.

106
00:08:20,541 --> 00:08:21,751
Ça vous parle ?

107
00:08:21,834 --> 00:08:24,462
L'informaticien qui a tué femme et amant.

108
00:08:24,545 --> 00:08:25,505
Qui aurait tué.

109
00:08:25,588 --> 00:08:26,631
Bien sûr.

110
00:08:27,798 --> 00:08:29,175
Je reprends le dossier ?

111
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
Vous reprenez tous les dossiers,
Me Haller.

112
00:08:32,011 --> 00:08:33,971
Vous pourriez en perdre certains.

113
00:08:34,055 --> 00:08:36,766
Les clients ont le droit
de changer d'avocat

114
00:08:36,849 --> 00:08:38,893
sachant que Me Vincent est mort.

115
00:08:38,976 --> 00:08:42,313
Mais vous avez la priorité.

116
00:08:42,396 --> 00:08:45,233
Si cela me convient
que les clients de Me Vincent

117
00:08:45,316 --> 00:08:47,777
soient transférés à un avocat substitutif

118
00:08:47,860 --> 00:08:49,987
de bonne réputation et capable.

119
00:08:50,738 --> 00:08:52,073
À ma connaissance,

120
00:08:52,156 --> 00:08:55,576
vous n'avez pas travaillé
depuis longtemps.

121
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
Oui. J'ai eu un accident

122
00:08:57,703 --> 00:08:59,622
il y a 18 mois de ça.

123
00:08:59,705 --> 00:09:02,333
En surfant, croyez-le ou non.

124
00:09:02,416 --> 00:09:06,921
J'ai subi plusieurs opérations,
et il y a eu des complications.

125
00:09:07,004 --> 00:09:08,172
C'est-à-dire ?

126
00:09:09,173 --> 00:09:14,220
J'ai pris des analgésiques. J'étais accro,
mais c'est fini. Je me suis fait aider.

127
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
J'ai décroché. Si vous vous en faites
pour ma réputation…

128
00:09:18,474 --> 00:09:22,603
C'est la mienne qui m'inquiète.
Je dois vous donner mon approbation.

129
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
Ou pas.

130
00:09:27,400 --> 00:09:28,234
Pourquoi vous ?

131
00:09:29,193 --> 00:09:31,028
Entre tous les avocats ?

132
00:09:31,612 --> 00:09:34,240
À dire vrai, je n'en ai aucune idée.

133
00:09:34,323 --> 00:09:35,741
Mais à votre avis ?

134
00:09:35,825 --> 00:09:37,952
Je vous l'ai dit, on se connaissait,

135
00:09:38,035 --> 00:09:39,161
se faisait confiance.

136
00:09:39,245 --> 00:09:41,163
Et même si c'est subjectif,

137
00:09:41,247 --> 00:09:44,834
quand j'ai raison, il n'y a pas
meilleur défenseur à Los Angeles,

138
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
et Jerry le savait d'expérience.

139
00:09:48,754 --> 00:09:51,132
Vous pensez avoir raison en ce moment ?

140
00:09:51,215 --> 00:09:52,091
Oui.

141
00:09:59,098 --> 00:10:00,099
Ceci est un arrêt

142
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
qui vous transfère son cabinet.

143
00:10:02,602 --> 00:10:05,021
Je peux l'annuler tout aussi vite.

144
00:10:05,938 --> 00:10:07,982
Je vais vous tenir à l'œil.

145
00:10:08,065 --> 00:10:11,694
Je veux un inventaire à jour
pour le début de la semaine.

146
00:10:11,777 --> 00:10:14,447
Après ça,
un compte-rendu tous les 15 jours

147
00:10:14,530 --> 00:10:17,533
de toutes les affaires
que vous conserverez.

148
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
- C'est compris ?
- Je ne vous décevrai pas.

149
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
Ne décevez pas vos clients.

150
00:10:21,954 --> 00:10:25,541
Je vous suggère de vous rendre
immédiatement à son cabinet.

151
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
La police doit le fouiller

152
00:10:27,293 --> 00:10:30,004
et porter atteinte à leur vie privée.

153
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Merci, Mme la juge.

154
00:10:34,300 --> 00:10:35,509
Bonne chance, Me Haller.

155
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
Alors ? Elle t'a confié une affaire ?

156
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
Des tas.

157
00:10:50,441 --> 00:10:51,942
Y compris Trevor Elliott.

158
00:10:52,026 --> 00:10:52,860
Quoi ?

159
00:10:52,943 --> 00:10:54,070
Si les clients

160
00:10:54,153 --> 00:10:56,864
donnent leur approbation,
ça pourrait le faire.

161
00:10:57,823 --> 00:10:59,450
Je pourrais bien rebondir.

162
00:11:01,535 --> 00:11:04,080
J'ai dit quoi
sur la visualisation positive ?

163
00:11:04,163 --> 00:11:05,915
Ce matin, pas un client.

164
00:11:05,998 --> 00:11:09,210
Et voilà
que tu représentes Trevor Elliott.

165
00:11:09,293 --> 00:11:10,628
S'il me garde.

166
00:11:11,462 --> 00:11:13,923
Il faut penser positif, Mickey.

167
00:11:19,428 --> 00:11:22,264
- L'étage est fermé.
- On a du travail ici.

168
00:11:22,348 --> 00:11:24,475
- Pas aujourd'hui.
- Appelez la juge.

169
00:11:28,729 --> 00:11:29,730
Vos papiers.

170
00:11:32,650 --> 00:11:35,277
Jouer les plaies ne vous aidera pas.

171
00:11:37,655 --> 00:11:38,489
C'est mon avis.

172
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
CABINET VINCENT ET ASSOCIÉS

173
00:11:58,467 --> 00:12:01,429
- Oui ?
- Mickey Haller. Je suis avocat.

174
00:12:01,512 --> 00:12:03,472
Je reprends le cabinet.

175
00:12:03,556 --> 00:12:07,143
Revenez demain.
C'est une scène de crime. Accès interdit.

176
00:12:07,226 --> 00:12:10,354
La scène du crime était un parking,
pas ce cabinet.

177
00:12:10,438 --> 00:12:13,899
Je dois voir des dossiers.
Et les protéger, semble-t-il.

178
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
Redites-moi votre nom.

179
00:12:15,776 --> 00:12:18,571
Mickey Haller.
Voici ma collègue, Lorna Crane.

180
00:12:19,280 --> 00:12:22,700
Mickey Haller et Lorna Crane,

181
00:12:23,492 --> 00:12:25,911
veuillez partir. Immédiatement.

182
00:12:27,288 --> 00:12:29,623
- Une vraie plaie.
- Pardon ?

183
00:12:29,707 --> 00:12:32,418
Je ne parlais pas de vous.
Mais vous avez entendu.

184
00:12:32,501 --> 00:12:35,087
Vous contaminez
une scène de crime. Partez.

185
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
J'ai été désigné

186
00:12:37,173 --> 00:12:40,050
par la juge en chef de la cour supérieure

187
00:12:40,134 --> 00:12:42,595
comme remplaçant de Jerry Vincent.

188
00:12:42,678 --> 00:12:45,014
Je reprends donc ses affaires,

189
00:12:45,097 --> 00:12:47,558
et les dossiers sont confidentiels.

190
00:12:47,641 --> 00:12:49,226
Secret professionnel.

191
00:12:49,310 --> 00:12:52,438
Me Vincent a été assassiné.
Ces dossiers pourraient aider.

192
00:12:52,521 --> 00:12:54,190
- N'empêche…
- Maître…

193
00:12:54,273 --> 00:12:55,816
Lisez l'arrêt, inspecteur.

194
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
On l'a tué dans un parking,

195
00:12:57,610 --> 00:13:00,654
et aucun juge ne donnera accès
à ces dossiers.

196
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Toutes les affaires de Me Vincent
vous reviennent ?

197
00:13:06,327 --> 00:13:07,578
C'est exact.

198
00:13:07,661 --> 00:13:10,164
- Vous entrez dans la liste.
- Pardon ?

199
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
La liste des suspects.

200
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Il est mort,
et tout le cabinet vous revient ?

201
00:13:15,211 --> 00:13:17,087
C'est un mobile.

202
00:13:17,171 --> 00:13:20,591
Où étiez-vous hier soir
entre 20 h et minuit ?

203
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
Vous me tenez, inspecteur.

204
00:13:24,553 --> 00:13:28,098
J'ai tué Jerry.
Affaire classée, tout le monde.

205
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
Vous aimez violer les règles.

206
00:13:30,810 --> 00:13:34,188
Vous allez dégager,
ou bien j'appelle la juge ?

207
00:13:40,486 --> 00:13:42,196
- Écoutez tous.
- J'ai été ravi.

208
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
- Salut.
- On s'en va.

209
00:13:43,739 --> 00:13:44,990
Laissez tout.

210
00:13:46,659 --> 00:13:47,493
Quoi ?

211
00:13:49,537 --> 00:13:51,038
Viens.

212
00:13:51,121 --> 00:13:53,833
Ils doivent enseigner à l'école de police

213
00:13:53,916 --> 00:13:55,251
comment agacer les gens.

214
00:13:55,334 --> 00:13:58,629
Vu l'animosité qui règne
entre les gens et la police,

215
00:13:58,712 --> 00:14:02,091
"comment ne pas agacer les gens"
devrait être au programme.

216
00:14:03,008 --> 00:14:04,677
Et si j'embauchais Cisco ?

217
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
Mickey.

218
00:14:06,971 --> 00:14:09,890
C'est un bon enquêteur. Un des meilleurs.

219
00:14:09,974 --> 00:14:11,559
Bosser avec ton ex, d'accord,

220
00:14:11,642 --> 00:14:14,562
mais embaucher son copain, tu y vas fort.

221
00:14:14,645 --> 00:14:16,689
Si Trevor Elliott me garde,

222
00:14:16,772 --> 00:14:18,148
je devrai m'activer

223
00:14:18,232 --> 00:14:20,442
avec un enquêteur fiable, et Cisco…

224
00:14:22,611 --> 00:14:23,737
Mickey Haller.

225
00:14:25,823 --> 00:14:29,368
D'accord, 14 h.
Aujourd'hui, vous voulez dire ?

226
00:14:29,451 --> 00:14:31,745
J'y serai, monsieur. Merci.

227
00:14:31,829 --> 00:14:32,913
C'était qui ?

228
00:14:34,498 --> 00:14:37,751
Le greffier du juge Canter.
J'ai une audience aujourd'hui.

229
00:14:37,835 --> 00:14:38,877
- Quoi ?
- Oui.

230
00:14:39,753 --> 00:14:43,090
- Tu comptes manger ton sandwich ?
- Non, prends-le.

231
00:14:43,173 --> 00:14:44,341
Merci. File.

232
00:15:00,983 --> 00:15:01,901
Bonjour.

233
00:15:01,984 --> 00:15:04,236
- Je remplace Jerry Vincent.
- Il paraît.

234
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Désolée. Votre nom ?

235
00:15:05,946 --> 00:15:07,364
Haller. Mickey Haller.

236
00:15:08,824 --> 00:15:10,117
Et votre client ?

237
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Bien sûr.

238
00:15:12,369 --> 00:15:15,414
Izzy.

239
00:15:15,497 --> 00:15:16,582
Vol, je crois.

240
00:15:16,665 --> 00:15:18,042
Le dossier de Marc Daniels,

241
00:15:18,125 --> 00:15:20,878
que je remplace, donc c'est mon dossier.

242
00:15:20,961 --> 00:15:24,256
- Vol de grande envergure.
- Il me faut une prorogation.

243
00:15:24,340 --> 00:15:26,300
Que je ne vous accorderai pas.

244
00:15:26,884 --> 00:15:29,053
- Quoi ?
- Les témoins viennent de loin.

245
00:15:29,136 --> 00:15:31,930
Mieux vaut qu'ils en veuillent
au juge ou à vous,

246
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
si je veux qu'ils reviennent.

247
00:15:33,766 --> 00:15:37,269
LA-292587. <i>L'État contre Izzy Letts.</i>

248
00:15:37,353 --> 00:15:38,437
C'est parti.

249
00:15:39,188 --> 00:15:42,107
Sarah Shepard pour l'État.
Prête pour l'audience.

250
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Mickey Haller à la défense.

251
00:15:45,069 --> 00:15:47,112
J'arrive. Permission d'approcher ?

252
00:15:47,196 --> 00:15:48,447
JUGE WALLACE CANTER

253
00:15:50,449 --> 00:15:53,077
Me Vincent est mort soudainement hier.

254
00:15:53,160 --> 00:15:53,994
Je le remplace.

255
00:15:54,078 --> 00:15:56,747
Mes condoléances. Quand serez-vous prêt ?

256
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
- Eh bien…
- N'exagérez pas.

257
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
C'est un procès avec deux témoins.

258
00:16:01,168 --> 00:16:02,127
Pas d'ici.

259
00:16:02,211 --> 00:16:04,088
Je les perdrai avec une prorogation.

260
00:16:04,171 --> 00:16:05,172
Demain ?

261
00:16:05,255 --> 00:16:06,256
Demain ?

262
00:16:06,340 --> 00:16:07,257
Étudiez le dossier.

263
00:16:07,341 --> 00:16:09,760
Dites-moi si c'est trop court.

264
00:16:09,843 --> 00:16:10,719
Reculez.

265
00:16:11,845 --> 00:16:15,599
L'audience reprendra demain à 10 h.

266
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
- Attendez, quoi ?
- Monsieur ?

267
00:16:17,559 --> 00:16:20,062
M. le juge, on est venus de San Francisco.

268
00:16:20,145 --> 00:16:22,940
- C'est injuste.
- Nous avons une urgence.

269
00:16:23,023 --> 00:16:25,943
Et les victimes ?
Il y avait urgence pour nous.

270
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
Ma femme a été agressée, bon Dieu.

271
00:16:28,028 --> 00:16:31,156
On lui a arraché un collier violemment.

272
00:16:31,240 --> 00:16:34,201
Et la cour comprend,
mais c'est inévitable.

273
00:16:34,284 --> 00:16:38,247
Cette audience est repoussée
à demain, 10 h.

274
00:16:38,330 --> 00:16:39,957
Les victimes sont lésées.

275
00:16:40,040 --> 00:16:42,251
- Pardon.
- Elle a volé ça ?

276
00:16:43,210 --> 00:16:44,837
Votre cliente a du goût.

277
00:16:47,381 --> 00:16:49,925
- Mickey Haller. Votre avocat.
- Où est Jerry ?

278
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
Si on allait parler en privé ?

279
00:16:55,889 --> 00:16:57,224
Il était si gentil.

280
00:16:58,350 --> 00:16:59,893
Il le faisait gratuitement.

281
00:17:01,061 --> 00:17:02,271
Jusqu'à maintenant.

282
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Pourquoi on l'a tué ?

283
00:17:06,358 --> 00:17:09,069
Je ne sais pas.
La police enquête toujours.

284
00:17:09,153 --> 00:17:10,904
CHAMBRE DU TRIBUNAL DE LOS ANGELES

285
00:17:10,988 --> 00:17:12,448
Dans quel monde on vit ?

286
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
Je dois me préparer pour votre procès.

287
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
- Alors, si…
- Je ne l'ai pas agressée.

288
00:17:18,162 --> 00:17:21,665
J'ai volé son collier et filé.
Je ne l'ai pas agressée.

289
00:17:22,416 --> 00:17:25,335
Bien. Et pourquoi Jerry
n'a pas voulu plaider ça ?

290
00:17:25,419 --> 00:17:28,922
Ils demandaient deux ans.
Jerry disait que c'était trop.

291
00:17:29,006 --> 00:17:31,925
Il pensait qu'au procès,
j'impressionnerais le juge

292
00:17:32,009 --> 00:17:33,802
avec mes circonstances atténuantes.

293
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
C'est-à-dire ?

294
00:17:35,220 --> 00:17:38,682
Je suis quelqu'un de bien
avec un passé de toxico.

295
00:17:38,766 --> 00:17:40,851
Je n'ai pas volé le collier.

296
00:17:40,934 --> 00:17:43,937
C'était quelqu'un que je ne reconnais pas.

297
00:17:44,021 --> 00:17:45,189
Qui n'existe plus.

298
00:17:46,940 --> 00:17:48,150
J'ai fait une cure.

299
00:17:49,193 --> 00:17:50,277
Je me reprends.

300
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
Je vous crois.

301
00:17:54,615 --> 00:17:57,451
Mais pas sûr
que l'autre personne n'existe plus.

302
00:18:00,120 --> 00:18:01,288
J'étais accro à l'oxy.

303
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
Vous ?

304
00:18:05,542 --> 00:18:07,252
Du pareil au même.

305
00:18:07,336 --> 00:18:08,587
À l'héroïne.

306
00:18:08,670 --> 00:18:11,632
Après que l'oxycodone
est devenu trop cher.

307
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
Jerry voulait vous faire témoigner ?

308
00:18:20,224 --> 00:18:23,185
Et mettre en valeur ma bonne personnalité.

309
00:18:30,609 --> 00:18:32,569
<i>Le procès a lieu demain ?</i>

310
00:18:32,653 --> 00:18:35,030
Sans jury, deux témoins. Ça ira.

311
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Mickey.

312
00:18:36,031 --> 00:18:38,492
<i>Appelle Marvin Beedleman,</i>
<i>il me doit bien ça.</i>

313
00:18:38,575 --> 00:18:41,703
Il approche les 80,
rappelle-lui qu'il m'est redevable.

314
00:18:41,787 --> 00:18:43,372
<i>Rien sur Trevor Elliott ?</i>

315
00:18:43,455 --> 00:18:48,043
Jerry a touché un acompte de 625 000 $,
presque totalement envolé.

316
00:18:48,669 --> 00:18:51,964
Et 450 000 $ de plus au procès.
Non remboursables.

317
00:18:52,047 --> 00:18:54,800
Je sais. Ça couvre une année
d'ivresses au volant.

318
00:18:54,883 --> 00:18:56,218
<i>Affaire de franchise.</i>

319
00:18:56,301 --> 00:18:58,137
- Le juge ?
<i>- James P. Stanton.</i>

320
00:18:58,220 --> 00:19:01,473
Ex-avocat de la défense,
donc c'est bien. Tu arrives ?

321
00:19:01,557 --> 00:19:03,809
- Tu as rendez-vous à 15 h.
<i>- Je me gare.</i>

322
00:19:03,892 --> 00:19:06,979
On est sûrs qu'Elliott
n'a pas un autre avocat ?

323
00:19:07,062 --> 00:19:09,857
N'y pense pas. Contente-toi d'y aller.

324
00:19:09,940 --> 00:19:10,774
D'accord.

325
00:19:13,861 --> 00:19:14,695
Bonjour.

326
00:19:15,487 --> 00:19:16,321
Nom ?

327
00:19:17,573 --> 00:19:18,991
Haller. Mickey Haller.

328
00:19:22,369 --> 00:19:23,287
RENDEZ-VOUS APPROUVÉ

329
00:19:24,204 --> 00:19:25,247
Chouette caisse.

330
00:19:25,330 --> 00:19:26,165
Merci.

331
00:19:28,333 --> 00:19:29,459
- Merci.
- De rien.

332
00:19:41,263 --> 00:19:42,222
Me Haller.

333
00:19:44,308 --> 00:19:46,059
Montez. Il vous attend.

334
00:19:47,603 --> 00:19:49,688
Vous ne voulez rien ? De l'eau…

335
00:19:49,771 --> 00:19:50,814
Ça ira. Merci.

336
00:19:53,233 --> 00:19:54,943
Il est dans son bureau ?

337
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
Son bureau ? Non.

338
00:20:07,664 --> 00:20:08,624
M. Elliott.

339
00:20:09,333 --> 00:20:10,918
Mickey Haller. Ça va ?

340
00:20:16,590 --> 00:20:17,674
M. Elliott ?

341
00:20:17,758 --> 00:20:19,801
J'ai un procès pour meurtre.

342
00:20:20,677 --> 00:20:22,638
Mon avocat s'est fait descendre.

343
00:20:22,721 --> 00:20:25,015
Vous pouvez imaginer comment je vais.

344
00:20:27,976 --> 00:20:29,853
Des pistes ? Des suspects ?

345
00:20:29,937 --> 00:20:31,605
Pas à ma connaissance, non.

346
00:20:32,439 --> 00:20:34,858
Ils veulent interroger tous ses clients.

347
00:20:34,942 --> 00:20:36,818
Je vous déconseille de parler

348
00:20:36,902 --> 00:20:38,362
avec cette affaire en cours.

349
00:20:39,404 --> 00:20:42,074
Ils vont aussi m'accuser
d'avoir tué Jerry ?

350
00:20:42,699 --> 00:20:44,743
Pourquoi pas ? La chasse est ouverte.

351
00:20:47,579 --> 00:20:49,706
Qui êtes-vous ? Je ne vous connais pas.

352
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
C'est dû au fait

353
00:20:50,874 --> 00:20:53,168
que j'aime rester inconnu.

354
00:20:53,252 --> 00:20:56,213
Sans ça,
on attire l'attention sur les clients.

355
00:20:56,296 --> 00:20:57,339
J'opère différemment.

356
00:20:58,757 --> 00:21:02,928
Comme l'a dit mon assistante,
je reprends le cabinet de Jerry.

357
00:21:03,011 --> 00:21:06,139
D'après le contrat que vous avez signé,

358
00:21:06,223 --> 00:21:08,725
Jerry pouvait me parler de votre affaire.

359
00:21:08,809 --> 00:21:10,769
Est-ce qu'il l'a fait ?

360
00:21:11,561 --> 00:21:13,730
Non. Mais il me faisait confiance.

361
00:21:13,814 --> 00:21:15,232
Je n'y suis pas tenu.

362
00:21:15,899 --> 00:21:16,775
Non, en effet.

363
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
- Mickey, c'est ça ?
- Exact.

364
00:21:22,114 --> 00:21:23,740
Vous jouez au basket ?

365
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
- Un peu.
- Pas moi.

366
00:21:27,577 --> 00:21:28,620
Pas vraiment.

367
00:21:30,038 --> 00:21:31,707
Mais j'aime le regarder.

368
00:21:31,790 --> 00:21:33,041
Ça me rend fou

369
00:21:33,125 --> 00:21:36,003
de voir de super joueurs
en baver aux lancers francs.

370
00:21:36,086 --> 00:21:40,674
La seule chose qu'on peut contrôler.
Toujours le même tir.

371
00:21:41,633 --> 00:21:44,261
On prend son temps, on vise.

372
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Mais le temps et la chance
influent sur tout le monde.

373
00:21:53,312 --> 00:21:54,813
Je ne suis pas un enfoiré.

374
00:21:56,023 --> 00:21:59,484
Ou bien si. Le procès était
pour la semaine prochaine.

375
00:21:59,568 --> 00:22:01,903
Cinq mois que je veux blanchir mon nom.

376
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
- Je comprends.
- Ah oui ?

377
00:22:03,488 --> 00:22:06,158
Vous savez comment c'est pour un innocent

378
00:22:06,241 --> 00:22:09,995
de devoir attendre son procès
encore et encore ?

379
00:22:10,078 --> 00:22:13,040
De devoir lire les conneries
dans les médias,

380
00:22:13,123 --> 00:22:15,876
de devoir porter un bracelet
24 heures sur 24.

381
00:22:15,959 --> 00:22:19,421
- Vous comprenez ?
- J'ai eu des clients accusés à tort.

382
00:22:19,504 --> 00:22:20,672
Pas de ça avec moi.

383
00:22:20,756 --> 00:22:23,508
Bien. Je vais aller droit au but.

384
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
Jerry Vincent était très bon.

385
00:22:26,678 --> 00:22:28,472
- Je suis meilleur.
- Que vous dites.

386
00:22:28,555 --> 00:22:31,641
- Jerry le dirait.
- S'il était là, peut-être.

387
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
- Je comprends votre frustration.
- Pas de ça.

388
00:22:37,564 --> 00:22:41,068
Je veux savoir si vous serez prêt
pour la semaine prochaine.

389
00:22:41,151 --> 00:22:42,486
Je ne repousserai pas.

390
00:22:42,569 --> 00:22:45,655
Pas une semaine
ni un jour de plus, bordel.

391
00:22:45,739 --> 00:22:48,450
- Je pourrais être prêt.
- Vous êtes au jus ?

392
00:22:48,533 --> 00:22:50,535
Je vous dirai si je ne suis pas prêt.

393
00:22:50,619 --> 00:22:53,246
Mais vous ne repousserez pas le procès.

394
00:22:53,330 --> 00:22:56,166
Vous me dites ça pour avoir le job.

395
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
Bien.

396
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
Je dois y réfléchir.

397
00:23:02,380 --> 00:23:03,381
Bonne idée.

398
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
Cherchez qui je suis.

399
00:23:05,050 --> 00:23:07,928
Prenez votre temps. Pas trop.

400
00:23:08,011 --> 00:23:09,012
Plus vous attendrez,

401
00:23:09,096 --> 00:23:12,682
plus le juge risquera
de repousser le procès.

402
00:23:12,766 --> 00:23:15,727
Si vous m'embauchez, ça n'arrivera pas.

403
00:23:15,811 --> 00:23:18,605
Vous savez vous vendre, je vous l'accorde.

404
00:23:20,148 --> 00:23:22,818
Le droit pénal est ma spécialité,
M. Elliott.

405
00:23:22,901 --> 00:23:25,195
Je suis doué. Vous avez mes numéros.

406
00:23:27,155 --> 00:23:30,075
J'ai tout perdu, vous comprenez, Mickey ?

407
00:23:31,368 --> 00:23:34,121
Ma vie, ma réputation…

408
00:23:36,123 --> 00:23:37,791
pire que tout, ma femme.

409
00:23:39,584 --> 00:23:41,586
Que j'aimais énormément.

410
00:23:44,172 --> 00:23:45,090
Je comprends.

411
00:23:45,173 --> 00:23:47,592
Non. Rien n'est fait.

412
00:23:48,552 --> 00:23:53,932
Vous croyez avoir touché le jackpot,
mais croyez-moi… ce n'est pas fait.

413
00:24:01,356 --> 00:24:03,733
<i>La semaine prochaine ? Impossible.</i>

414
00:24:03,817 --> 00:24:05,652
C'était une condition clé.

415
00:24:05,735 --> 00:24:07,654
<i>Assurons-nous qu'il nous engage,</i>

416
00:24:07,737 --> 00:24:09,781
puis je parlerai de prorogation.

417
00:24:10,782 --> 00:24:11,700
Ça doit virer.

418
00:24:11,783 --> 00:24:13,160
SI JE L'AVAIS BOUCLÉE, JE NE SERAIS PAS LÀ

419
00:24:13,243 --> 00:24:14,077
<i>- Quoi ?</i>
- Rien.

420
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
<i>Il me faut un chauffeur.</i>

421
00:24:15,620 --> 00:24:17,789
Pour pouvoir examiner les dossiers.

422
00:24:17,873 --> 00:24:20,667
<i>Je pensais à Quintero.</i>
<i>Il est dans le coin ?</i>

423
00:24:20,750 --> 00:24:22,711
<i>À la prison de Corcoran.</i>

424
00:24:22,794 --> 00:24:24,004
Et Stevie ?

425
00:24:24,087 --> 00:24:27,424
C'est un mauvais conducteur.
Personne ne monte avec lui.

426
00:24:27,507 --> 00:24:29,384
Bon, fais passer le mot.

427
00:24:29,467 --> 00:24:31,553
Je me gare. J'arrive.

428
00:24:39,811 --> 00:24:42,814
SCÈNE DE CRIME

429
00:25:28,610 --> 00:25:31,821
Bon Dieu.
Tu m'as fichu la trouille, Cisco !

430
00:25:31,905 --> 00:25:34,032
Qu'est-ce que tu fous là ?

431
00:25:34,115 --> 00:25:36,159
Lorna a dit que tu me demandais.

432
00:25:36,243 --> 00:25:39,412
Pas pour ça.
Pour bosser sur l'affaire Trevor Elliott.

433
00:25:39,496 --> 00:25:41,665
La police va chercher l'assassin.

434
00:25:41,748 --> 00:25:43,917
Tu me files une syncope.

435
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
Tu aurais pu m'en filer une.

436
00:25:47,921 --> 00:25:48,838
Désolé.

437
00:25:49,548 --> 00:25:52,509
Trevor Elliott. C'est du lourd.

438
00:25:52,592 --> 00:25:53,760
S'il m'embauche.

439
00:25:54,427 --> 00:25:56,054
Rien n'est encore fait.

440
00:25:56,137 --> 00:25:58,348
Je dois trouver un truc

441
00:25:58,431 --> 00:26:00,433
pour le convaincre de me choisir.

442
00:26:00,517 --> 00:26:01,685
Tu as lu le dossier ?

443
00:26:01,768 --> 00:26:05,939
En partie. Deux morts.
Il était présent. Rien d'extraordinaire.

444
00:26:06,022 --> 00:26:08,191
Je dois proposer de "l'extraordinaire".

445
00:26:09,025 --> 00:26:12,445
Maggie peut peut-être
nous fournir des infos techniques.

446
00:26:12,529 --> 00:26:13,572
Merde. Maggie.

447
00:26:19,244 --> 00:26:20,579
C'est pas vrai.

448
00:26:20,662 --> 00:26:23,081
Tu peux y aller, maman. Ça ira.

449
00:26:23,164 --> 00:26:25,250
Je reste.

450
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
Je peux rester seule une demi-heure.

451
00:26:27,544 --> 00:26:29,421
Le monde n'est pas si dangereux.

452
00:26:29,504 --> 00:26:32,382
- Pas question.
- Je compte passer une bonne soirée.

453
00:26:32,465 --> 00:26:34,467
Papa doit être de bon poil,

454
00:26:34,551 --> 00:26:36,261
et c'est plus probable

455
00:26:36,344 --> 00:26:39,431
si tu ne lui passes pas un savon
pour son retard.

456
00:26:41,391 --> 00:26:42,350
Le voilà.

457
00:26:45,061 --> 00:26:46,229
- Désolé.
- Sérieux ?

458
00:26:49,774 --> 00:26:51,318
Salut, papa.

459
00:26:51,401 --> 00:26:52,319
Désolé.

460
00:26:53,403 --> 00:26:54,529
Désolé, Mags.

461
00:26:55,488 --> 00:26:58,617
- Tu as bonne mine. Désolé.
- Tu avais promis. 18 h.

462
00:26:58,700 --> 00:26:59,534
Je sais.

463
00:26:59,618 --> 00:27:02,329
Tu veux revenir
à la garde partagée ? D'abord…

464
00:27:02,412 --> 00:27:04,372
Maggie, je suis là.

465
00:27:04,456 --> 00:27:06,958
Parlons de notre accord plus tard.

466
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Je passe te chercher demain.

467
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
- Je t'aime.
- Moi aussi.

468
00:27:16,217 --> 00:27:18,011
Si tu me traites mal,

469
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
fais-le en étant moins renversante.

470
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
Bonsoir.

471
00:27:29,981 --> 00:27:32,400
- Ça va, chérie ?
- Bien.

472
00:27:32,484 --> 00:27:34,569
- Prête ? Tu as ton sac ?
- Oui.

473
00:27:36,321 --> 00:27:38,239
Jerry l'avait senti venir.

474
00:27:38,323 --> 00:27:39,282
Je ne sais pas.

475
00:27:39,366 --> 00:27:42,535
Il a déposé une requête il y a dix jours.

476
00:27:43,203 --> 00:27:45,330
Pour léguer son cabinet en cas de mort.

477
00:27:46,206 --> 00:27:49,709
Concentrons-nous sur Elliott,
pour l'instant, d'accord ?

478
00:27:49,793 --> 00:27:53,171
Mickey pense vraiment le défendre
la semaine prochaine ?

479
00:27:53,254 --> 00:27:56,591
Dans neuf jours, en fait.
J'ai dit la même chose,

480
00:27:56,675 --> 00:27:59,094
mais des affaires pareilles sont rares.

481
00:27:59,177 --> 00:28:01,012
Et Mickey en a besoin.

482
00:28:02,931 --> 00:28:05,350
Ça ne le dérange pas que…

483
00:28:08,269 --> 00:28:11,940
- Tu ne lui as rien dit.
- L'occasion ne s'est pas présentée.

484
00:28:19,572 --> 00:28:22,701
Tu n'es pas vraiment allé dans l'eau ?

485
00:28:23,410 --> 00:28:24,244
Non.

486
00:28:24,327 --> 00:28:26,037
Le pire, dans mon cauchemar,

487
00:28:27,122 --> 00:28:29,499
ce n'est pas d'avoir failli me noyer,

488
00:28:29,582 --> 00:28:31,042
mais de te laisser.

489
00:28:31,126 --> 00:28:34,337
T'abandonner.
C'est ce qui me tracasse le plus.

490
00:28:34,421 --> 00:28:35,755
- Papa…
- Quoi ?

491
00:28:35,839 --> 00:28:37,132
Tu as eu un accident.

492
00:28:37,215 --> 00:28:39,384
C'est arrivé à d'autres surfeurs,

493
00:28:39,467 --> 00:28:42,929
et d'autres enfants ont vu
leurs parents en baver.

494
00:28:43,513 --> 00:28:46,391
Tu es une dure à cuire.

495
00:28:48,226 --> 00:28:50,186
Ne deviens pas aussi dure qu'elle.

496
00:28:50,270 --> 00:28:52,647
- J'essaierai.
- Bien.

497
00:28:52,731 --> 00:28:54,816
Elle s'en fait pour toi.

498
00:28:54,899 --> 00:28:56,025
Elle a dit ça ?

499
00:28:57,735 --> 00:29:01,698
Elle croit à la crise de la quarantaine,
en plus des médocs.

500
00:29:02,699 --> 00:29:03,616
C'est le cas ?

501
00:29:05,785 --> 00:29:07,745
Peut-être un peu.

502
00:29:07,829 --> 00:29:09,330
Comment ça ?

503
00:29:09,414 --> 00:29:14,419
<i>Mija,</i> deux mariages ratés,
un cabinet qui rame,

504
00:29:14,502 --> 00:29:16,045
six mois en désintox…

505
00:29:16,129 --> 00:29:18,840
Tu as touché le gros lot
avec ta fille. Allez…

506
00:29:22,635 --> 00:29:26,514
J'ai toujours voulu être
avocat de la défense,

507
00:29:26,598 --> 00:29:29,142
depuis qu'enfant, je regardais mon père.

508
00:29:29,225 --> 00:29:33,772
Ce qu'ils enseignent en droit,
la façon dont le système devrait marcher,

509
00:29:33,855 --> 00:29:36,816
en réalité, tout est confus.

510
00:29:36,900 --> 00:29:38,485
On agit égoïstement.

511
00:29:39,736 --> 00:29:40,737
On ment.

512
00:29:41,988 --> 00:29:45,408
On finit par se demander
si on fait le bien.

513
00:29:46,701 --> 00:29:52,165
Maman ne se sent jamais comme ça.
Elle met juste les méchants en taule.

514
00:29:54,542 --> 00:29:55,919
Ta mère a la foi.

515
00:29:56,002 --> 00:29:58,379
C'est pour ça qu'elle est si douée.

516
00:29:58,922 --> 00:30:00,131
Tu n'es pas doué ?

517
00:30:05,720 --> 00:30:09,432
J'étais doué. Je crois l'être encore.

518
00:30:11,100 --> 00:30:16,064
Dans notre système, tout le monde
est innocent jusqu'à preuve du contraire.

519
00:30:16,147 --> 00:30:18,650
Si le ministère public te pointe du doigt,

520
00:30:18,733 --> 00:30:20,235
il ne te reste que moi.

521
00:30:22,111 --> 00:30:23,112
Quoi encore ?

522
00:30:33,289 --> 00:30:34,290
Sérieusement ?

523
00:30:34,374 --> 00:30:35,458
Désolé de déranger.

524
00:30:35,542 --> 00:30:37,335
Vaut mieux que ce soit sérieux.

525
00:30:37,418 --> 00:30:38,378
C'est important.

526
00:30:43,091 --> 00:30:46,094
On doit examiner
les dossiers de Jerry Vincent.

527
00:30:47,095 --> 00:30:49,430
Il y a le secret professionnel, je sais.

528
00:30:49,514 --> 00:30:52,141
Le procureur dit
que vous pouvez l'empêcher.

529
00:30:57,897 --> 00:31:00,024
Sérieux ? Je connaissais ce type.

530
00:31:00,108 --> 00:31:02,443
Vous devez voir à quoi on fait face.

531
00:31:07,198 --> 00:31:10,285
Balle dans la tête, très propre.

532
00:31:10,368 --> 00:31:13,288
Le tireur a récupéré les douilles.

533
00:31:13,371 --> 00:31:15,123
Quelqu'un visait Jerry Vincent.

534
00:31:15,206 --> 00:31:18,334
Il n'a pris ni son portefeuille
ni son argent.

535
00:31:18,418 --> 00:31:21,087
Juste son sac avec son ordinateur.

536
00:31:23,047 --> 00:31:28,845
Qu'est-ce qu'il contient ?
Que savait-il qui lui a valu d'être tué ?

537
00:31:28,928 --> 00:31:31,973
Les réponses sont certainement
dans ses dossiers.

538
00:31:34,642 --> 00:31:38,354
J'aimerais pouvoir vous aider,
inspecteur, vraiment.

539
00:31:38,438 --> 00:31:40,732
Aidez-vous vous-même.

540
00:31:42,066 --> 00:31:43,776
Vous êtes en danger.

541
00:31:45,153 --> 00:31:46,279
De mort.

542
00:31:54,037 --> 00:31:57,081
<i>Jerry traitait avec des mafieux</i>
<i>ou des cartels ?</i>

543
00:31:57,165 --> 00:31:59,167
J'en doute, il était réglo.

544
00:31:59,250 --> 00:32:02,045
<i>- Ex-procureur.</i>
- Quelqu'un qu'il a fait coffrer ?

545
00:32:02,128 --> 00:32:03,296
Une seconde.

546
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
J'y ai pensé. Épluche les dossiers.

547
00:32:09,177 --> 00:32:13,181
Cherche des preuves de menaces
de clients, d'ex-clients, de quiconque.

548
00:32:13,264 --> 00:32:14,098
Ça marche.

549
00:32:15,016 --> 00:32:17,226
<i>Elliott nous a donné accès</i>

550
00:32:17,310 --> 00:32:19,520
<i>à sa maison de Malibu, lieu des meurtres.</i>

551
00:32:19,604 --> 00:32:21,814
<i>Il nous faut tout le tableau.</i>

552
00:32:21,898 --> 00:32:24,859
Je t'envoie l'adresse.
Voyons-nous là-bas vers midi.

553
00:32:24,943 --> 00:32:26,402
L'affaire est à nous ?

554
00:32:26,486 --> 00:32:29,030
Pas encore. Plus on en sait,
plus on a de chances.

555
00:32:29,113 --> 00:32:31,574
- Où es-tu ?
- Je me rends à un procès.

556
00:32:34,619 --> 00:32:35,495
Marvin.

557
00:32:36,329 --> 00:32:39,666
- Mickey !
- Merci d'être venu. C'est gentil.

558
00:32:39,749 --> 00:32:40,625
C'est normal.

559
00:32:40,708 --> 00:32:43,878
Si la personne la plus géniale
demande mon aide,

560
00:32:43,962 --> 00:32:45,004
j'accours.

561
00:32:45,088 --> 00:32:46,214
Comment va Eleanor ?

562
00:32:46,297 --> 00:32:50,968
À merveille. Elle t'embrasse.

563
00:32:51,052 --> 00:32:55,139
- Embrasse-la pour moi. Merci.
- LA-292587. <i>L'État contre Izzy Letts.</i>

564
00:32:55,223 --> 00:32:56,808
J'arrive dans une seconde.

565
00:32:56,891 --> 00:32:59,268
Mickey Haller demande d'approcher ?

566
00:32:59,352 --> 00:33:00,812
Vous êtes prêt, j'espère.

567
00:33:00,895 --> 00:33:02,730
- Presque.
- Me Haller.

568
00:33:02,814 --> 00:33:03,856
En fait,

569
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
au risque de contrarier davantage M. Holt,

570
00:33:06,401 --> 00:33:08,403
si on l'appelait pour un aparté ?

571
00:33:08,486 --> 00:33:09,862
- Pardon ?
- Quoi ?

572
00:33:09,946 --> 00:33:12,115
C'est peu orthodoxe, mais en faveur

573
00:33:12,198 --> 00:33:14,033
de l'économie et de la justice.

574
00:33:14,117 --> 00:33:15,159
Trente secondes.

575
00:33:16,452 --> 00:33:17,829
M. Holt.

576
00:33:17,912 --> 00:33:19,706
Vous pouvez venir ?

577
00:33:25,503 --> 00:33:27,839
Ça va ? Bien, je fais vite.

578
00:33:27,922 --> 00:33:29,841
Accusation de vol de grande envergure.

579
00:33:29,924 --> 00:33:32,135
Selon la Section 487 du Code pénal,

580
00:33:32,218 --> 00:33:36,305
la valeur des objets volés
doit dépasser 950 $.

581
00:33:36,389 --> 00:33:40,059
Ce collier vaut combien,
400 $, à tout casser ?

582
00:33:40,143 --> 00:33:41,227
Quoi ?

583
00:33:41,310 --> 00:33:43,521
J'ai été payé en diamants et or,

584
00:33:43,604 --> 00:33:45,189
j'ai l'œil.

585
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
Mais pour le confirmer,

586
00:33:46,691 --> 00:33:49,026
j'ai amené un expert en la matière.

587
00:33:49,110 --> 00:33:51,487
Marvin Beedleman, bijoutier.

588
00:33:51,571 --> 00:33:53,740
Il peut faire une expertise rapide.

589
00:33:53,823 --> 00:33:56,826
La procureure peut
en faire une de son côté.

590
00:33:57,410 --> 00:33:59,620
Votre femme ignore que c'est un faux ?

591
00:33:59,704 --> 00:34:01,873
Je ne veux pas la contrarier.

592
00:34:01,956 --> 00:34:03,374
Vous plaisantez ?

593
00:34:03,458 --> 00:34:05,460
Non.

594
00:34:05,543 --> 00:34:09,797
Même si c'est un faux,
l'accusée pensait en voler un vrai.

595
00:34:09,881 --> 00:34:12,216
Vous avez un témoin pour l'affirmer ?

596
00:34:12,300 --> 00:34:14,886
Le collier n'a pas été estimé ?

597
00:34:14,969 --> 00:34:17,013
On a l'estimation de son assurance.

598
00:34:17,096 --> 00:34:19,265
On pourrait démasquer des fraudes.

599
00:34:20,683 --> 00:34:22,018
Je pourrais me tromper.

600
00:34:22,101 --> 00:34:26,814
Me Shepard,
comment pensez-vous vous y prendre ?

601
00:34:32,820 --> 00:34:35,740
Un non-lieu total ? Je peux partir ?

602
00:34:35,823 --> 00:34:38,659
Sauf si la procureure décide
de poursuivre les Holt

603
00:34:38,743 --> 00:34:41,120
et que vous deviez témoigner contre eux,

604
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
mais j'en doute.

605
00:34:42,622 --> 00:34:43,456
J'y crois pas.

606
00:34:43,539 --> 00:34:45,166
Même pas eu besoin de dire

607
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
que vous êtes une bonne personne.

608
00:34:47,251 --> 00:34:50,755
Comment vous remercier ?
Je vous paierai un jour, promis.

609
00:34:50,838 --> 00:34:52,215
Maintenant.

610
00:34:53,007 --> 00:34:54,926
Je suis fauchée. Pas un rond.

611
00:34:55,009 --> 00:34:56,344
Vous avez le permis ?

612
00:34:56,427 --> 00:34:57,303
Pardon ?

613
00:34:58,471 --> 00:35:00,056
<i>Tu l'as engagée ?</i>

614
00:35:00,139 --> 00:35:02,975
Il me fallait un chauffeur,
elle sait conduire.

615
00:35:03,059 --> 00:35:04,477
Je conduis bien.

616
00:35:04,560 --> 00:35:06,979
Elle conduit bien, Lorna.

617
00:35:07,063 --> 00:35:08,981
Tu pourrais bosser d'un bureau.

618
00:35:09,065 --> 00:35:10,399
<i>Trop structuré.</i>

619
00:35:10,483 --> 00:35:12,443
Je dois bosser en mouvement.

620
00:35:12,527 --> 00:35:16,447
- Elle est toxico ?
- Était. Qui suis-je pour juger ? Droite.

621
00:35:17,365 --> 00:35:18,991
J'arrive. Je te rappelle.

622
00:35:19,075 --> 00:35:19,951
Mickey, non…

623
00:35:24,288 --> 00:35:27,250
- Maggie.
- Bonjour, Lorna. Ravie de te voir.

624
00:35:27,917 --> 00:35:31,254
Merci, moi aussi. Tu es en beauté.

625
00:35:35,049 --> 00:35:36,634
Je peux t'aider ?

626
00:35:37,677 --> 00:35:39,679
On tient toutes deux à lui, Lorna.

627
00:35:40,513 --> 00:35:42,390
Je me réjouis

628
00:35:42,473 --> 00:35:45,184
que les choses s'arrangent pour Mickey…

629
00:35:45,268 --> 00:35:46,561
Mais ?

630
00:35:46,644 --> 00:35:50,481
Reprendre un meurtre médiatisé
pour un avocat qui s'est fait buter

631
00:35:50,565 --> 00:35:53,818
pour Dieu sait quelle raison,
est-ce une bonne idée ?

632
00:35:53,901 --> 00:35:55,611
Le loup guette la bergerie.

633
00:35:55,695 --> 00:35:59,240
Je fais tout mon possible
pour faire tourner son cabinet.

634
00:35:59,323 --> 00:36:01,909
Sa vie ne s'arrête pas à sa carrière.

635
00:36:01,993 --> 00:36:05,955
Il doit remonter la pente.
Sa fille en a besoin.

636
00:36:06,038 --> 00:36:09,625
Je sais,
et il pourrait y arriver grâce à ça.

637
00:36:09,709 --> 00:36:12,128
Pour la première fois en un an, il revit.

638
00:36:12,211 --> 00:36:13,296
Et tu connais Mickey.

639
00:36:13,379 --> 00:36:15,464
Tout ce qu'il aime plus qu'un combat,

640
00:36:15,548 --> 00:36:18,050
c'est un combat avec une main dans le dos.

641
00:36:30,563 --> 00:36:32,148
J'en ai pour 15 minutes.

642
00:36:32,231 --> 00:36:33,274
Ça marche.

643
00:37:04,263 --> 00:37:05,431
Viens dans la jungle.

644
00:37:13,731 --> 00:37:15,900
N'amenons jamais le jury ici.

645
00:37:15,983 --> 00:37:17,944
Il le détestera, et on sera fichus.

646
00:37:26,744 --> 00:37:29,247
Sa femme était sur le lit.

647
00:37:31,749 --> 00:37:33,960
Le petit ami par terre.

648
00:37:35,461 --> 00:37:39,840
La police pense qu'Elliott se tenait
à la porte, qu'il les a regardés bais…

649
00:37:39,924 --> 00:37:43,469
Forniquer un moment,
avant d'entrer et de les tuer.

650
00:37:44,762 --> 00:37:46,264
L'arme est introuvable.

651
00:37:47,640 --> 00:37:49,642
Elle est sans doute dans l'océan.

652
00:37:53,270 --> 00:37:56,274
Je ne sais pas.
Tu es fort, mais à ce point ?

653
00:37:56,357 --> 00:37:58,317
Si Elliott était bien ici…

654
00:37:59,110 --> 00:38:02,238
Mobile. Résidus de poudre.

655
00:38:03,197 --> 00:38:04,824
Il t'a donné sa version ?

656
00:38:08,744 --> 00:38:11,288
Écoute voir. J'ai un truc à te dire.

657
00:38:11,372 --> 00:38:12,206
Quoi ?

658
00:38:15,084 --> 00:38:18,045
Je sais que ça ne te gêne pas
que je voie Lorna.

659
00:38:18,129 --> 00:38:21,132
Ou tu le dis, en tout cas.

660
00:38:21,215 --> 00:38:24,010
Lorna comptait te le dire au bon moment,

661
00:38:24,093 --> 00:38:25,594
mais je crois

662
00:38:25,678 --> 00:38:28,681
que ça ne sera jamais
le bon moment pour elle,

663
00:38:28,764 --> 00:38:30,182
alors je vais le dire.

664
00:38:31,559 --> 00:38:33,144
Lorna et moi,

665
00:38:34,937 --> 00:38:36,188
on va se marier.

666
00:38:41,694 --> 00:38:45,156
Comment ça, "Ah" ?
Ça veut dire quoi ? Ça te va ?

667
00:38:45,740 --> 00:38:47,908
Je ne fais pas partie de l'équation.

668
00:38:47,992 --> 00:38:49,994
Mais est-ce que ça te va ?

669
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
Tu l'aimes ?

670
00:38:53,873 --> 00:38:54,915
De tout mon cœur.

671
00:38:56,417 --> 00:38:57,918
Alors, ça me va.

672
00:38:58,002 --> 00:38:59,628
Mais je te préviens, Cisco,

673
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
c'est une des quatre personnes
essentielles pour moi.

674
00:39:03,799 --> 00:39:06,344
- Si tu lui fais du mal…
- Jamais de la vie.

675
00:39:06,427 --> 00:39:08,346
Elle est géniale.

676
00:39:08,429 --> 00:39:09,305
Qui est la 4e ?

677
00:39:09,388 --> 00:39:10,264
Quoi ?

678
00:39:11,348 --> 00:39:12,933
Tu as dit quatre personnes.

679
00:39:14,935 --> 00:39:17,438
Hayley, Maggie, Lorna et…

680
00:39:18,689 --> 00:39:19,899
Qui est la 4e ?

681
00:39:19,982 --> 00:39:20,900
Mickey Haller.

682
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Oui, j'y serai.

683
00:39:30,951 --> 00:39:32,536
Trevor Elliott m'a convoqué.

684
00:39:39,418 --> 00:39:40,836
<i>Bons résultats.</i>

685
00:39:40,920 --> 00:39:44,632
<i>Avocat très compétent,</i>
<i>bien meilleur que Jerry d'après beaucoup.</i>

686
00:39:44,715 --> 00:39:47,802
Jusqu'à ce que vous dérapiez
et deveniez toxico.

687
00:39:47,885 --> 00:39:49,136
Je ne le suis plus.

688
00:39:50,971 --> 00:39:54,058
Écoutez, Mickey.
Pour ce qui est de cette affaire,

689
00:39:54,141 --> 00:39:55,810
je dois la remporter au tribunal

690
00:39:55,893 --> 00:39:58,646
mais aussi dans l'opinion publique.

691
00:39:59,438 --> 00:40:01,482
Le monde vous tourne vite le dos.

692
00:40:01,565 --> 00:40:03,442
Y a qu'à voir mon fil Twitter.

693
00:40:05,027 --> 00:40:07,530
Il me faut un avocat
qui me rende ma liberté

694
00:40:07,613 --> 00:40:09,115
et redore mon nom.

695
00:40:10,408 --> 00:40:11,826
Êtes-vous cet avocat ?

696
00:40:13,536 --> 00:40:14,370
Non.

697
00:40:16,163 --> 00:40:18,374
Je peux vous obtenir un "non coupable".

698
00:40:18,457 --> 00:40:20,626
Pas vous innocenter.

699
00:40:20,709 --> 00:40:23,796
Ça ne marche pas comme ça.
Je ne peux pas faire mieux.

700
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
Et vous pouvez l'obtenir ? C'est sûr ?

701
00:40:26,215 --> 00:40:28,467
Ça dépend de ce dont je dispose.

702
00:40:29,635 --> 00:40:31,262
- Je suis innocent.
- Bref.

703
00:40:31,345 --> 00:40:33,848
Sachez-le, je ne les ai pas tués.

704
00:40:35,891 --> 00:40:37,852
Bien, voilà ce qu'il en est.

705
00:40:38,561 --> 00:40:42,898
Je remporte presque tous les procès
si je sais à quoi j'ai affaire.

706
00:40:43,691 --> 00:40:45,359
Là, je ne sais rien.

707
00:40:45,442 --> 00:40:46,485
Si vous me mentez,

708
00:40:47,278 --> 00:40:50,114
je lâche votre affaire,
même si j'en ai besoin.

709
00:40:52,658 --> 00:40:53,492
D'accord.

710
00:40:58,414 --> 00:41:01,709
J'étais loin d'être cool au lycée.

711
00:41:02,418 --> 00:41:06,380
Les filles m'ignoraient,
mais je pouvais toujours parler à Zelda.

712
00:41:07,256 --> 00:41:08,549
La vie était nulle.

713
00:41:09,592 --> 00:41:11,927
Mais les jeux vidéo, c'était tout.

714
00:41:12,761 --> 00:41:14,388
Puis, j'ai rencontré Lara.

715
00:41:14,471 --> 00:41:17,933
Elle était différente.
Elle était belle, brillante.

716
00:41:18,017 --> 00:41:19,643
Et elle m'aimait.

717
00:41:21,187 --> 00:41:24,857
Quand on a fini la fac,
l'industrie du jeu explosait.

718
00:41:24,940 --> 00:41:29,278
Mais personne n'arrivait à résoudre
le problème de la vallée de l'étrange.

719
00:41:29,361 --> 00:41:30,404
La vallée de quoi ?

720
00:41:32,615 --> 00:41:34,867
Si on crée quelque chose d'humanoïde,

721
00:41:35,659 --> 00:41:38,662
le cerveau le rejette
s'il n'est pas quasi parfait.

722
00:41:38,746 --> 00:41:41,248
Les personnages des jeux
étaient presque réels,

723
00:41:41,332 --> 00:41:42,708
mais pas assez.

724
00:41:42,791 --> 00:41:45,628
Surtout les yeux, ils trahissaient.

725
00:41:45,711 --> 00:41:47,880
Plus les personnages nous ressemblent,

726
00:41:47,963 --> 00:41:51,175
plus on sent un lien, plus on veut jouer.

727
00:41:52,343 --> 00:41:55,930
C'est la vallée de l'étrange.
C'est moi qui l'ai traversée.

728
00:41:57,973 --> 00:41:59,600
<i>Je bossais dans mon garage.</i>

729
00:42:00,309 --> 00:42:04,146
<i>Un script, une centaine de lignes de code,</i>

730
00:42:05,314 --> 00:42:06,315
<i>a tout changé.</i>

731
00:42:07,358 --> 00:42:08,526
La fille dans le jeu.

732
00:42:12,238 --> 00:42:13,072
Nocturna.

733
00:42:14,823 --> 00:42:16,700
Notre premier gros succès.

734
00:42:17,785 --> 00:42:19,203
Ça nous a fait connaître.

735
00:42:19,286 --> 00:42:22,331
Et oui, le personnage s'inspirait de Lara.

736
00:42:23,082 --> 00:42:24,667
On peut dire que son ADN

737
00:42:24,750 --> 00:42:28,837
est dans tout ce que cette société a fait.

738
00:42:29,421 --> 00:42:30,589
On formait une équipe.

739
00:42:31,799 --> 00:42:33,676
J'ignorais qu'elle me trompait.

740
00:42:34,551 --> 00:42:37,054
Après tout, je bossais sans arrêt,

741
00:42:37,137 --> 00:42:40,849
je voyageais trop,
et elle est devenue aigrie.

742
00:42:42,142 --> 00:42:43,102
Furieuse.

743
00:42:44,603 --> 00:42:47,106
J'étais rentré
pour lui faire une surprise.

744
00:42:49,525 --> 00:42:50,526
Au lieu de ça…

745
00:42:55,781 --> 00:42:59,159
Je ne me sortirai jamais ça de la tête.

746
00:42:59,243 --> 00:43:04,373
Je l'ai trouvée comme ça.
Ma femme. Ma meilleure amie.

747
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
Et ce putain de prof de yoga.

748
00:43:08,127 --> 00:43:09,670
On croit que je l'ai tuée,

749
00:43:09,753 --> 00:43:12,381
mais si je les avais trouvés en vie,

750
00:43:12,464 --> 00:43:14,258
je ne l'aurais pas quittée.

751
00:43:16,010 --> 00:43:19,513
Je l'aurais suppliée de me revenir,
car j'ai besoin d'elle.

752
00:43:20,931 --> 00:43:25,352
On dit que je suis un génie.
Que mon code est magique.

753
00:43:26,228 --> 00:43:29,148
C'est Lara qui était magique.
Elle m'inspirait.

754
00:43:29,231 --> 00:43:32,651
Sans elle,
je serais encore dans mon garage.

755
00:43:34,278 --> 00:43:37,281
Jamais je ne l'aurais tuée,

756
00:43:38,782 --> 00:43:40,326
parce que sans elle…

757
00:43:42,703 --> 00:43:43,829
je n'ai aucune magie.

758
00:43:50,669 --> 00:43:53,589
Voilà ce qu'il en est.
Vous pouvez gérer avec ça ?

759
00:43:55,716 --> 00:43:57,134
Je peux gagner avec ça.

760
00:43:59,636 --> 00:44:01,805
- C'est vrai ?
- Oui.

761
00:44:03,724 --> 00:44:06,435
- La semaine prochaine ?
- Oui.

762
00:44:08,896 --> 00:44:10,064
Vous êtes engagé.

763
00:44:25,079 --> 00:44:26,705
<i>- Alors ?</i>
- C'est bon.

764
00:44:26,789 --> 00:44:29,041
- On a l'affaire ?
<i>- On doit trimer.</i>

765
00:44:29,124 --> 00:44:31,710
- Gardons la tête froide.
<i>- Mon Dieu.</i>

766
00:44:31,794 --> 00:44:34,421
Dis à Cisco de me rejoindre au cabinet.

767
00:44:34,505 --> 00:44:35,464
Mickey…

768
00:44:36,382 --> 00:44:37,299
À tout de suite.

769
00:44:49,353 --> 00:44:52,690
AFFR CLASSÉE

770
00:44:54,566 --> 00:44:55,609
Ça va ?

771
00:44:57,111 --> 00:44:59,238
Vous avez les larmes aux yeux.

772
00:45:00,072 --> 00:45:01,740
Les allergies.

773
00:45:01,824 --> 00:45:03,617
Regardez la route.

774
00:45:13,877 --> 00:45:15,254
Ça va pour de vrai ?

775
00:45:15,838 --> 00:45:18,549
On ne peut mieux. Tournez ici.

776
00:45:24,805 --> 00:45:26,473
Quoi ? Un problème ?

777
00:45:26,557 --> 00:45:28,892
Oui, on nous suit.

778
00:45:41,363 --> 00:45:43,323
D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY

779
00:47:02,194 --> 00:47:07,199
Nathalie Sappey

