1
00:00:09,634 --> 00:00:11,511
<i>Вас називають адвокат на лінкольні?</i>

2
00:00:11,594 --> 00:00:14,139
<i>У вас довго не було справ.</i>

3
00:00:14,222 --> 00:00:15,849
<i>Зі мною стався нещасний випадок.</i>

4
00:00:16,933 --> 00:00:20,729
<i>Були ускладнення.</i>
<i>Я приймав знеболювальні. Звик до них.</i>

5
00:00:22,355 --> 00:00:23,940
<i>- Привіт.</i>
<i>- Гейлі ночує в тебе.</i>

6
00:00:24,023 --> 00:00:26,401
<i>- Просто нагадую.</i>
<i>- Привіт, Мегс.</i>

7
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
<i>Коли сваришся зі мною,</i>

8
00:00:28,403 --> 00:00:31,197
<i>хоча б май совість</i>
<i>і не виглядай так привабливо.</i>

9
00:00:33,241 --> 00:00:35,076
<i>Які у вас стосунки з Вінсентом?</i>

10
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
<i>Його вбили минулої ночі.</i>
<i>Він залишив вам свою практику.</i>

11
00:00:38,997 --> 00:00:41,082
<i>Включно зі справою Тревора Елліотта.</i>

12
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
<i>Айтішник, який убив</i>
<i>свою дружину та її коханця.</i>

13
00:00:43,668 --> 00:00:44,502
<i>Нібито.</i>

14
00:00:44,586 --> 00:00:47,714
<i>Перш за все, я хочу знати,</i>
<i>чи будеш готовий наступного тижня,</i>

15
00:00:47,797 --> 00:00:49,090
<i>бо не хочу перенесення.</i>

16
00:00:49,174 --> 00:00:52,010
<i>Ні на тиждень. Ні на день.</i>

17
00:00:52,093 --> 00:00:54,304
<i>Їм щось відомо? Є підозрювані?</i>

18
00:00:54,387 --> 00:00:56,056
<i>Наскільки мені відомо, ні.</i>

19
00:00:56,139 --> 00:00:59,392
<i>Міккі пожартував про розгляд</i>
<i>цієї справи наступного тижня?</i>

20
00:00:59,476 --> 00:01:01,311
<i>Такі справи трапляються нечасто.</i>

21
00:01:01,394 --> 00:01:05,106
<i>Хтось полював на Джеррі Вінсента.</i>
<i>Ви в групі ризику, адвокате.</i>

22
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
<i>Можете бути наступним.</i>

23
00:01:06,399 --> 00:01:09,611
<i>Не знаю, як вам віддячити.</i>
<i>Я заплачу вам колись, обіцяю.</i>

24
00:01:09,694 --> 00:01:11,029
<i>Заплатіть мені зараз.</i>

25
00:01:11,112 --> 00:01:12,781
<i>Я на мілині. У мене немає грошей.</i>

26
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
<i>Є посвідчення водія?</i>

27
00:01:14,115 --> 00:01:16,826
<i>- Щось не так?</i>
<i>- За нами стежать.</i>

28
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
<i>СЕРІАЛ NETFLIX</i>

29
00:01:28,505 --> 00:01:31,841
<i>За нами стежать.</i>
<i>Чорний позашляховик, кілька машин позаду.</i>

30
00:01:31,925 --> 00:01:33,802
<i>- Немає номера спереду.</i>
<i>- Ти впевнена?</i>

31
00:01:33,885 --> 00:01:36,596
<i>Не на сто відсотків,</i>
<i>вони повернули праворуч за нами.</i>

32
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
<i>Відтоді вони їдуть за нами.</i>

33
00:01:40,850 --> 00:01:43,019
<i>- Хочеш, щоб я відірвалася від них?</i>
<i>- А можна?</i>

34
00:01:43,645 --> 00:01:45,522
<i>Так можна в «Grand Theft Auto».</i>

35
00:01:59,119 --> 00:02:00,328
<i>Тримайся.</i>

36
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
<i>Правда, непогано?</i>

37
00:02:34,737 --> 00:02:39,909
<i>Ти пропустив усі новини.</i>
<i>Дзвонили із CNN, LA Times.</i>

38
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
<i>- Тобі знадобиться публіцист.</i>
<i>- Немає часу на інтерв'ю.</i>

39
00:02:42,912 --> 00:02:45,707
<i>Іззі, це Сіско, мій детектив.</i>

40
00:02:45,790 --> 00:02:48,334
<i>Це Лорна, вона тут усім керує.</i>

41
00:02:48,418 --> 00:02:50,211
<i>Ти склав той список?</i>

42
00:02:50,295 --> 00:02:54,090
<i>- Є погрози у файлах Джеррі?</i>
<i>- Так. На твоєму столі.</i>

43
00:02:56,551 --> 00:02:58,261
<i>Собака буде тут кожного дня?</i>

44
00:02:58,344 --> 00:03:00,930
<i>Він досі звикає, що я працюю не вдома.</i>

45
00:03:01,014 --> 00:03:02,140
<i>Чи не так, Вінстоне?</i>

46
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
<i>Байдуже. Хочеш побути тут трохи?</i>

47
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
<i>Ні. Візьму каву внизу.</i>
<i>Подзвониш мені за потреби?</i>

48
00:03:08,229 --> 00:03:10,648
<i>- Домовились.</i>
<i>- Приємно з вами познайомитися.</i>

49
00:03:10,732 --> 00:03:11,649
<i>Навзаєм, Іззі.</i>

50
00:03:15,737 --> 00:03:18,239
<i>- Що не дає тобі спокою?</i>
<i>- Ти знаєш її десять хвилин.</i>

51
00:03:18,323 --> 00:03:20,950
<i>У мене гарна інтуїція на людей,</i>
<i>ти ж знаєш.</i>

52
00:03:21,034 --> 00:03:25,288
<i>Досить, треба займатися справою Елліотта.</i>
<i>Я бачив лише версію звинувачення.</i>

53
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
<i>Що ми маємо в матеріалах захисту?</i>

54
00:03:27,540 --> 00:03:29,167
<i>Чесно? Небагато.</i>

55
00:03:29,250 --> 00:03:32,754
<i>Декілька заяв, список свідків,</i>
<i>який у тебе є.</i>

56
00:03:32,837 --> 00:03:33,755
<i>Ось і все.</i>

57
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
<i>Хочеш сказати, Джеррі збирався до суду</i>

58
00:03:36,132 --> 00:03:39,219
<i>на найважливішу справу в житті,</i>
<i>не маючи нічого для захисту?</i>

59
00:03:39,302 --> 00:03:42,013
<i>Якщо він і мав щось, у файлі цього немає.</i>

60
00:03:42,096 --> 00:03:45,433
<i>Убивця вкрав його ноутбук.</i>
<i>Може, докази були там?</i>

61
00:03:45,516 --> 00:03:48,436
<i>- Він це не зберіг?</i>
<i>- Тут немає. У хмарному сховищі також.</i>

62
00:03:48,519 --> 00:03:49,729
<i>А в нього вдома?</i>

63
00:03:49,812 --> 00:03:53,274
<i>Мій інформатор із поліції сказав,</i>
<i>що вони там нічого не знайшли.</i>

64
00:03:53,358 --> 00:03:56,402
<i>Суддя скликав нараду</i>
<i>про стан справ на післязавтра.</i>

65
00:03:56,486 --> 00:03:59,530
<i>Це може бути ідеальною можливістю</i>
<i>просити відтермінування.</i>

66
00:03:59,614 --> 00:04:02,700
<i>- Я не можу це зробити. Елліотт каже…</i>
<i>- Це його основна вимога.</i>

67
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
<i>Але похід до суду ні з чим</i>
<i>теж може стати перешкодою.</i>

68
00:04:06,329 --> 00:04:09,540
<i>Спробую щось з'ясувати.</i>
<i>Якщо знадоблюся вам, повернуся.</i>

69
00:04:09,624 --> 00:04:12,418
<i>Є ще дещо.</i>

70
00:04:12,502 --> 00:04:14,712
<i>- Що? Щось інше?</i>
<i>- Одна зі справ Джеррі.</i>

71
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
<i>Я намагалася зібрати докупи його розклад,</i>

72
00:04:17,257 --> 00:04:20,218
<i>це якесь жахіття,</i>
<i>неможливо зрозуміти щось…</i>

73
00:04:20,301 --> 00:04:21,719
<i>- У чому справа, Лорно?</i>
<i>- Так.</i>

74
00:04:22,428 --> 00:04:24,764
<i>Ти повинен повернутися до суду. Через…</i>

75
00:04:26,641 --> 00:04:27,642
<i>41 хвилину.</i>

76
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
<i>- В Інглвуд.</i>
<i>- В Інглвуд?</i>

77
00:04:31,229 --> 00:04:32,981
<i>Але з іншого боку…</i>

78
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
<i>хоча б є файл.</i>

79
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
<i>Я справді починаю шкодувати про це.</i>

80
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
<i>Не хвилюйся. Йому це подобається.</i>

81
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
<i>Ти будеш там із присяжними.</i>

82
00:04:56,337 --> 00:04:58,756
<i>Я хочу зберігати це в таємниці,</i>
<i>скільки зможу.</i>

83
00:04:58,840 --> 00:05:01,884
<i>Сото не помітить нашого приходу,</i>
<i>а свідки не нервуватимуть.</i>

84
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
<i>Намагайся нікого не втратити.</i>

85
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
<i>Розберися із цим, Меггі.</i>
<i>Раяне? Що вони сказали?</i>

86
00:05:10,727 --> 00:05:11,644
<i>Що?</i>

87
00:05:12,603 --> 00:05:15,481
<i>Ні, це мій найбільший збір коштів.</i>
<i>Нам потрібна зала.</i>

88
00:05:24,490 --> 00:05:27,702
<i>ПУНКТ ПЕРШИЙ</i>
<i>НАНЕСЕННЯ ПОБОЇВ СПІВРОБІТНИКУ ПОЛІЦІЇ</i>

89
00:05:29,203 --> 00:05:30,496
<i>Тобі подобається джаз?</i>

90
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
<i>Так, іноді. Допомагає думати.</i>

91
00:05:34,208 --> 00:05:35,543
<i>Мій батько любив його.</i>

92
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
<i>Він теж був адвокатом?</i>

93
00:05:39,839 --> 00:05:43,009
<i>Я пошукала інформацію про тебе.</i>
<i>Я ж мала знати, у що втягуюся.</i>

94
00:05:51,059 --> 00:05:53,394
<i>Зрозуміло, навіщо тобі водій з авто,</i>

95
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
<i>доводиться їздити по судах.</i>

96
00:05:55,146 --> 00:05:56,647
<i>- Іззі.</i>
<i>- Вибач.</i>

97
00:06:00,985 --> 00:06:04,739
<i>Можна тебе дещо запитати?</i>
<i>Що ти думаєш про Джеррі?</i>

98
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
<i>Як адвоката. Він був хорошим адвокатом?</i>

99
00:06:08,576 --> 00:06:12,413
<i>Думаю, так. Я не експерт,</i>
<i>та мені він здавався непоганим.</i>

100
00:06:13,247 --> 00:06:15,291
<i>Так. Я теж так вважаю.</i>

101
00:06:16,125 --> 00:06:19,045
<i>Непоганий адвокат не піде</i>
<i>до суду без нічого.</i>

102
00:06:22,006 --> 00:06:23,925
<i>- Привіт.</i>
<i>- Привіт.</i>

103
00:06:24,759 --> 00:06:25,885
<i>Вітаю.</i>

104
00:06:27,595 --> 00:06:28,805
<i>Отримав справу Елліотта.</i>

105
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
<i>- Новини швидко розносяться.</i>
<i>- Особливо тут.</i>

106
00:06:33,059 --> 00:06:35,812
<i>Я не просив цю справу.</i>
<i>Суддя Голдер дала її мені.</i>

107
00:06:36,646 --> 00:06:38,856
<i>Вона дала тобі можливість.</i>
<i>Б'юся об заклад,</i>

108
00:06:38,940 --> 00:06:42,735
<i>саме чарівність Міккі Голлера</i>
<i>змусила Елліотта підписати контракт.</i>

109
00:06:42,819 --> 00:06:44,612
<i>Використовуй, що маєш.</i>

110
00:06:44,695 --> 00:06:46,572
<i>- Як справи у Гейлі?</i>
<i>- З нею все гаразд.</i>

111
00:06:46,656 --> 00:06:49,826
<i>Вона трохи злякалася,</i>
<i>коли поліцейський з'явився у твоєму домі.</i>

112
00:06:49,909 --> 00:06:52,537
<i>Так. Гріггс. Він ще той капосник.</i>

113
00:06:53,955 --> 00:06:55,665
<i>Можна тебе дещо запитати?</i>

114
00:06:55,748 --> 00:06:58,751
<i>Про прокурора, Голанца, я не знаю його.</i>

115
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
<i>Таке буває, коли ти відсутній рік.</i>

116
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
<i>- Міккі, не намагайся.</i>
<i>- Я не питаю тебе щось таємне.</i>

117
00:07:04,173 --> 00:07:06,384
<i>Я хочу знати, хто мій опонент?</i>

118
00:07:07,301 --> 00:07:10,805
<i>Це гучне вбивство.</i>
<i>Кого ти думав вони призначать?</i>

119
00:07:10,888 --> 00:07:13,933
<i>- Тож він знає свою справу.</i>
<i>- Краще кажучи, непереможний.</i>

120
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
<i>Тому він у відділі тяжких злочинів.</i>

121
00:07:15,852 --> 00:07:19,188
<i>Мені подобаються непереможні прокурори.</i>
<i>Вони зухвалі.</i>

122
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
<i>Їх можна підловити.</i>

123
00:07:20,898 --> 00:07:24,193
<i>Так, він зухвалий.</i>
<i>Також підготовлений. Що й тобі раджу.</i>

124
00:07:25,027 --> 00:07:28,656
<i>- Мені вже час. Удачі.</i>
<i>- Бувай.</i>

125
00:07:36,289 --> 00:07:39,083
<i>Колман? Хто з вас Террелл Колман?</i>

126
00:07:41,919 --> 00:07:43,212
<i>Я Колман. А ти хто?</i>

127
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
<i>Мене звати Міккі Голлер. Я твій адвокат.</i>

128
00:07:46,257 --> 00:07:50,845
<i>Мені прикро казати це,</i>
<i>але Джеррі Вінсент помер.</i>

129
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
<i>Я бачив по телевізору. Його застрелили.</i>

130
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
<i>А тепер що? Ти мій адвокат?</i>

131
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
<i>Якщо хочеш.</i>

132
00:07:57,768 --> 00:08:00,396
<i>- Я вже заплатив Джеррі.</i>
<i>- Тоді ти вже заплатив мені.</i>

133
00:08:01,147 --> 00:08:03,483
<i>Слухай, друже. Ти адвокат?</i>

134
00:08:03,566 --> 00:08:06,402
<i>Так, але зараз зайнятий</i>
<i>зі своїм клієнтом. Ти не проти?</i>

135
00:08:08,070 --> 00:08:09,155
<i>Перепрошую.</i>

136
00:08:09,238 --> 00:08:12,825
<i>Тебе звинувачують</i>
<i>у нападі на поліцейського.</i>

137
00:08:12,909 --> 00:08:13,784
<i>Моріса?</i>

138
00:08:14,535 --> 00:08:17,413
<i>- Я пальцем не торкнувся того йолопа.</i>
<i>- Хто такий Моріс?</i>

139
00:08:17,496 --> 00:08:18,706
<i>Офіцер Грейнджер.</i>

140
00:08:18,789 --> 00:08:20,541
<i>- Ти знаєш його?</i>
<i>- Авжеж.</i>

141
00:08:20,666 --> 00:08:22,418
<i>Ми разом училися в школі.</i>

142
00:08:22,501 --> 00:08:25,046
<i>Він не пробачив мені,</i>
<i>що я відбив його дівчину.</i>

143
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
<i>Зажди.</i>

144
00:08:27,048 --> 00:08:31,052
<i>У справі написано, тебе закрили за продаж</i>
<i>підроблених футболок після матчу.</i>

145
00:08:31,135 --> 00:08:34,138
<i>- Там пів міста продає що завгодно.</i>
<i>- А ти не штовхав його?</i>

146
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
<i>- Я що, схожий на бовдура?</i>
<i>- Зовсім ні.</i>

147
00:08:36,974 --> 00:08:40,061
<i>Тоді навіщо мені штовхати копа?</i>
<i>Це він штовхнув мене.</i>

148
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
<i>- Навіщо?</i>
<i>- Що ти маєш на увазі?</i>

149
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
<i>Чому він штовхнув тебе?</i>

150
00:08:45,399 --> 00:08:47,485
<i>Здається, я сказав щось про Шанель.</i>

151
00:08:47,568 --> 00:08:50,571
<i>- Що за Шанель?</i>
<i>- Дівчина. Пригадуй.</i>

152
00:08:50,655 --> 00:08:52,156
<i>Як ти казав тебе звати?</i>

153
00:08:53,866 --> 00:08:57,119
<i>- Голлер. Міккі Голлер.</i>
<i>- Гаразд, Міккі Голлер. Справа ось у чому.</i>

154
00:08:57,995 --> 00:09:00,873
<i>Моріс ненавидить мене. А ще він коп.</i>

155
00:09:00,957 --> 00:09:04,502
<i>Тож це мій хрест, який треба нести,</i>
<i>як казала моя бабця.</i>

156
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
<i>І ти погодився сидіти рік. Правильно?</i>

157
00:09:07,213 --> 00:09:09,423
<i>Джеррі сказав, що інакше відсиджу три.</i>

158
00:09:10,341 --> 00:09:12,468
<i>Чувак, у мене є дочка.</i>

159
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
<i>Я і так стирчу тут надто довго.</i>

160
00:09:16,013 --> 00:09:19,684
<i>- Скільки твоїй дочці?</i>
<i>- Одинадцять. Майже 12.</i>

161
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
<i>Половину часу вона живе з мамою.</i>

162
00:09:22,687 --> 00:09:25,606
<i>Тепер постійно.</i>

163
00:09:26,691 --> 00:09:29,402
<i>Джеррі казав, якщо я визнаю провину,</i>
<i>врахують, що відсидів?</i>

164
00:09:35,825 --> 00:09:38,327
<i>ЗАПИС ІЗ КАМЕРИ НЕ НАДАЄТЬСЯ</i>

165
00:09:39,745 --> 00:09:41,789
<i>Голлер. Ти наступний.</i>

166
00:09:43,958 --> 00:09:47,295
<i>Сиди тихо. Я попрошу про відтермінування,</i>
<i>виграю нам день. Гаразд?</i>

167
00:09:47,962 --> 00:09:49,755
<i>- Для чого?</i>
<i>- Май віру, Террелле.</i>

168
00:09:54,760 --> 00:09:57,930
<i>Подзвони Тревору в офіс,</i>
<i>домовся про зустріч.</i>

169
00:09:58,014 --> 00:10:00,850
<i>Якщо я не можу знайти нічого,</i>
<i>він може мені щось сказати.</i>

170
00:10:00,933 --> 00:10:04,603
<i>І поки я не забув, скажи Сіско,</i>
<i>мені дещо потрібно для нової справи.</i>

171
00:10:04,687 --> 00:10:07,356
<i>Террелл Колман. Я поясню пізніше.</i>

172
00:10:07,440 --> 00:10:09,817
<i>Скажи йому сам, ми будемо тут усю ніч.</i>

173
00:10:09,900 --> 00:10:12,445
<i>У записах Джеррі</i>
<i>ще більше безладу, ніж у розкладі.</i>

174
00:10:12,528 --> 00:10:16,657
<i>- Мені потрібен доступ до його рахунків.</i>
<i>- Надішли ордер секретарю судді Голдер.</i>

175
00:10:16,741 --> 00:10:18,200
<i>Я попрошу її підписати його.</i>

176
00:10:18,284 --> 00:10:21,078
<i>Послухай, Лорно.</i>
<i>Я знаю, ти просто захищаєшся,</i>

177
00:10:21,162 --> 00:10:23,080
<i>але полегше з Іззі.</i>

178
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
<i>Захищаюся? Ось що ти думаєш?</i>

179
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
<i>Вона припаркувала свою машину в гаражі</i>
<i>сьогодні вранці, спитала, чи ми заплатимо.</i>

180
00:10:29,587 --> 00:10:31,380
<i>Міленіали. Вони найгірші.</i>

181
00:10:31,464 --> 00:10:32,465
<i>Гаразд.</i>

182
00:11:02,244 --> 00:11:03,079
<i>Гей!</i>

183
00:11:15,633 --> 00:11:17,551
<i>Ти впевнений, що це той позашляховик?</i>

184
00:11:17,635 --> 00:11:20,471
<i>Якби я був упевнений,</i>
<i>я був би ще більше наляканий.</i>

185
00:11:21,389 --> 00:11:22,348
<i>Я розгляну це.</i>

186
00:11:22,473 --> 00:11:25,643
<i>Але якщо немає номера,</i>
<i>я мало що можу зробити.</i>

187
00:11:25,726 --> 00:11:28,479
<i>Ні. Мені треба,</i>
<i>щоб ти зосередився на Треворі Елліотті.</i>

188
00:11:28,562 --> 00:11:32,650
<i>Це наводить мене на роздуми. Минулої ночі,</i>
<i>коли Лорна продивлялася записи Джеррі,</i>

189
00:11:32,733 --> 00:11:35,528
<i>вона знайшла кілька платежів детективу.</i>

190
00:11:35,611 --> 00:11:38,114
<i>- Ми його знаємо?</i>
<i>- Я не думаю.</i>

191
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
<i>Брюс Карлін.</i>
<i>Колишній поліцейський із Лос-Анджелеса.</i>

192
00:11:41,617 --> 00:11:43,953
<i>Я хочу завітати до нього,</i>
<i>може, він щось знає.</i>

193
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
<i>Гаразд. Я хочу,</i>
<i>щоб потім ти пошукав дещо інше.</i>

194
00:11:48,082 --> 00:11:49,625
<i>Коханець. Ян Рілз.</i>

195
00:11:50,376 --> 00:11:53,754
<i>- Інструктор з йоги?</i>
<i>- Так. Копи зашорені.</i>

196
00:11:53,838 --> 00:11:56,549
<i>Зосередилися на Елліотті,</i>
<i>він очевидний підозрюваний.</i>

197
00:11:56,632 --> 00:11:59,802
<i>- Але ж була інша жертва.</i>
<i>- Думаєш, Рілз був мішенню?</i>

198
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
<i>Не дружина Елліотта?</i>

199
00:12:01,303 --> 00:12:04,515
<i>Мені потрібно щось</i>
<i>для захисту мого клієнта, Сіско.</i>

200
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
<i>Ось ордер, який ви надіслали.</i>

201
00:12:08,811 --> 00:12:11,897
<i>Це дасть вам доступ</i>
<i>до всіх рахунків Вінсента.</i>

202
00:12:11,981 --> 00:12:13,149
<i>Дякую, Ваша честь.</i>

203
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
<i>Ви отримали в спадок процвітаючу практику.</i>

204
00:12:16,736 --> 00:12:21,073
<i>Я очікую, що ви будете на висоті у всіх</i>
<i>справах, а не тільки по Тревору Елліотту.</i>

205
00:12:21,157 --> 00:12:22,283
<i>Старатимуся, Ваша честь.</i>

206
00:12:23,200 --> 00:12:25,911
<i>- Ви ще щось хотіли?</i>
<i>- Одну річ. Ваша честь.</i>

207
00:12:25,995 --> 00:12:27,121
<i>Це стосується поліції.</i>

208
00:12:27,204 --> 00:12:29,957
<i>Ви мали рацію, вони хотіли</i>
<i>доступ до файлів Джеррі.</i>

209
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
<i>- Я це відразу припинив.</i>
<i>- Сподіваюся на це.</i>

210
00:12:32,376 --> 00:12:36,672
<i>Справа в головному детективі,</i>
<i>його звати Реймонд Гріггс.</i>

211
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
<i>Він зробив розумне припущення.</i>

212
00:12:38,340 --> 00:12:41,469
<i>Він сказав, згідно доказів,</i>
<i>вбивство було невипадковим.</i>

213
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
<i>Це міг бути хтось із його клієнтів.</i>

214
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
<i>Я не маю права давати поліції</i>
<i>доступ до документів Джеррі.</i>

215
00:12:46,098 --> 00:12:50,603
<i>Тож ми з моїм детективом шукали зачіпки.</i>

216
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
<i>Зачіпки?</i>

217
00:12:51,896 --> 00:12:55,775
<i>Клієнти, які погрожували Джеррі,</i>
<i>або розлючені члени сімей.</i>

218
00:12:56,609 --> 00:12:59,945
<i>Ви хочете передати цей список</i>
<i>поліції Лос-Анджелеса?</i>

219
00:13:00,029 --> 00:13:02,656
<i>Усе одно це порушення</i>
<i>конфіденційності клієнта.</i>

220
00:13:02,740 --> 00:13:05,201
<i>Необов'язково, суддя. Є виняток,</i>

221
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
<i>якщо адвокат вважає,</i>
<i>що є безпосередня загроза його життю.</i>

222
00:13:08,996 --> 00:13:13,292
<i>Детектив Гріггс вважає, що той, хто вбив</i>
<i>Джеррі, може бути в його документах.</i>

223
00:13:13,375 --> 00:13:14,293
<i>І…</i>

224
00:13:15,377 --> 00:13:19,423
<i>Тепер це мої файли.</i>
<i>Отже, його загроза тепер моя загроза.</i>

225
00:13:21,050 --> 00:13:23,594
<i>Я вирішив написати ще один ордер.</i>

226
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
<i>Мені це не подобається.</i>

227
00:13:31,227 --> 00:13:33,729
<i>Разом із тим, я розумію вашу ситуацію.</i>

228
00:13:37,983 --> 00:13:39,777
<i>Проте, заради вашої безпеки,</i>

229
00:13:39,860 --> 00:13:43,280
<i>я дуже сподіваюся,</i>
<i>що детектив Гріггс помиляється.</i>

230
00:14:15,896 --> 00:14:18,274
<i>- Гарна машина.</i>
<i>- Вона не продається.</i>

231
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
<i>Я працюю з Міккі Голлером.</i>

232
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
<i>Йому дісталися клієнти Джеррі.</i>

233
00:14:26,240 --> 00:14:27,408
<i>Саме так.</i>

234
00:14:29,201 --> 00:14:32,872
<i>Я не знаю Голлера. Я пам'ятаю його батька.</i>

235
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
<i>Платить добре?</i>

236
00:14:35,916 --> 00:14:36,917
<i>Досить непогано.</i>

237
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
<i>Ви хочете дізнатися про справи Джеррі?</i>

238
00:14:43,924 --> 00:14:48,470
<i>Більш за все про Тревора Елліотта.</i>
<i>Ви працювали над цією справою?</i>

239
00:14:49,847 --> 00:14:53,475
<i>Спочатку. Потім Джеррі відсторонив мене.</i>

240
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
<i>- Чому?</i>
<i>- А я звідки знаю.</i>

241
00:14:55,769 --> 00:14:58,147
<i>Що б він не зібрав по справі Елліотта,</i>

242
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
<i>він приховував це від мене.</i>

243
00:15:00,983 --> 00:15:03,235
<i>Ви не маєте гадки,</i>
<i>що він планував для захисту?</i>

244
00:15:03,319 --> 00:15:04,403
<i>Що я щойно сказав?</i>

245
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
<i>Вибачте. Просто…</i>

246
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
<i>Усе пішло шкереберть.</i>

247
00:15:12,369 --> 00:15:15,998
<i>Спочатку ти працюєш із людиною, потім…</i>

248
00:15:19,043 --> 00:15:22,379
<i>- Моєму босу є про що хвилюватися?</i>
<i>- Я не знаю.</i>

249
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
<i>Я лише знаю, що останні тижні</i>

250
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
<i>Джеррі поводився досить дивно,</i>

251
00:15:27,843 --> 00:15:31,347
<i>наче він чогось або когось боявся.</i>

252
00:15:32,389 --> 00:15:33,474
<i>А тепер його немає.</i>

253
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
<i>Як гадаєте, тут є про що хвилюватися?</i>

254
00:15:42,733 --> 00:15:45,486
<i>Стук-стук.</i>
<i>Як іде справа про торгівлю людьми?</i>

255
00:15:46,403 --> 00:15:47,529
<i>Як виривання зуба.</i>

256
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
<i>А Джанель на шляху війни.</i>

257
00:15:49,865 --> 00:15:52,701
<i>Залишилось пів року до виборів,</i>
<i>далі буде ще гірше.</i>

258
00:15:53,869 --> 00:15:56,664
<i>Хочеш відпочити? Випити кави внизу?</i>

259
00:15:58,415 --> 00:16:01,752
<i>- Що?</i>
<i>- Намагаюся тебе розкусити.</i>

260
00:16:02,795 --> 00:16:06,590
<i>Очікуєш, що я повірю,</i>
<i>що тебе цікавить моя справа?</i>

261
00:16:07,675 --> 00:16:09,885
<i>Добре, гаразд.</i>

262
00:16:11,303 --> 00:16:14,348
<i>Не секрет, що твій колишній чоловік</i>
<i>перейняв справу Елліотта.</i>

263
00:16:14,431 --> 00:16:16,517
<i>Не хочу, щоб стало незручно.</i>

264
00:16:16,600 --> 00:16:20,646
<i>А чому мені має бути незручно?</i>
<i>Лише два побачення, Джеффе. Нічого такого.</i>

265
00:16:21,480 --> 00:16:23,607
<i>Я знову залишив гарне враження. Це добре.</i>

266
00:16:25,734 --> 00:16:30,656
<i>Гаразд. Я скажу те ж, що сказала йому.</i>
<i>Він знає свою справу.</i>

267
00:16:30,739 --> 00:16:33,325
<i>Дуже добре. Як і ти.</i>

268
00:16:33,409 --> 00:16:35,953
<i>Тож переможе той,</i>
<i>хто краще підготується до справи,</i>

269
00:16:36,704 --> 00:16:38,497
<i>так і повинно бути.</i>

270
00:16:39,832 --> 00:16:42,751
<i>Де він пропадав? Твій колишній чоловік.</i>

271
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
<i>Я перевірив його, схоже,</i>

272
00:16:44,461 --> 00:16:47,131
<i>що він майже рік не займався справами.</i>

273
00:16:47,214 --> 00:16:48,090
<i>Ніде.</i>

274
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
<i>Він просто відпочивав.</i>

275
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
<i>Маю повертатися до роботи.</i>

276
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
<i>Звичайно.</i>

277
00:16:56,056 --> 00:16:57,224
<i>Меггі Макфурія.</i>

278
00:17:23,959 --> 00:17:26,378
<i>ЯКБИ НЕ РОЗЗЯВИВ РОТА, МЕНЕ Б ТУТ НЕ БУЛО</i>

279
00:17:28,881 --> 00:17:29,715
<i>Ох.</i>

280
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
<i>Що за «ох»?</i>

281
00:17:31,842 --> 00:17:34,720
<i>Ми маємо доступ до рахунків Джеррі. Однак…</i>

282
00:17:34,803 --> 00:17:38,682
<i>Пам'ятаєш, я казала, він отримав</i>
<i>625 000 доларів від Елліотта?</i>

283
00:17:38,766 --> 00:17:42,227
<i>Ось вони. А ось усі зняття.</i>

284
00:17:42,311 --> 00:17:45,481
<i>- Їх майже не залишилося.</i>
<i>- На що він їх витратив?</i>

285
00:17:45,564 --> 00:17:50,319
<i>Оренда, накладні витрати, що завгодно.</i>
<i>Більшість пішла на його особисті рахунки.</i>

286
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
<i>Аванс до зарплати.</i>

287
00:17:51,987 --> 00:17:53,697
<i>- Ми не маємо доступу до них?</i>
<i>- Ні.</i>

288
00:17:53,781 --> 00:17:56,241
<i>Але в нього була помічниця, Рен Вільямс.</i>

289
00:17:56,325 --> 00:17:59,661
<i>Вона зараз у своєї мами в Клівленді,</i>
<i>приїжджає завтра.</i>

290
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
<i>Є ще одне, про що я хотіла поговорити.</i>

291
00:18:04,082 --> 00:18:06,585
<i>- Про Елліотта?</i>
<i>- Ні. Не про роботу.</i>

292
00:18:06,668 --> 00:18:09,088
<i>Ну, це стосується роботи. Але…</i>

293
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
<i>Про тебе і Сіско?</i>

294
00:18:12,049 --> 00:18:14,134
<i>- Він сказав тобі?</i>
<i>- Можна його звинуватити?</i>

295
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
<i>Він вирішив, що ти ніколи цього не зробиш.</i>

296
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
<i>Просто так багато сталося,</i>
<i>я не хотіла нічого ускладнювати.</i>

297
00:18:20,265 --> 00:18:25,479
<i>Лорно. Зачекай. Послухай,</i>
<i>зараз багато чого відбувається.</i>

298
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
<i>Це тут ні до чого.</i>

299
00:18:28,023 --> 00:18:31,318
<i>Я хочу бути впевненим,</i>
<i>що ти розумієш, що робиш.</i>

300
00:18:31,401 --> 00:18:34,488
<i>Хлопці, з якими їздив Сіско,</i>
<i>не з елітного клубу.</i>

301
00:18:34,571 --> 00:18:37,116
<i>- Це було дуже давно.</i>
<i>- Я знаю.</i>

302
00:18:37,199 --> 00:18:40,953
<i>Я не кажу, що він поганий.</i>
<i>Він хороший чоловік. Найкращий.</i>

303
00:18:42,120 --> 00:18:44,873
<i>- Але ж не Міккі Голлер.</i>
<i>- Не починай.</i>

304
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
<i>Те ж саме сказала б моя мама.</i>

305
00:18:48,627 --> 00:18:50,671
<i>Тепер я виявляю надмірну турботу.</i>

306
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
<i>Я радий за тебе, Лорно.</i>
<i>За вас обох. Справді.</i>

307
00:18:59,596 --> 00:19:01,181
<i>- Що?</i>
<i>- Нічого.</i>

308
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
<i>Дізнався щось корисне від Карліна?</i>

309
00:19:03,809 --> 00:19:07,187
<i>- Про Елліотта? Ні. Щодо Джеррі…</i>
<i>- Що про Джеррі?</i>

310
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
<i>Карлін сказав, що він був наляканий.</i>

311
00:19:09,898 --> 00:19:13,986
<i>Але, запевняю тебе,</i>
<i>він знає більше, ніж сказав.</i>

312
00:19:14,069 --> 00:19:16,238
<i>Добре, що Гріггс випередив мене.</i>

313
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
<i>Поліція була там?</i>

314
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
<i>Як твої справи? Знайшов щось?</i>

315
00:19:21,660 --> 00:19:24,663
<i>Ні. Поглянь. Це було у файлі.</i>

316
00:19:24,746 --> 00:19:26,790
<i>Якийсь позаштатний відеооператор,</i>

317
00:19:26,874 --> 00:19:28,917
<i>цікавився поліцейським каналом.</i>

318
00:19:29,001 --> 00:19:30,419
<i>Так, я бачив.</i>

319
00:19:30,502 --> 00:19:33,881
<i>Я сподівався, що це покаже</i>
<i>невідповідність із показаннями копів,</i>

320
00:19:33,964 --> 00:19:37,551
<i>але це те ж саме.</i>
<i>Чому Джеррі виклав це в докази?</i>

321
00:19:37,634 --> 00:19:38,802
<i>А список свідків,</i>

322
00:19:39,553 --> 00:19:42,431
<i>він зібрав усіх помічників</i>
<i>відділку шерифа Малібу.</i>

323
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
<i>- Він грав у хованки.</i>
<i>- У хованки?</i>

324
00:19:45,434 --> 00:19:47,769

<i>експерт, докторка Арсланян.</i>

325
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
<i>Ні, я розмовляла із нею.</i>
<i>Джеррі нічого їй не надсилав.</i>

326
00:19:50,772 --> 00:19:52,274
<i>- Що?</i>
<i>- Вона не буде свідчити,</i>

327
00:19:52,357 --> 00:19:55,485
<i>навіть не напише рапорт,</i>
<i>доки не знатиме, із чим має справу.</i>

328
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
<i>І Джеррі їй нічого не надсилав.</i>

329
00:19:57,237 --> 00:19:59,406
<i>Боже. Ти жартуєш.</i>

330
00:20:00,908 --> 00:20:03,785
<i>- Організуєш мені зустріч із Тревором?</i>
<i>- Це інша справа.</i>

331
00:20:03,869 --> 00:20:06,580
<i>У його офісі сказали,</i>
<i>що в нього наради цілий день.</i>

332
00:20:06,663 --> 00:20:07,748
<i>Він випускає нову гру.</i>

333
00:20:07,831 --> 00:20:09,917
<i>Він зустрінеться з тобою на конференції.</i>

334
00:20:10,000 --> 00:20:14,630
<i>Завтра? Цей чоловік розуміє, через тиждень</i>
<i>у нього суд у справі про вбивство.</i>

335
00:20:15,797 --> 00:20:17,174
<i>Хай там як, я маю їхати.</i>

336
00:20:20,260 --> 00:20:21,094
<i>Міку.</i>

337
00:20:22,429 --> 00:20:24,723
<i>Не надривайся заради нього.</i>

338
00:20:24,806 --> 00:20:26,558
<i>Ти можеш працювати з тим, що маєш.</i>

339
00:20:27,267 --> 00:20:29,728
<i>- Усе одно тобі заплатять.</i>
<i>- Ні, Сіско.</i>

340
00:20:29,811 --> 00:20:32,731
<i>Знаєш, у чому проблема</i>
<i>з резонансною справою?</i>

341
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
<i>Справа не в грошах. Її треба виграти.</i>

342
00:20:36,401 --> 00:20:39,863
<i>Кокран, Шапіро, «Команда мрії»?</i>
<i>Вони легенди не через справу О. Джея,</i>

343
00:20:39,947 --> 00:20:42,741
<i>вони легенди, тому що виграли її.</i>
<i>Якщо я програю справу,</i>

344
00:20:42,824 --> 00:20:46,245
<i>я стану звичайним чоловіком,</i>
<i>який отримав другий шанс і не впорався.</i>

345
00:20:50,332 --> 00:20:52,918
<i>Кажу тобі, йому це подобається.</i>

346
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
<i>Привіт. Усе гаразд?</i>

347
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
<i>Так, у мене скоро відбір присяжних.</i>

348
00:21:08,183 --> 00:21:11,019
<i>Знаю, у мене прохання зненацька.</i>

349
00:21:11,103 --> 00:21:13,397
<i>Ти можеш забрати Гейлі зі школи?</i>

350
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
<i>Машина зламалася, а я застрягла тут.</i>

351
00:21:15,816 --> 00:21:18,568
<i>- Так. О котрій годині?</i>
<i>- О третій.</i>

352
00:21:18,652 --> 00:21:21,280
<i>Якщо ти не зможеш, усе гаразд,</i>
<i>я щось придумаю.</i>

353
00:21:21,363 --> 00:21:24,157
<i>Ні. Я зможу. Я привезу її до тебе пізніше.</i>

354
00:21:24,241 --> 00:21:26,493
<i>Чудово. Гаразд, дякую.</i>

355
00:21:27,452 --> 00:21:32,332
<i>Послухай, я маю це сказати.</i>
<i>Ти, мабуть, дуже заклопотана.</i>

356
00:21:33,375 --> 00:21:37,170
<i>Або… ти знову починаєш мені довіряти.</i>

357
00:21:37,254 --> 00:21:42,050
<i>О третій, Голлере. Я серйозно. Бувай.</i>

358
00:21:54,563 --> 00:21:56,940
<i>Ви запитали, я відповів.</i>

359
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
<i>Що це?</i>

360
00:21:59,234 --> 00:22:01,611
<i>Я не можу надати вам</i>
<i>доступ до файлів Вінсента.</i>

361
00:22:01,695 --> 00:22:03,488
<i>Тож я зробив, що міг.</i>

362
00:22:03,572 --> 00:22:06,867
<i>Ми переглянули все</i>
<i>та виявили всі загрози, які змогли знайти.</i>

363
00:22:06,950 --> 00:22:10,078
<i>Це не спрацює. Ви не знаєте, що шукати.</i>

364
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
<i>Справді? Тому що я вважаю як адвокат</i>

365
00:22:12,956 --> 00:22:16,126
<i>- я можу знайти те, що ви впустили.</i>
<i>- Це ви так вважаєте.</i>

366
00:22:16,209 --> 00:22:19,629
<i>Я так і кажу. Це єдине,</i>
<i>на що дала згоду суддя.</i>

367
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
<i>Вам потрібен список чи ні?</i>

368
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
<i>Гаразд.</i>

369
00:22:26,136 --> 00:22:29,056
<i>- Я не маю часу на дурниці.</i>
<i>- Спочатку мені дещо потрібно.</i>

370
00:22:29,139 --> 00:22:33,226
<i>Тревор Елліотт, найбільша справа Джеррі,</i>
<i>тепер моя найбільша справа.</i>

371
00:22:33,310 --> 00:22:36,897
<i>Тільки мені важко продумати лінію захисту.</i>

372
00:22:36,980 --> 00:22:38,774
<i>Тяжко рятувати їх, коли вони винні.</i>

373
00:22:38,857 --> 00:22:41,693
<i>Але такі, як ви, зазвичай викручуються.</i>

374
00:22:41,777 --> 00:22:44,362
<i>Це допомогло б зрозуміти,</i>
<i>над чим працював Джеррі.</i>

375
00:22:44,446 --> 00:22:45,864
<i>У документах мало інформації,</i>

376
00:22:45,947 --> 00:22:48,450
<i>до того ж, ви нічого не знайшли</i>
<i>в його будинку.</i>

377
00:22:48,533 --> 00:22:51,244
<i>- Звідки ви це знаєте?</i>
<i>- Неважливо.</i>

378
00:22:51,328 --> 00:22:55,040
<i>Я хочу знати, що вам відомо.</i>
<i>Мені не потрібно конфіденційне.</i>

379
00:22:55,123 --> 00:22:59,836
<i>Наприклад, стандартна процедура</i>
<i>перевірки GPS машини Джеррі,</i>

380
00:22:59,920 --> 00:23:01,588
<i>дізнатися, куди він нещодавно їздив.</i>

381
00:23:01,671 --> 00:23:05,384
<i>Є якесь незвичне місце, що має вказати</i>
<i>мені напрямок, про який я не думав?</i>

382
00:23:06,593 --> 00:23:08,428
<i>Вам не бракує нахабства.</i>

383
00:23:08,512 --> 00:23:10,389
<i>Мені про це казали.</i>

384
00:23:13,141 --> 00:23:17,813
<i>Добре. Нічого незвичного в GPS не знайшли.</i>

385
00:23:17,896 --> 00:23:20,232
<i>Тільки робота та дім. Крім одного місця.</i>

386
00:23:20,315 --> 00:23:21,942
<i>- Казино.</i>
<i>- Казино?</i>

387
00:23:22,025 --> 00:23:25,195
<i>«Храм Афіни». Покерний заклад</i>
<i>на півдні Лос-Анджелеса.</i>

388
00:23:25,278 --> 00:23:26,905
<i>Джеррі грав в азартні ігри?</i>

389
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
<i>Сам я не бачив.</i>

390
00:23:29,324 --> 00:23:32,077
<i>Він був там тричі минулого місяця.</i>

391
00:23:32,160 --> 00:23:34,246
<i>Ми не знайшли зв'язок із вбивством.</i>

392
00:23:34,329 --> 00:23:39,584
<i>Може, як адвокат</i>
<i>ви знайдете те, що я не помітив.</i>

393
00:23:40,418 --> 00:23:43,004
<i>Або ні. Мені дійсно байдуже.</i>

394
00:23:43,713 --> 00:23:45,132
<i>Мені час іти.</i>

395
00:23:49,719 --> 00:23:51,096
<i>До зустрічі, адвокате.</i>

396
00:24:03,692 --> 00:24:06,987
<i>Із тобою справді все гаразд?</i>
<i>Я вже майже закінчив, можу під'їхати.</i>

397
00:24:07,070 --> 00:24:09,281
<i>Повір, любчику. Це місце не для тебе.</i>

398
00:24:09,364 --> 00:24:11,533
<i>- Подзвоню, як щось дізнаюся.</i>
<i>- Згода.</i>

399
00:24:11,616 --> 00:24:12,909
<i>- Бувай.</i>
<i>- До зустрічі.</i>

400
00:24:12,993 --> 00:24:14,661
<i>- До наступного тижня.</i>
<i>- Бувай.</i>

401
00:24:16,163 --> 00:24:18,165
<i>Гей! Чудове заняття.</i>

402
00:24:18,248 --> 00:24:22,294
<i>- Рада, що вам сподобалося.</i>
<i>- У вас студія на Роуз?</i>

403
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
<i>Так. Приходьте.</i>

404
00:24:23,670 --> 00:24:27,591
<i>У вас пірсинг у носі? Так круто.</i>
<i>Я теж збираюся зробити.</i>

405
00:24:28,717 --> 00:24:33,138
<i>Тут був хлопець,</i>
<i>який давав уроки. Як його звати?</i>

406
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
<i>Йохан абощо?</i>

407
00:24:36,224 --> 00:24:38,226
<i>Ян. Ян Рілз. Так.</i>

408
00:24:38,852 --> 00:24:43,231
<i>- Але, на жаль, він…</i>
<i>- Так. Я чула про це. Прикро.</i>

409
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
<i>Дякую.</i>

410
00:24:48,195 --> 00:24:51,281
<i>У мене кепсько виходить, тож скажу чесно.</i>

411
00:24:51,364 --> 00:24:53,909
<i>Я працюю на адвоката,</i>
<i>який представляє Елліотта.</i>

412
00:24:56,786 --> 00:24:59,331
<i>- Справді?</i>
<i>- Вибачте, що отак прийшла.</i>

413
00:24:59,414 --> 00:25:02,584
<i>Ми просто робимо свою роботу,</i>
<i>тож маємо враховувати все.</i>

414
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
<i>Інший адвокат теж приходив.</i>

415
00:25:05,128 --> 00:25:07,839
<i>Заждіть. Хто? Джеррі?</i>

416
00:25:07,923 --> 00:25:10,926
<i>Так. Джеррі. Я сказала йому</i>
<i>триматися від мене подалі.</i>

417
00:25:11,009 --> 00:25:13,762
<i>- Те ж саме стосується вас.</i>
<i>- Ви знаєте, що його вбили?</i>

418
00:25:13,845 --> 00:25:15,514
<i>- Кого?</i>
<i>- Джеррі.</i>

419
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
<i>Три дні тому його застрелили на парковці.</i>

420
00:25:17,807 --> 00:25:20,769
<i>Так ми отримали цю справу.</i>
<i>Я розумію, що ви розізлилися.</i>

421
00:25:20,852 --> 00:25:24,189
<i>Але тут коїться щось дивне,</i>

422
00:25:24,272 --> 00:25:28,109
<i>і якщо це пов'язано,</i>
<i>ви маєте допомогти нам заради Яна.</i>

423
00:25:32,489 --> 00:25:34,616
<i>Схоже, коханець міг бути в грі.</i>

424
00:25:35,242 --> 00:25:37,744
<i>У нього був центр з йоги у Веніс</i>

425
00:25:37,827 --> 00:25:39,079
<i>з якоюсь дамою на ім'я…</i>

426
00:25:39,162 --> 00:25:41,915
<i>- Кріша.</i>
<i>- Кріша Голд, так.</i>

427
00:25:42,707 --> 00:25:46,461
<i>Лорна розмовляла з нею. Вона вважає,</i>
<i>що йога більше пасує їй, ніж мені.</i>

428
00:25:46,544 --> 00:25:49,464
<i>Годі, Сіско. Ніхто краще за тебе</i>
<i>не стає в позу дерева.</i>

429
00:25:50,131 --> 00:25:54,302
<i>Вона не була налаштована на розмову.</i>

430
00:25:54,386 --> 00:25:56,263
<i>Але, завдяки шарму Лорни,</i>

431
00:25:56,346 --> 00:25:59,891
<i>Кріша здалася і розказала дещо про Рілза.</i>

432
00:25:59,975 --> 00:26:02,978
<i>- І?</i>
<i>- Виявилося, що Лара Елліотт</i>

433
00:26:03,061 --> 00:26:06,606
<i>не була єдиною жінкою,</i>
<i>якій Рілз давав приватні уроки.</i>

434
00:26:06,690 --> 00:26:08,149
<i>Тепер ми вже маємо дещо.</i>

435
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
<i>Якщо є один ревнивий чоловік,</i>
<i>може бути більше.</i>

436
00:26:11,152 --> 00:26:15,407
<i>Так. Але Кріша сказала,</i>
<i>Джеррі теж намагався це з'ясувати.</i>

437
00:26:15,490 --> 00:26:18,952
<i>Якби він щось знайшов,</i>
<i>хіба він не додав би це в досьє?</i>

438
00:26:19,035 --> 00:26:21,538
<i>Ні, якби не хотів, щоб прокурор бачив це.</i>

439
00:26:21,621 --> 00:26:25,041
<i>Може, це не етично, але тепер я не знаю,</i>
<i>на що був здатен Джеррі.</i>

440
00:26:25,125 --> 00:26:29,129
<i>Добре, я займатимуся цим.</i>
<i>Ти отримав фото, які я надіслав тобі?</i>

441
00:26:29,212 --> 00:26:32,424
<i>Так. Так, вони ідеальні.</i>

442
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
<i>Дякую.</i>

443
00:26:34,426 --> 00:26:36,261
<i>Послухай, я тобі передзвоню.</i>

444
00:26:36,886 --> 00:26:38,138
<i>Як пройшов день, доню?</i>

445
00:26:44,394 --> 00:26:46,146
<i>Пробач. Ти щось казав?</i>

446
00:26:46,229 --> 00:26:47,564
<i>Як справи в школі?</i>

447
00:26:48,815 --> 00:26:49,691
<i>Нормально.</i>

448
00:26:50,275 --> 00:26:53,361
<i>Чудово. Вибач за безлад.</i>
<i>У мене зазвичай немає гостей.</i>

449
00:26:53,445 --> 00:26:55,905
<i>Усе гаразд. Це ж твій офіс.</i>

450
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
<i>Так.</i>

451
00:27:01,202 --> 00:27:05,165
<i>- Дідько. Не дивися на це, будь ласка.</i>
<i>- Тату, все гаразд.</i>

452
00:27:05,248 --> 00:27:09,294
<i>Ти представляєш убивць тощо. Я розумію.</i>

453
00:27:10,295 --> 00:27:12,547
<i>Ти б бачив, що приносить мама з роботи.</i>

454
00:27:12,630 --> 00:27:13,673
<i>Наприклад?</i>

455
00:27:14,466 --> 00:27:18,261
<i>Не має значення. Просто… Я вже не дитина.</i>

456
00:27:18,345 --> 00:27:19,429
<i>Ти ж це розумієш?</i>

457
00:27:20,430 --> 00:27:23,308
<i>Я знаю. Це не означає,</i>
<i>що мені це подобається.</i>

458
00:27:24,809 --> 00:27:26,478
<i>Не кажи мамі, що я лаявся.</i>

459
00:27:29,064 --> 00:27:32,484
<i>- Ти нова водійка мого тата?</i>
<i>- Так.</i>

460
00:27:32,567 --> 00:27:34,611
<i>- А що в тебе трапилось?</i>
<i>- Гейлі.</i>

461
00:27:34,694 --> 00:27:38,406
<i>Що? Ти завжди наймаєш своїх клієнтів.</i>
<i>Це слушне питання.</i>

462
00:27:38,490 --> 00:27:42,118
<i>Я рада, що мені не доводилося</i>
<i>відбувати термін. Завдяки твоєму батькові.</i>

463
00:27:42,202 --> 00:27:44,663
<i>- Мило.</i>
<i>- Як наші справи, Іззі?</i>

464
00:27:45,538 --> 00:27:47,540
<i>Спочатку нам потрібно прибути в Інглвуд.</i>

465
00:27:47,624 --> 00:27:48,708
<i>Я запізнююся до суду.</i>

466
00:27:48,792 --> 00:27:51,711
<i>Ти не проти, якщо Іззі</i>
<i>спочатку підкине мене, а потім тебе?</i>

467
00:27:51,795 --> 00:27:55,882
<i>- Можеш побути з Лорною, поки я повернуся.</i>
<i>- То в тебе таки є справжній офіс?</i>

468
00:27:55,965 --> 00:27:58,093
<i>Щось схоже. Тимчасовий.</i>

469
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
<i>У мене краща ідея.</i>

470
00:28:07,477 --> 00:28:09,854
<i>У тебе все гаразд? Ти якийсь знервований.</i>

471
00:28:09,938 --> 00:28:12,857
<i>Звичайно. Я хвилююся не через справу,</i>

472
00:28:12,941 --> 00:28:15,985
<i>а тому що моя дочка спостерігатиме.</i>
<i>Вона цього ще не робила.</i>

473
00:28:18,738 --> 00:28:20,615
<i>- Що?</i>
<i>- Нічого.</i>

474
00:28:22,534 --> 00:28:24,786
<i>Добре, що тобі не байдужа</i>
<i>її думка про тебе.</i>

475
00:28:24,869 --> 00:28:27,288
<i>Її мама - прокурор. Це складно.</i>

476
00:28:27,997 --> 00:28:31,543
<i>Якби таке трапилося рік тому,</i>
<i>я б ковтав пігулки, як «Tic Tac».</i>

477
00:28:31,626 --> 00:28:34,170
<i>Розумію. Можна тебе дещо запитати?</i>

478
00:28:34,254 --> 00:28:36,840
<i>- Що?</i>
<i>- Про Лорну, яка не довіряє мені?</i>

479
00:28:37,674 --> 00:28:38,967
<i>Вона теж твоя колишня дружина?</i>

480
00:28:40,552 --> 00:28:43,179
<i>Так, це була помилка, ми обидва це знали.</i>

481
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
<i>Таким чином я намагався забути про Меггі.</i>

482
00:28:45,890 --> 00:28:48,143
<i>А тепер Лорна виходить за твого детектива.</i>

483
00:28:48,226 --> 00:28:51,563
<i>Як я сказав, це складно.</i>
<i>Не те, що вона не довіряє тобі.</i>

484
00:28:51,646 --> 00:28:53,815
<i>Довіряє. Просто вона хвилюється за мене.</i>

485
00:28:56,776 --> 00:28:59,112
<i>- Готовий?</i>
<i>- Так, ходімо.</i>

486
00:29:02,824 --> 00:29:05,994
<i>47922, Народ проти Террелла Колмана.</i>

487
00:29:09,747 --> 00:29:15,128
<i>Ви мали можливість скасувати угоду,</i>
<i>на яку погодився містер Колман.</i>

488
00:29:15,211 --> 00:29:17,464
<i>Ви готові підписати її сьогодні?</i>

489
00:29:17,547 --> 00:29:19,632
<i>Угоди не буде, Ваша честь.</i>

490
00:29:19,716 --> 00:29:22,135
<i>Містер Колман вирішив судитися.</i>

491
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
<i>Ваша честь.</i>

492
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
<i>Містере Голлер, це право вашого клієнта.</i>

493
00:29:26,473 --> 00:29:28,892
<i>Але я дам час підготуватися містеру Чою.</i>

494
00:29:28,975 --> 00:29:32,020
<i>Я розумію, Ваша честь,</i>
<i>можливо, йому знадобиться більше часу,</i>

495
00:29:32,103 --> 00:29:33,772
<i>коли ми надамо нові докази.</i>

496
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
<i>Немає запису</i>
<i>з натільної камери офіцера Грейнджера.</i>

497
00:29:36,941 --> 00:29:39,486
<i>Натільна камера офіцера Грейнджера</i>
<i>зламалася того дня.</i>

498
00:29:39,569 --> 00:29:41,571
<i>Так сказав офіцер Грейнджер.</i>

499
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
<i>На щастя, є камера на банкоматі</i>

500
00:29:44,282 --> 00:29:46,951
<i>поряд із місцем ймовірної сутички.</i>

501
00:29:47,577 --> 00:29:48,912
<i>Тут є екран?</i>

502
00:29:48,995 --> 00:29:52,749
<i>Ваша честь, обвинувачення не проти</i>
<i>будь-яких відеоматеріалів містера Голлера.</i>

503
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
<i>Якщо вони служать…</i>

504
00:29:57,587 --> 00:29:59,172
<i>Містере Чой?</i>

505
00:29:59,255 --> 00:30:02,217
<i>Ваша честь, можна поговорити</i>
<i>з офіцером Грейнджером?</i>

506
00:30:02,300 --> 00:30:05,678
<i>Авжеж, містере Чой, у суді повно часу.</i>

507
00:30:10,433 --> 00:30:14,812
<i>- Що відбувається?</i>
<i>- Брехунів вивели на чисту воду.</i>

508
00:30:19,651 --> 00:30:20,777
<i>Гаразд, уже відсидів.</i>

509
00:30:20,860 --> 00:30:22,987
<i>Якщо залишите тільки продаж без дозволу</i>

510
00:30:23,071 --> 00:30:24,739
<i>та видалите все з його запису.</i>

511
00:30:27,075 --> 00:30:27,992
<i>Добре.</i>

512
00:30:28,076 --> 00:30:31,538
<i>Гарні новини, Ваша честь.</i>
<i>Здається, ми, нарешті, дійшли згоди.</i>

513
00:30:36,584 --> 00:30:40,046
<i>Міккі Голлер, я ніколи цього не забуду.</i>

514
00:30:40,129 --> 00:30:42,465
<i>Якщо тобі щось треба, розраховуй на мене.</i>

515
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
<i>Сподіваюся, мені не знадобиться</i>
<i>твоя допомога.</i>

516
00:30:45,176 --> 00:30:46,010
<i>Хтозна.</i>

517
00:30:46,845 --> 00:30:49,222
<i>У тому банкоматі дійсно була камера?</i>

518
00:30:49,305 --> 00:30:51,558
<i>Так. У суді не можна брехати, Террелле.</i>

519
00:30:51,641 --> 00:30:53,518
<i>А що на тому відео?</i>

520
00:30:54,519 --> 00:30:55,937
<i>Я й гадки не маю.</i>

521
00:30:56,020 --> 00:30:57,981
<i>А що на цій флешці?</i>

522
00:30:58,064 --> 00:31:00,567
<i>Музика, яку любив слухати мій тато.</i>

523
00:31:00,650 --> 00:31:03,194
<i>Бачиш? Це моя дочка.</i>

524
00:31:03,820 --> 00:31:06,155
<i>Не забудь забрати свою дочку</i>
<i>по дорозі додому.</i>

525
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
<i>- Дякую.</i>
<i>- Усе гаразд.</i>

526
00:31:10,618 --> 00:31:11,536
<i>Бувай.</i>

527
00:31:13,288 --> 00:31:14,122
<i>Готові?</i>

528
00:31:14,956 --> 00:31:17,750
<i>ВЛАСНИК УСТАНОВ ДОГЛЯДУ ЗА ПОХИЛИМИ</i>
<i>БУДУЄ СВОЮ ІМПЕРІЮ У СУСПІЛЬСТВІ</i>

529
00:31:19,335 --> 00:31:22,755
<i>- Ми вдома.</i>
<i>- Привіт, Мегс.</i>

530
00:31:22,839 --> 00:31:25,300
<i>Привіт. Привіт, доню.</i>

531
00:31:25,383 --> 00:31:27,594
<i>- Домашнє завдання?</i>
<i>- Уже зробила.</i>

532
00:31:27,677 --> 00:31:30,013
<i>Добре. Можеш посидіти в Інтернеті.</i>

533
00:31:30,096 --> 00:31:32,682
<i>- Пів години, згода? У тебе навчання.</i>
<i>- Гаразд.</i>

534
00:31:33,349 --> 00:31:35,351
<i>- Люблю тебе, люба.</i>
<i>- А я тебе, бувай.</i>

535
00:31:40,023 --> 00:31:41,482
<i>Дякую за допомогу.</i>

536
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
<i>Ти жартуєш? Коли завгодно.</i>

537
00:31:43,484 --> 00:31:45,320
<i>Можеш не ховати докази.</i>

538
00:31:45,403 --> 00:31:49,115
<i>Те, що я на реабілітації, не значить,</i>
<i>що ти не можеш випити келих каберне.</i>

539
00:31:49,616 --> 00:31:50,491
<i>Гаразд.</i>

540
00:31:52,201 --> 00:31:54,120
<i>Гейлі дивилася на тебе в суді сьогодні.</i>

541
00:31:54,913 --> 00:31:58,625
<i>А що? Треба було спочатку тобі подзвонити?</i>
<i>Ти ж була зайнята, Меггі.</i>

542
00:31:58,708 --> 00:32:00,376
<i>Ні. Просто я турботлива мама.</i>

543
00:32:02,170 --> 00:32:04,255
<i>Як справи з Тревором Елліоттом?</i>

544
00:32:05,632 --> 00:32:06,633
<i>Непогано.</i>

545
00:32:09,969 --> 00:32:12,680
<i>Ти не розказала, хто той щасливчик.</i>

546
00:32:12,764 --> 00:32:14,933
<i>- Який щасливчик?</i>
<i>- Тієї ночі,</i>

547
00:32:15,016 --> 00:32:17,977
<i>коли я приїхав по Гейлі,</i>
<i>ти виглядала привабливо.</i>

548
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
<i>Я просто подумав…</i>

549
00:32:20,688 --> 00:32:24,150
<i>Що? Я не можу трохи приревнувати?</i>

550
00:32:25,193 --> 00:32:29,072
<i>Взагалі-то, ні, не можеш.</i>

551
00:32:30,490 --> 00:32:32,992
<i>До того ж, ти досі в Tinder абощо.</i>

552
00:32:33,076 --> 00:32:35,912
<i>Tinder? Ось що ти про мене думаєш?</i>

553
00:32:36,955 --> 00:32:39,624
<i>- Сподобався мій профіль?</i>
<i>- Можливо.</i>

554
00:32:40,833 --> 00:32:44,921
<i>Міккі, це не було побачення.</i>
<i>Це були батьківські збори.</i>

555
00:32:46,089 --> 00:32:49,258
<i>Та ну, Мегс. Треба було мені сказати.</i>

556
00:32:50,259 --> 00:32:52,220
<i>- Ми могли б піти разом…</i>
<i>- Міккі.</i>

557
00:32:54,764 --> 00:32:57,558
<i>Так, звичайно.</i>
<i>Розумію, ти ще до цього не готова.</i>

558
00:33:00,311 --> 00:33:03,314
<i>Я вже не той, ким був рік тому, Меггі.</i>

559
00:33:05,233 --> 00:33:06,275
<i>Я це знаю.</i>

560
00:33:08,277 --> 00:33:11,030
<i>Я розумію, що ти потрібен Гейлі.</i>

561
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
<i>Я хочу, щоб ти був у її житті.</i>

562
00:33:16,703 --> 00:33:18,663
<i>Давай будемо робити все поступово?</i>

563
00:33:20,790 --> 00:33:21,749
<i>Так.</i>

564
00:33:54,699 --> 00:33:56,451
<i>Скажи, що в тебе є щось.</i>

565
00:33:56,534 --> 00:33:59,078
<i>Типу того. Я роздрукувала</i>
<i>бухгалтерські журнали Джеррі,</i>

566
00:33:59,162 --> 00:34:01,789
<i>потім зрозуміла,</i>
<i>що є доступ до пам'яті принтера,</i>

567
00:34:01,873 --> 00:34:03,541
<i>знайшла, що Джеррі роздруковував.</i>

568
00:34:03,624 --> 00:34:06,627
<i>- Ти кмітлива, Лорно.</i>
<i>- Рано радіти.</i>

569
00:34:06,711 --> 00:34:08,045
<i>У день, коли Джеррі вбили,</i>

570
00:34:08,129 --> 00:34:10,673
<i>він друкував клопотання</i>
<i>про відтермінування справи.</i>

571
00:34:10,757 --> 00:34:13,301
<i>Отже, він хотів відтермінування.</i>

572
00:34:13,384 --> 00:34:14,844
<i>Але не подав його.</i>

573
00:34:15,553 --> 00:34:18,723
<i>Це могли вкрасти з його машини.</i>

574
00:34:18,806 --> 00:34:22,018
<i>Він би подав це наступного дня,</i>
<i>але йому не випало нагоди.</i>

575
00:34:23,436 --> 00:34:26,481
<i>Джеррі потрібно було більше часу,</i>
<i>бо в нього нічого не було,</i>

576
00:34:26,564 --> 00:34:27,982
<i>і в мене теж немає.</i>

577
00:35:01,057 --> 00:35:05,645
<i>Отже, ми готові почати</i>
<i>відбір присяжних наступного тижня. Але…</i>

578
00:35:07,021 --> 00:35:10,233
<i>Я не отримав клопотання</i>
<i>про відтермінування, містере Голлер.</i>

579
00:35:13,694 --> 00:35:16,072
<i>Ваша честь, обвинувачення</i>
<i>не проти відтермінування.</i>

580
00:35:16,155 --> 00:35:19,116
<i>Не хочемо, щоб містер Елліотт скаржився,</i>

581
00:35:19,200 --> 00:35:23,246
<i>що його адвокат був не підготовлений.</i>
<i>Враховуючи ситуацію містера Голлера.</i>

582
00:35:24,122 --> 00:35:25,832
<i>А що за ситуація?</i>

583
00:35:25,915 --> 00:35:29,377
<i>Містер Голлер не займався</i>
<i>юридичною практикою досить давно.</i>

584
00:35:29,460 --> 00:35:33,005
<i>Я не хочу робити наклеп,</i>
<i>але я розумію, що він був відсутній</i>

585
00:35:33,089 --> 00:35:35,341
<i>через зловживання</i>
<i>психотропними речовинами…</i>

586
00:35:35,424 --> 00:35:38,553
<i>- Містере Голанц, досить.</i>
<i>- Ваша честь, це обурливо.</i>

587
00:35:38,636 --> 00:35:41,139
<i>Це особисте і не пов'язано зі справою.</i>

588
00:35:41,222 --> 00:35:42,306
<i>- Не пов'язано?</i>
<i>- Годі.</i>

589
00:35:42,390 --> 00:35:43,766
<i>- Це перейде…</i>
<i>- Що?</i>

590
00:35:43,850 --> 00:35:45,518
<i>…у новий судовий процес.</i>

591
00:35:45,601 --> 00:35:48,104
<i>- Джентльмени. Досить.</i>
<i>- Годі.</i>

592
00:35:49,772 --> 00:35:52,191
<i>Стенографіст викреслить останні репліки.</i>

593
00:35:53,109 --> 00:35:56,529
<i>Містере Голанц, ще одне слово,</i>
<i>і вам може не пощастити, обіцяю.</i>

594
00:35:58,030 --> 00:36:01,159
<i>Містере Голлер,</i>
<i>суд пропонує відтермінування,</i>

595
00:36:01,242 --> 00:36:03,703
<i>вочевидь, обвинувачення не проти.</i>

596
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
<i>Отже?</i>

597
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
<i>Ваша честь…</i>

598
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
<i>через обставини,</i>

599
00:36:15,882 --> 00:36:17,341
<i>боюся, в мене немає вибору…</i>

600
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
<i>- Я не хочу відтермінування.</i>
<i>- Ні, Треворе.</i>

601
00:36:19,760 --> 00:36:21,345
<i>- Я не хочу затримок.</i>
<i>- Сядь.</i>

602
00:36:21,429 --> 00:36:23,139
<i>Я тут підсудний.</i>

603
00:36:23,222 --> 00:36:26,976
<i>Містере Елліотт, на цьому засіданні</i>
<i>і на наступних ви дозволите адвокату</i>

604
00:36:27,059 --> 00:36:31,022
<i>говорити від вашого імені,</i>
<i>поки я не дозволю інакше. Зрозуміло?</i>

605
00:36:31,105 --> 00:36:33,608
<i>- Можна поговорити з клієнтом?</i>
<i>- Поговоріть із ним.</i>

606
00:36:38,321 --> 00:36:40,948
<i>- Якого дідька ти робиш?</i>
<i>- Що ти робиш?</i>

607
00:36:41,032 --> 00:36:43,201
<i>Я сказав, ми йдемо до суду за розкладом.</i>

608
00:36:43,284 --> 00:36:45,203
<i>А я запевняю, що це помилка.</i>

609
00:36:45,286 --> 00:36:47,705
<i>- Мені потрібен час.</i>
<i>- Я не можу дати тобі його.</i>

610
00:36:49,582 --> 00:36:51,000
<i>Що ти приховуєш від мене?</i>

611
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
<i>Ти про що?</i>

612
00:36:53,377 --> 00:36:55,755
<i>Мова йде про те,</i>

613
00:36:55,880 --> 00:36:59,050
<i>чи проведеш ти решту життя</i>
<i>в буцегарні, Треворе,</i>

614
00:36:59,133 --> 00:37:01,260
<i>а в тебе немає часу на зустріч зі мною.</i>

615
00:37:01,344 --> 00:37:04,430
<i>Ти навіть не розглядаєш затримку.</i>
<i>Що ж ти задумав, Треворе?</i>

616
00:37:04,513 --> 00:37:07,016
<i>Бо, незважаючи на мій досвід,</i>
<i>я цього не розумію.</i>

617
00:37:12,438 --> 00:37:13,522
<i>Я втратив…</i>

618
00:37:15,232 --> 00:37:17,735
<i>усе, що для мене важливо.</i>

619
00:37:19,070 --> 00:37:20,696
<i>Майже все.</i>

620
00:37:21,948 --> 00:37:25,785
<i>Єдине, що в мене залишилось,</i>
<i>це мій спадок.</i>

621
00:37:26,911 --> 00:37:31,207
<i>Технологія, яку я створив,</i>
<i>компанія, яку ми з Ларою збудували.</i>

622
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
<i>- До чого тут усе це?</i>
<i>- Я уклав угоду.</i>

623
00:37:34,377 --> 00:37:37,213
<i>Дуже вигідну для придбання моєї компанії.</i>

624
00:37:37,296 --> 00:37:40,383
<i>Щоб наша технологія</i>
<i>була ліцензована по всій галузі.</i>

625
00:37:40,466 --> 00:37:43,511
<i>Ця угода дасть мені змогу</i>
<i>увійти в історію.</i>

626
00:37:44,261 --> 00:37:47,139
<i>Ця угода дасть змогу заплатити інвесторам.</i>

627
00:37:47,223 --> 00:37:49,475
<i>Але якщо справа затягнеться</i>

628
00:37:49,558 --> 00:37:52,979
<i>або, боронь боже, ми програємо,</i>
<i>угода зірветься.</i>

629
00:37:54,647 --> 00:37:57,233
<i>І тоді я справді все втрачу.</i>

630
00:38:00,361 --> 00:38:03,114
<i>Але цього ж не буде, Міккі?</i>

631
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
<i>Бо це потрібно тобі, як і мені.</i>

632
00:38:08,286 --> 00:38:09,620
<i>Це твій єдиний шанс.</i>

633
00:38:11,247 --> 00:38:15,042
<i>Отже, краще скористайся ним,</i>
<i>інакше я знайду когось іншого</i>

634
00:38:15,126 --> 00:38:17,295
<i>або представлятиму себе сам.</i>

635
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
<i>Ну?</i>

636
00:38:39,275 --> 00:38:41,902
<i>- Будемо готові до суду наступного тижня.</i>
<i>- Упевнені?</i>

637
00:38:41,986 --> 00:38:42,903
<i>Так, сер.</i>

638
00:38:45,197 --> 00:38:47,450
<i>Сподіваюся, я про це не пошкодую.</i>

639
00:38:51,328 --> 00:38:54,165
<i>Ви подзвонили Меггі Макферсон,</i>
<i>залиште своє повідомлення.</i>

640
00:38:54,248 --> 00:38:58,336
<i>Привіт, Мегс, це я.</i>
<i>Цей козел Голанц застав мене зненацька.</i>

641
00:38:58,419 --> 00:39:00,296
<i>Передзвони мені, будь ласка.</i>

642
00:39:01,922 --> 00:39:05,343
<i>КАЗИНО «ХРАМ АФІНИ»</i>

643
00:39:06,052 --> 00:39:07,094
<i>А якщо так і є?</i>

644
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
<i>Що ти маєш на увазі?</i>

645
00:39:09,847 --> 00:39:13,309
<i>Я думаю, що в Джеррі був план,</i>
<i>а раптом він його не мав?</i>

646
00:39:14,060 --> 00:39:17,480
<i>Може, йому просто були потрібні гроші,</i>
<i>бо він програв усе тут.</i>

647
00:39:19,648 --> 00:39:23,402
<i>А що, як Джеррі мав залежність, як і ми?</i>

648
00:39:26,781 --> 00:39:28,657
<i>ДРУГА ДРУЖИНА</i>

649
00:39:28,741 --> 00:39:30,326
<i>Ми вже повертаємося.</i>

650
00:39:30,409 --> 00:39:32,870
<i>Якщо поквапишся,</i>
<i>застанеш помічницю Джеррі.</i>

651
00:39:32,953 --> 00:39:37,083
<i>- Вона допомогла розібратися з фінансами?</i>
<i>- Ні, з неї немає жодного зиску.</i>

652
00:39:40,336 --> 00:39:42,421
<i>Гадаю, в них із Джеррі були</i>

653
00:39:42,505 --> 00:39:45,091
<i>більше особисті стосунки,</i>
<i>якщо розумієш, про що я.</i>

654
00:39:47,510 --> 00:39:49,303
<i>Лорно, затримай її там.</i>

655
00:39:49,386 --> 00:39:54,141
<i>НОКТЮРНА - СПАДЩИНА</i>

656
00:40:05,111 --> 00:40:06,779
<i>ПАРАЛЛАКС</i>

657
00:40:06,862 --> 00:40:10,408
<i>Я тільки відповідала на дзвінки.</i>
<i>Ми готували документи і таке інше.</i>

658
00:40:12,159 --> 00:40:16,122
<i>Джеррі ніколи не розмовляв</i>
<i>зі мною про свої плани.</i>

659
00:40:16,872 --> 00:40:20,251
<i>Він був хорошою людиною.</i>

660
00:40:21,585 --> 00:40:24,171
<i>Він був дуже хорошою людиною.</i>

661
00:40:25,798 --> 00:40:28,676
<i>Він був дуже хорошою людиною.</i>

662
00:40:28,759 --> 00:40:31,387
<i>І він був справді гарним адвокатом,</i>

663
00:40:31,470 --> 00:40:35,224
<i>тому Джеррі не пішов би ні з чим до суду.</i>

664
00:40:35,307 --> 00:40:39,603
<i>У нього мало щось бути,</i>
<i>а я повинен зробити все для його клієнта.</i>

665
00:40:40,396 --> 00:40:42,648
<i>Джеррі теж хотів би цього.</i>

666
00:40:43,983 --> 00:40:47,111
<i>Будь ласка, подумайте ще раз,</i>

667
00:40:47,194 --> 00:40:50,197
<i>можливо, Джеррі вам щось казав.</i>

668
00:40:50,281 --> 00:40:52,241
<i>Можливо не в офісі.</i>

669
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
<i>Єдине, що він казав,</i>
<i>що в нього є чарівна куля.</i>

670
00:41:02,543 --> 00:41:04,128
<i>- Повторіть?</i>
<i>- Він…</i>

671
00:41:06,255 --> 00:41:09,508
<i>Кілька тижнів тому,</i>
<i>до того, як я поїхала побачитися з мамою,</i>

672
00:41:11,135 --> 00:41:14,471
<i>я прокинулася, а Джеррі не було.</i>

673
00:41:16,473 --> 00:41:17,308
<i>Ми…</i>

674
00:41:17,892 --> 00:41:19,935
<i>Я не хочу шокувати вас,</i>

675
00:41:20,019 --> 00:41:22,521
<i>але тоді ми більшість часу були разом.</i>

676
00:41:25,399 --> 00:41:26,734
<i>А він не міг спати.</i>

677
00:41:27,526 --> 00:41:30,488
<i>Ми мали щось зробити по справі Елліотта.</i>

678
00:41:31,155 --> 00:41:32,239
<i>Він був схвильований.</i>

679
00:41:33,199 --> 00:41:36,327
<i>Я спитала його причину,</i>
<i>він сказав, чим менше я знаю, то краще.</i>

680
00:41:36,952 --> 00:41:41,415
<i>І він сказав, що в нього є чарівна куля.</i>

681
00:41:42,917 --> 00:41:45,586
<i>Вибачте. Я й гадки не маю, що це значить.</i>

682
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
<i>Дякую.</i>

683
00:42:00,267 --> 00:42:02,686
<i>Що ж це було? Що таке чарівна куля?</i>

684
00:42:02,770 --> 00:42:07,733
<i>Це те, що має розірвати обвинувачення.</i>

685
00:42:07,816 --> 00:42:11,195
<i>- Те, з чим не можна програти.</i>
<i>- Ми всі це шукаємо.</i>

686
00:42:11,904 --> 00:42:13,239
<i>Ми нічого не знайшли.</i>

687
00:42:13,322 --> 00:42:15,533
<i>Або ми не там шукаємо,</i>

688
00:42:15,616 --> 00:42:19,245
<i>або погано шукаємо. Напевно,</i>
<i>він це приховував. Не знаю чому.</i>

689
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
<i>Але Джеррі щось мав,</i>
<i>це означає, що щось має бути.</i>

690
00:42:22,873 --> 00:42:26,877
<i>І якщо він зміг знайти це, я теж зможу.</i>

691
00:42:26,961 --> 00:42:29,046
<i>Так! Ти куди?</i>

692
00:42:29,129 --> 00:42:30,506
<i>Я краще думаю в дорозі.</i>

693
00:42:30,589 --> 00:42:32,466
<i>Іззі. Забери мене з парадного входу.</i>

694
00:42:42,059 --> 00:42:43,143
<i>З тобою все гаразд?</i>

695
00:42:44,103 --> 00:42:45,896
<i>Щось ти занадто тихий.</i>

696
00:42:45,980 --> 00:42:49,692
<i>Усе гаразд. Навіть краще. Постав це.</i>

697
00:42:50,567 --> 00:42:52,486
<i>Туди, в консоль.</i>

698
00:43:21,932 --> 00:43:23,767
<i>За нами сьогодні хтось слідкує?</i>

699
00:43:24,476 --> 00:43:28,147
<i>Сьогодні ні. Усе чисто.</i>

700
00:43:28,772 --> 00:43:30,316
<i>Чудово.</i>

701
00:43:31,567 --> 00:43:33,277
<i>Поїдемо звідси по шосе?</i>

702
00:43:44,413 --> 00:43:46,373
<i>ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ</i>

703
00:45:05,244 --> 00:45:10,249
<i>Kiril Haraschuk</i>

