1
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
<i>et il n'avait rien ?</i>

2
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
<i>Lorna a examiné ses comptes</i>

3
00:00:13,596 --> 00:00:16,808
<i>et a trouvé des paiements</i>
<i>à un enquêteur. Bruce Carlin.</i>

4
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
<i>Au cours des dernières semaines,</i>
<i>Jerry avait peur.</i>

5
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
<i>Mon patron doit s'inquiéter ?</i>

6
00:00:21,896 --> 00:00:23,064
<i>Jerry aimait jouer ?</i>

7
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
<i>Il est allé là-bas trois fois</i>
<i>au cours du dernier mois.</i>

8
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
<i>S'il avait besoin d'argent,</i>
<i>car il avait tout perdu ?</i>

9
00:00:30,697 --> 00:00:34,451
<i>Jerry était juste accro. Comme nous.</i>

10
00:00:34,534 --> 00:00:36,745
<i>Vous en avez autant besoin que moi.</i>

11
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
<i>C'est votre seule chance.</i>

12
00:00:38,705 --> 00:00:43,668
<i>Tout ce qu'il disait,</i>
<i>c'est qu'il avait une balle magique.</i>

13
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
<i>C'est quoi, une balle magique ?</i>

14
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
<i>Un coup gagnant.</i>

15
00:00:47,505 --> 00:00:49,299
<i>On nous suit aujourd'hui ?</i>

16
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
<i>Non, pas aujourd'hui. RAS.</i>

17
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
<i>UNE SÉRIE NETFLIX</i>

18
00:01:07,942 --> 00:01:09,152
<i>Ce dont je suis sûr,</i>

19
00:01:09,986 --> 00:01:13,740
<i>c'est qu'au tribunal,</i>
<i>tout est une question de fougue.</i>

20
00:01:13,823 --> 00:01:17,660
<i>Pour gagner, il faut donner</i>
<i>l'impression qu'on peut gagner,</i>

21
00:01:17,744 --> 00:01:20,330
<i>donc il faut y croire.</i>

22
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
<i>Et si on n'y croit pas ?</i>

23
00:01:23,333 --> 00:01:25,418
<i>Il faut feindre jusqu'à la victoire.</i>

24
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
<i>Merci.</i>

25
00:01:32,759 --> 00:01:33,676
<i>Haller ?</i>

26
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
<i>C'est un miracle, mec !</i>

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,095
<i>Ça gaze, Luis ?</i>

28
00:01:36,179 --> 00:01:37,680
<i>Où t'étais passé ?</i>

29
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
<i>J'étais dans le coin.</i>

30
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
<i>Salut, Mick.</i>

31
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
<i>- Tony.</i>
<i>- Ça faisait un bail.</i>

32
00:01:49,067 --> 00:01:50,318
<i>- Ça va ?</i>
<i>- Une seconde.</i>

33
00:01:50,401 --> 00:01:52,737
<i>D'enfer. J'ai remporté un procès.</i>

34
00:01:52,821 --> 00:01:53,696
<i>Sans déconner ?</i>

35
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
<i>Labo qui ramait,</i>
<i>techniciens qui falsifiaient.</i>

36
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
<i>On se retrouve au Casey pour Jerry.</i>

37
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
<i>- Passe.</i>
<i>- Oui ?</i>

38
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
<i>Si tu as besoin d'un coup de main</i>
<i>pour Elliott…</i>

39
00:02:04,541 --> 00:02:06,209
<i>- J'y penserai.</i>
<i>- Pense à moi.</i>

40
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
<i>- Allons voir les Dodgers.</i>
<i>- Ça marche.</i>

41
00:02:08,753 --> 00:02:12,382
<i>… 57224. </i><i>L'État contre Kymberly Wagstaff.</i>

42
00:02:12,465 --> 00:02:15,718
<i>Bonjour, madame la juge.</i>
<i>Mickey Haller pour la défense.</i>

43
00:02:15,802 --> 00:02:18,012
<i>Madame le juge, Mme Wagstaff</i>

44
00:02:18,096 --> 00:02:19,764
<i>a utilisé son appel avec moi</i>

45
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
<i>il y a deux heures. Je m'excuse, mais…</i>

46
00:02:22,267 --> 00:02:25,395
<i>- Je n'ai pas vu de rapport de police.</i>
<i>- Ramon ?</i>

47
00:02:29,107 --> 00:02:34,237
<i>Vous êtes accusée d'avoir violé</i>
<i>l'article 647du Code pénal,</i>

48
00:02:34,320 --> 00:02:36,239
<i>soit de conduite obscène.</i>

49
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
<i>Que plaidez-vous ?</i>

50
00:02:37,657 --> 00:02:39,909
<i>Le corps humain est magnifique.</i>

51
00:02:39,993 --> 00:02:41,911
<i>Sans aucun doute. Coupable ?</i>

52
00:02:41,995 --> 00:02:44,372
<i>Puis-je parler avec ma cliente ?</i>

53
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
<i>Je peux refuser ?</i>

54
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
<i>Merci d'être venu.</i>
<i>Je ne savais pas qui appeler.</i>

55
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
<i>Personne ne répondait.</i>

56
00:02:50,170 --> 00:02:52,422
<i>Désolé. J'étais hors service.</i>

57
00:02:52,505 --> 00:02:53,590
<i>De quoi s'agit-il ?</i>

58
00:02:53,673 --> 00:02:55,300
<i>Ce pays est coincé.</i>

59
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
<i>En Europe, les femmes</i>
<i>sont seins nus sur la plage.</i>

60
00:02:58,386 --> 00:03:00,972
<i>Mais c'est votre septième infraction.</i>

61
00:03:01,055 --> 00:03:04,225
<i>Ils vont exiger une caution.</i>
<i>Vous avez 2 000 $ ?</i>

62
00:03:04,309 --> 00:03:05,643
<i>- Deux mille ?</i>
<i>- Oui.</i>

63
00:03:05,727 --> 00:03:09,230
<i>Faut régler ça aujourd'hui.</i>
<i>Je soutiens ma thèse vendredi.</i>

64
00:03:09,314 --> 00:03:11,983
<i>Ah bon ? Sur quoi ?</i>

65
00:03:12,066 --> 00:03:14,319
<i>Répartition aléatoire</i>
<i>dans l'algèbre linéaire.</i>

66
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
<i>Réglez ça.</i>

67
00:03:17,655 --> 00:03:19,699
<i>Je vais tenter le coup.</i>

68
00:03:19,782 --> 00:03:24,329
<i>Madame la juge,</i>
<i>ma cliente ne peut pas plaider</i>

69
00:03:24,412 --> 00:03:25,788
<i>sans infraction alléguée.</i>

70
00:03:25,872 --> 00:03:28,791
<i>Bien tenté,</i>
<i>mais l'infraction est alléguée.</i>

71
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
<i>Bronzage seins nus,</i>
<i>malgré plusieurs avertissements.</i>

72
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
<i>D'après le rapport,</i>

73
00:03:34,255 --> 00:03:37,592
<i>Mme Wagstaff était</i>
<i>dans l'eau jusqu'au cou,</i>

74
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
<i>et aucune plainte n'est indiquée avant ça.</i>

75
00:03:40,345 --> 00:03:41,346
<i>Donc ?</i>

76
00:03:41,429 --> 00:03:43,598
<i>En lui ordonnant de sortir de l'eau,</i>

77
00:03:43,681 --> 00:03:47,060
<i>l'agent a entraîné l'infraction</i>
<i>dont on accuse ma cliente.</i>

78
00:03:47,727 --> 00:03:50,939
<i>C'est une blague ?</i>
<i>C'est une question pour un jury.</i>

79
00:03:51,022 --> 00:03:55,610
<i>Si vous pensez que c'est faire bon usage</i>
<i>des ressources judiciaires.</i>

80
00:03:55,693 --> 00:04:00,281
<i>Avez-vous des témoins qui peuvent dire</i>
<i>avoir été offensés par Mme Wagstaff</i>

81
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
<i>avant que l'agent</i>
<i>ne la fasse sortir de l'eau ?</i>

82
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
<i>Pas à l'heure actuelle.</i>

83
00:04:05,078 --> 00:04:06,955
<i>Vous savez ce que c'est ?</i>

84
00:04:08,414 --> 00:04:09,958
<i>Mon programme de la journée.</i>

85
00:04:10,833 --> 00:04:15,088
<i>Mme Wagstaff, gardez le haut, dorénavant.</i>

86
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
<i>Accusation rejetée.</i>

87
00:04:18,132 --> 00:04:20,593
<i>Merci beaucoup. Vous me sauvez la vie.</i>

88
00:04:20,677 --> 00:04:24,847
<i>Vous faites les plans de paiement,</i>
<i>les réductions étudiantes ou autre ?</i>

89
00:04:24,931 --> 00:04:26,349
<i>Lorna vous contactera.</i>

90
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
<i>Utilisez votre tête, la prochaine fois.</i>

91
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
<i>Elle fonctionne bien.</i>

92
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
<i>Ravie pour votre retour.</i>

93
00:04:32,063 --> 00:04:35,984
<i>Moi aussi. C'est un peu dur.</i>
<i>Je me remets sur pied.</i>

94
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
<i>- Venez.</i>
<i>- Merci.</i>

95
00:04:37,151 --> 00:04:38,319
<i>Me Haller.</i>

96
00:04:38,403 --> 00:04:39,570
<i>Madame la juge ?</i>

97
00:04:39,654 --> 00:04:43,032
<i>Il semble que je vous reverrai</i>
<i>cet après-midi.</i>

98
00:04:44,200 --> 00:04:45,660
<i>Quelle belle surprise.</i>

99
00:04:46,577 --> 00:04:48,997
<i>Pour quelle affaire, madame la juge ?</i>

100
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
<i>L'État contre Eli Wyms.</i>

101
00:04:51,499 --> 00:04:56,337
<i>Un des dossiers de Me Vincent.</i>
<i>Vous vous en chargerez aussi, non ?</i>

102
00:04:58,256 --> 00:05:01,259
<i>Oui, M. Wyms.</i>

103
00:05:01,342 --> 00:05:05,054
<i>Bien sûr, madame la juge.</i>
<i>Je serai là. Merci.</i>

104
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
<i>Qui est Eli Wyms ?</i>

105
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
<i>Je croyais que tu gérais</i>
<i>l'agenda de Jerry.</i>

106
00:05:12,645 --> 00:05:16,774
<i>Il n'y a rien dans l'agenda.</i>
<i>Pas un seul dossier, j'ai recontrôlé.</i>

107
00:05:16,858 --> 00:05:17,984
<i>Pas un seul ?</i>

108
00:05:18,067 --> 00:05:19,027
<i>Tu as bien compris.</i>

109
00:05:19,110 --> 00:05:22,739
<i>Rien dans ce cabinet</i>
<i>ne porte le nom d'Eli Wyms.</i>

110
00:05:22,822 --> 00:05:25,408
<i>Cherche encore. J'arrive dans une heure.</i>

111
00:05:28,453 --> 00:05:31,664
<i>Vous travaillez bien</i>
<i>dans une maison de repos ?</i>

112
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
<i>Qui appartient à cet homme, Angelo Soto ?</i>

113
00:05:35,793 --> 00:05:38,838
<i>Et régulièrement,</i>
<i>des immigrants philippins</i>

114
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
<i>viennent y travailler ?</i>

115
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
<i>M. Loresca,</i>
<i>pouvez-vous expliquer au grand jury</i>

116
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
<i>ce que vous avez observé ?</i>

117
00:05:49,265 --> 00:05:50,892
<i>Un bus arrivait le matin.</i>

118
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
<i>Environ 25 personnes.</i>

119
00:05:54,312 --> 00:05:56,481
<i>Ils les gardaient loin de nous.</i>

120
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
<i>"Ils" ?</i>

121
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
<i>Ceux qui les surveillaient.</i>

122
00:06:00,943 --> 00:06:03,363
<i>Des gens qui travaillaient pour M. Soto.</i>

123
00:06:04,030 --> 00:06:06,616
<i>Ces travailleurs sont traités comme vous ?</i>

124
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
<i>Ils avaient peur.</i>

125
00:06:12,163 --> 00:06:14,290
<i>S'ils s'adressaient à nous,</i>

126
00:06:14,373 --> 00:06:15,958
<i>on leur disait d'arrêter.</i>

127
00:06:16,751 --> 00:06:17,752
<i>Au déjeuner…</i>

128
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
<i>ils mangeaient les restes des patients.</i>

129
00:06:26,052 --> 00:06:29,931
<i>M. Loresca, quand vous touchez</i>
<i>votre salaire le jour de paie,</i>

130
00:06:30,014 --> 00:06:33,601
<i>avez-vous vu ces travailleurs être payés ?</i>

131
00:06:37,188 --> 00:06:38,022
<i>Jamais.</i>

132
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
<i>Salut, qu'y a-t-il ?</i>

133
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
<i>Soto fiche le camp.</i>

134
00:06:55,706 --> 00:06:58,251
<i>Il a réservé un vol pour les Philippines.</i>

135
00:06:58,334 --> 00:07:00,795
<i>Comment il a su pour le grand jury ?</i>

136
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
<i>C'est un voyage d'affaires.</i>

137
00:07:02,463 --> 00:07:04,882
<i>Ça va devenir public. Il sera au courant.</i>

138
00:07:04,966 --> 00:07:08,636
<i>S'il quitte le territoire,</i>
<i>il ne reviendra jamais. Bon Dieu.</i>

139
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
<i>Mon témoin clé témoigne.</i>

140
00:07:11,848 --> 00:07:13,891
<i>On le fera inculper aujourd'hui.</i>

141
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
<i>- Ça suffira ?</i>
<i>- Il faudra bien. C'est crucial.</i>

142
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
<i>Six mois à monter le dossier. J'y tiens.</i>

143
00:07:20,106 --> 00:07:21,482
<i>Tiens-moi au courant.</i>

144
00:07:21,566 --> 00:07:22,733
<i>Désolé.</i>

145
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
<i>C'est bon, on a fini.</i>

146
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
<i>Inspecteur Lankford.</i>

147
00:07:26,654 --> 00:07:28,406
<i>Vous bossez ensemble ?</i>

148
00:07:28,489 --> 00:07:29,740
<i>On peut dire ça.</i>

149
00:07:29,824 --> 00:07:32,368
<i>Elle mesure 1,71 m et assure au foot.</i>

150
00:07:34,245 --> 00:07:38,207
<i>Tiens donc. On en apprend</i>
<i>tous les jours, pas vrai ?</i>

151
00:07:39,292 --> 00:07:40,168
<i>On dirait.</i>

152
00:07:40,251 --> 00:07:41,627
<i>Je t'appelle.</i>

153
00:07:45,673 --> 00:07:47,508
<i>Vous vous connaissez, j'imagine.</i>

154
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
<i>Tu agaces toutes mes connaissances ?</i>

155
00:07:49,844 --> 00:07:51,804
<i>Pas ma faute si c'est un enfoiré.</i>

156
00:07:51,888 --> 00:07:54,098
<i>Sois prudente. Il ne me plaît pas.</i>

157
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
<i>Y a-t-il des flics à LA qui te plaisent ?</i>

158
00:07:57,226 --> 00:07:59,687
<i>Non, mais je continue à chercher.</i>

159
00:07:59,770 --> 00:08:00,855
<i>- Mon message ?</i>
<i>- Oui.</i>

160
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
<i>Pour info,</i>
<i>je n'ai pas parlé de toi à Golantz.</i>

161
00:08:03,983 --> 00:08:08,404
<i>Il semblait être au courant</i>
<i>que j'avais passé six mois à décrocher.</i>

162
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
<i>Ce n'est pas un secret.</i>

163
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
<i>Ici, c'est comme le lycée</i>
<i>avec des huissiers. Pour te citer.</i>

164
00:08:13,075 --> 00:08:15,495
<i>Si Golantz veut jouer, on va jouer.</i>

165
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
<i>Il veut gagner. Comme toi.</i>

166
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
<i>Je dois filer. À samedi au match ?</i>

167
00:08:20,333 --> 00:08:22,418
<i>- Hayley est titulaire.</i>
<i>- J'y serai.</i>

168
00:08:22,501 --> 00:08:25,755
<i>Allons manger une pizza après,</i>
<i>comme dans le temps.</i>

169
00:08:25,838 --> 00:08:28,799
<i>- On verra.</i>
<i>- Allez, Maggie, tu adores ce resto.</i>

170
00:08:28,883 --> 00:08:32,637
<i>Commande des cannolis</i>
<i>que je mangerai, comme dans le temps.</i>

171
00:08:33,262 --> 00:08:36,057
<i>On verra. D'accord ?</i>

172
00:08:54,575 --> 00:08:56,494
<i>Un autre flic qui ne me plaît pas.</i>

173
00:08:56,577 --> 00:08:57,995
<i>C'est réciproque.</i>

174
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
<i>Surtout si vous me cachez des choses.</i>

175
00:09:00,540 --> 00:09:01,499
<i>Quoi ?</i>

176
00:09:01,582 --> 00:09:04,293
<i>Votre liste de suspects</i>
<i>ne m'a servi à rien.</i>

177
00:09:04,377 --> 00:09:06,170
<i>Vous protégez un nouveau client ?</i>

178
00:09:06,254 --> 00:09:09,257
<i>Je… Vous n'êtes pas croyable.</i>

179
00:09:09,340 --> 00:09:11,717
<i>J'ai trimé pour vous fournir cette liste.</i>

180
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
<i>Vous avez une question</i>
<i>ou vous allez juste râler ?</i>

181
00:09:14,929 --> 00:09:17,265
<i>- J'ai du boulot.</i>
<i>- Jetez un œil à ça.</i>

182
00:09:19,392 --> 00:09:21,936
<i>Caméra de circulation</i>
<i>devant l'immeuble de Jerry,</i>

183
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
<i>vers l'heure de sa mort.</i>

184
00:09:24,480 --> 00:09:25,564
<i>Vous avez un suspect ?</i>

185
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
<i>Peut-être. Il vous dit quelque chose ?</i>

186
00:09:28,442 --> 00:09:30,111
<i>Non.</i>

187
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
<i>L'ancienne assistante</i>
<i>de Jerry doit passer.</i>

188
00:09:33,155 --> 00:09:34,282
<i>Je fais une photo.</i>

189
00:09:34,365 --> 00:09:36,534
<i>Non. C'est notre premier indice béton.</i>

190
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
<i>Je ne vous le laisserai pas.</i>

191
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
<i>- Je passerai à votre bureau.</i>
<i>- Comme vous voulez.</i>

192
00:09:42,456 --> 00:09:44,333
<i>Je dois préparer un procès.</i>

193
00:09:44,417 --> 00:09:45,876
<i>Oui. Trevor Elliott.</i>

194
00:09:46,711 --> 00:09:49,547
<i>Son avocat s'est fait tuer, pas lui.</i>

195
00:09:50,464 --> 00:09:52,300
<i>Ne l'oubliez pas.</i>

196
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
<i>Des infos sur Eli Wyms ?</i>

197
00:10:25,166 --> 00:10:28,461
<i>Tentative de meurtre sur policier,</i>
<i>multiples inculpations.</i>

198
00:10:28,544 --> 00:10:29,462
<i>ACCÈS DOSSIERS EN LIGNE</i>

199
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
<i>Multiples ? C'est ambitieux.</i>

200
00:10:32,048 --> 00:10:35,593
<i>Ils l'ont amené de Sylmar,</i>
<i>du Centre de santé mentale du comté.</i>

201
00:10:35,676 --> 00:10:38,512
<i>Jerry lui a fait faire</i>
<i>une évaluation psychologique.</i>

202
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
<i>Bonne nouvelle.</i>

203
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
<i>Procureure, Joanne Giorgetti.</i>
<i>Elle entraîne toujours Hayley ?</i>

204
00:10:44,935 --> 00:10:47,897
<i>Oui, on n'est plus en très bons termes.</i>

205
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
<i>Je ne comprends pas</i>
<i>pourquoi il n'y a aucun dossier.</i>

206
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
<i>Il devait être dans la mallette de Jerry</i>

207
00:10:54,904 --> 00:10:56,238
<i>le soir de son meurtre.</i>

208
00:10:56,322 --> 00:10:57,573
<i>C'est pour ça.</i>

209
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
<i>Sur ce…</i>

210
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
<i>STUDIO DE DANSE GROOVE MOTION</i>

211
00:11:27,144 --> 00:11:28,312
<i>Tiens.</i>

212
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
<i>Tu voulais voir Elliott.</i>
<i>Il est libre demain.</i>

213
00:11:38,906 --> 00:11:40,950
<i>Je m'habitue à bosser d'un bureau.</i>

214
00:11:42,368 --> 00:11:43,202
<i>C'est quoi ?</i>

215
00:11:43,285 --> 00:11:46,288
<i>Tu voulais un compte-rendu</i>
<i>sur le petit ami.</i>

216
00:11:46,372 --> 00:11:48,249
<i>- Jan Rilz, le prof de yoga.</i>
<i>- Et ?</i>

217
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
<i>On a cherché, mais rien d'irréfutable.</i>

218
00:11:50,709 --> 00:11:53,170
<i>Je veux du plausible,</i>
<i>pas de l'irréfutable.</i>

219
00:11:54,422 --> 00:11:56,716
<i>Tu as trouvé quelque chose ?</i>

220
00:11:56,799 --> 00:11:58,008
<i>C'est-à-dire ?</i>

221
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
<i>C'est quoi ?</i>

222
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
<i>Les images de la vidéosurveillance</i>

223
00:12:01,637 --> 00:12:04,723
<i>à l'extérieur du casino</i>
<i>où allait Jerry Vincent.</i>

224
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
<i>Haller et Associés, j'écoute.</i>

225
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
<i>Il n'est pas disponible.</i>

226
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
<i>Là. C'est Jerry.</i>

227
00:12:10,646 --> 00:12:13,482
<i>Et l'autre ?</i>
<i>Il a donné quoi comme papiers ?</i>

228
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
<i>Aucune idée.</i>

229
00:12:15,317 --> 00:12:18,279
<i>Les flics essaient encore de l'identifier.</i>

230
00:12:18,362 --> 00:12:21,157
<i>Mais on sait que Jerry ne jouait pas.</i>

231
00:12:21,240 --> 00:12:22,616
<i>D'où tu sors ça ?</i>

232
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
<i>Ma source à la police.</i>
<i>Mieux vaut que tu ne saches pas.</i>

233
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
<i>Ça a un lien avec Elliott ?</i>

234
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
<i>J'ai examiné ce dossier</i>
<i>une centaine de fois.</i>

235
00:12:30,624 --> 00:12:34,295
<i>Si Jerry avait une balle magique,</i>
<i>elle est introuvable.</i>

236
00:12:35,087 --> 00:12:37,047
<i>Oui ? Ce n'est pas tout.</i>

237
00:12:37,131 --> 00:12:39,300
<i>Tu te souviens de lui ? Bruce Carlin.</i>

238
00:12:39,383 --> 00:12:40,259
<i>À L'AFFÛT</i>

239
00:12:40,342 --> 00:12:41,469
<i>L'enquêteur de Jerry ?</i>

240
00:12:41,552 --> 00:12:44,972
<i>Oui. Il s'est envolé.</i>
<i>On ignore où il se trouve.</i>

241
00:12:45,055 --> 00:12:48,976
<i>Ton pote Griggs le cherche,</i>
<i>mais rien pour l'instant.</i>

242
00:12:49,059 --> 00:12:53,022
<i>Il a même laissé sa Corvette.</i>
<i>Il ne veut pas qu'on le trouve.</i>

243
00:12:53,689 --> 00:12:56,567
<i>Carlin a un alibi.</i>

244
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
<i>La police sait qu'il n'a pas tué Jerry.</i>

245
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
<i>Pourquoi filer, alors ?</i>

246
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
<i>Il connaît le coupable.</i>

247
00:13:04,617 --> 00:13:07,912
<i>Qui l'a retrouvé.</i>

248
00:13:08,996 --> 00:13:09,872
<i>Super.</i>

249
00:13:15,044 --> 00:13:15,878
<i>Quoi ?</i>

250
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
<i>Je ne veux pas inquiéter Lorna,</i>
<i>mais Griggs m'a montré une photo.</i>

251
00:13:19,757 --> 00:13:22,927
<i>C'est peut-être l'assassin</i>
<i>qui sort de l'immeuble.</i>

252
00:13:24,220 --> 00:13:27,431
<i>Ma source n'a rien dit.</i>
<i>Elle assure, d'habitude.</i>

253
00:13:27,515 --> 00:13:29,558
<i>Griggs joue serré.</i>

254
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
<i>Reparle avec ta source,</i>

255
00:13:31,810 --> 00:13:35,105
<i>vois si la police sait qui est ce type.</i>

256
00:13:35,189 --> 00:13:36,065
<i>Bon boulot.</i>

257
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
<i>Autre chose ?</i>

258
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
<i>Toute cette affaire est bizarre.</i>

259
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
<i>Je n'aime pas que tu bosses tard ici.</i>

260
00:13:59,547 --> 00:14:01,382
<i>Je sais me débrouiller.</i>

261
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
<i>Oui. Et il y a Lorna.</i>

262
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
<i>C'est ton repas ?</i>

263
00:14:10,307 --> 00:14:11,809
<i>Bon sang. Cisco.</i>

264
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
<i>Pour être tranquille.</i>

265
00:14:14,895 --> 00:14:17,898
<i>Il y a une sécurité interne,</i>
<i>la gâchette suffit.</i>

266
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
<i>Je n'ai pas de permis de port…</i>

267
00:14:19,984 --> 00:14:23,654
<i>Non. Il est enregistré à mon nom.</i>
<i>C'est légal à 100 %.</i>

268
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
<i>Je le garde ici.</i>

269
00:14:25,447 --> 00:14:28,492
<i>Quoi ? Faire confiance, mais contrôler.</i>

270
00:14:28,576 --> 00:14:32,288
<i>Bref. Si ça te rassure, mets-le là.</i>
<i>Je ne veux pas le toucher.</i>

271
00:14:32,371 --> 00:14:34,540
<i>Mieux vaut l'avoir et ne pas s'en servir…</i>

272
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
<i>Tu sais la suite.</i>

273
00:14:42,214 --> 00:14:49,179
<i>SI JE L'AVAIS BOUCLÉE,</i>
<i>JE NE SERAIS PAS LÀ</i>

274
00:14:58,689 --> 00:14:59,690
<i>Eli ?</i>

275
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
<i>Eli Wyms ?</i>

276
00:15:09,074 --> 00:15:09,950
<i>Eli ?</i>

277
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
<i>Mickey Haller, je suis votre avocat.</i>

278
00:15:16,165 --> 00:15:17,875
<i>Vous comprenez ?</i>

279
00:15:20,127 --> 00:15:21,462
<i>Eli ?</i>

280
00:15:21,545 --> 00:15:22,921
<i>Vous m'entendez ?</i>

281
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
<i>Super.</i>

282
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
<i>Gardien.</i>

283
00:15:33,223 --> 00:15:34,475
<i>Ça va, coach ?</i>

284
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
<i>Tu n'as plus le droit</i>
<i>de m'appeler comme ça.</i>

285
00:15:37,978 --> 00:15:40,648
<i>Allez, Jo. Ça remonte à un an.</i>

286
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
<i>Les arbitres n'oublient pas,</i>

287
00:15:42,316 --> 00:15:44,985
<i>surtout si des papas leur crient dessus.</i>

288
00:15:45,069 --> 00:15:46,737
<i>- Oui.</i>
<i>- On a failli perdre.</i>

289
00:15:47,988 --> 00:15:49,657
<i>"Failli", en effet.</i>

290
00:15:50,491 --> 00:15:52,660
<i>J'ai changé, Jo.</i>

291
00:15:53,702 --> 00:15:55,329
<i>Tu remplaces Jerry ?</i>

292
00:15:55,412 --> 00:15:57,623
<i>- Qu'est-il arrivé ?</i>
<i>- Personne ne sait.</i>

293
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
<i>Je suis comme un hamster dans une roue.</i>

294
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
<i>À propos,</i>
<i>je n'ai aucun dossier sur ce type.</i>

295
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
<i>Tu pourrais…</i>

296
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
<i>Je te passerai une copie,</i>
<i>mais ça prendra un jour.</i>

297
00:16:07,591 --> 00:16:11,762
<i>Les pauvres procureurs ont</i>
<i>moins de personnel que les avocats.</i>

298
00:16:11,845 --> 00:16:12,972
<i>Je t'en dois une.</i>

299
00:16:13,806 --> 00:16:15,391
<i>Plus qu'une.</i>

300
00:16:15,474 --> 00:16:19,561
<i>Tiens, examine-le mien.</i>
<i>Pas ce qui est confidentiel.</i>

301
00:16:22,940 --> 00:16:24,274
<i>Ancien militaire ?</i>

302
00:16:24,358 --> 00:16:27,403
<i>Deux fois décorés en Irak. Tireur d'élite.</i>

303
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
<i>Sa femme l'a viré.</i>
<i>Quelques bières plus tard,</i>

304
00:16:30,030 --> 00:16:33,117
<i>il cuvait dans un pick-up</i>
<i>au parc de Topanga.</i>

305
00:16:33,200 --> 00:16:35,411
<i>Des coups de feu ont été signalés,</i>

306
00:16:35,494 --> 00:16:37,663
<i>et le shérif a envoyé une voiture.</i>

307
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
<i>Mais quand l'officier est arrivé,</i>
<i>ça a été un carnage.</i>

308
00:16:40,874 --> 00:16:44,837
<i>Trois heures et 90 cartouches plus tard,</i>
<i>Wyms était en garde à vue.</i>

309
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
<i>Aucun blessé, un miracle.</i>

310
00:16:46,505 --> 00:16:48,132
<i>Négociation évidente.</i>

311
00:16:48,215 --> 00:16:50,676
<i>J'avais prévu ça</i>
<i>avec l'avocat commis d'office</i>

312
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
<i>avant l'arrivée de Jerry.</i>

313
00:16:54,012 --> 00:16:55,889
<i>Un avocat commis d'office ?</i>

314
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
<i>Pourquoi Jerry l'a repris ?</i>

315
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
<i>Aucune idée. Je pensais</i>
<i>qu'il devait faire du bénévolat.</i>

316
00:17:02,271 --> 00:17:06,400
<i>Mais il a fait faire au type</i>
<i>une évaluation de capacité ?</i>

317
00:17:06,483 --> 00:17:08,193
<i>Ce qui a fait traîner les choses.</i>

318
00:17:08,902 --> 00:17:10,404
<i>D'après la police,</i>

319
00:17:10,487 --> 00:17:14,408
<i>Wyms était un emmerdeur,</i>
<i>mais il était compétent.</i>

320
00:17:14,491 --> 00:17:16,952
<i>Au centre, ils le gavaient de médocs.</i>

321
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
<i>Si tu veux négocier, je suis tout ouïe.</i>

322
00:17:20,205 --> 00:17:22,040
<i>Levez-vous.</i>

323
00:17:23,834 --> 00:17:29,089
<i>LA-112895. </i><i>L'État contre Eli Wyms.</i>

324
00:17:29,173 --> 00:17:30,507
<i>Me Haller.</i>

325
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
<i>Deux fois en un jour.</i>
<i>Mes rêves se réalisent enfin.</i>

326
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
<i>On fixe une date de procès ?</i>

327
00:17:38,557 --> 00:17:39,933
<i>On peut s'approcher ?</i>

328
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
<i>Je pense qu'on peut négocier.</i>

329
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
<i>Mais mon client doit pouvoir</i>
<i>cesser les médicaments.</i>

330
00:17:48,901 --> 00:17:50,652
<i>Je ne peux pas lui parler.</i>

331
00:17:50,736 --> 00:17:54,990
<i>Ce type a utilisé des adjoints du shérif</i>
<i>comme cibles d'entraînement.</i>

332
00:17:55,073 --> 00:17:57,409
<i>S'il butait quelqu'un</i>
<i>dans la salle commune ?</i>

333
00:17:57,493 --> 00:18:00,287
<i>S'il décroche des médicaments</i>

334
00:18:00,370 --> 00:18:02,331
<i>et n'apprécie pas les négociations ?</i>

335
00:18:02,414 --> 00:18:05,000
<i>Vous voulez le contraindre alors qu'il est</i>

336
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
<i>incapable de décider ?</i>

337
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
<i>Me Giorgetti ?</i>

338
00:18:13,550 --> 00:18:16,762
<i>Tu as intérêt à la boucler</i>
<i>durant le match ce week-end.</i>

339
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
<i>ELLE NE PARTIRA JAMAIS. ÇA FAIT UNE HEURE.</i>

340
00:18:49,378 --> 00:18:50,796
<i>Vous prenez le poisson ?</i>

341
00:18:51,505 --> 00:18:52,881
<i>Jerry l'adorait.</i>

342
00:18:54,133 --> 00:18:57,010
<i>J'ai écrit un discours.</i>
<i>Pour la commémoration de Jerry.</i>

343
00:18:57,094 --> 00:18:58,011
<i>Je vous le lis ?</i>

344
00:18:58,095 --> 00:19:01,265
<i>Ce serait avec plaisir,</i>
<i>mais je suis débordée.</i>

345
00:19:05,352 --> 00:19:06,520
<i>C'est quoi ?</i>

346
00:19:06,603 --> 00:19:08,647
<i>Le dossier de Trevor Elliott.</i>

347
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
<i>Vous avez parlé de balle magique.</i>

348
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
<i>On pense qu'il s'agissait</i>
<i>d'accuser un tiers.</i>

349
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
<i>De quoi ?</i>

350
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
<i>D'indiquer quelqu'un d'autre.</i>

351
00:19:18,073 --> 00:19:21,493
<i>Le petit ami de la femme</i>
<i>était peut-être la cible.</i>

352
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
<i>Je cherche tous ses clients</i>

353
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
<i>et je les croise</i>
<i>avec ses relevés bancaires…</i>

354
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
<i>Carol Dubois, ça vous parle ?</i>

355
00:19:35,215 --> 00:19:36,300
<i>Non. Ça devrait ?</i>

356
00:19:36,383 --> 00:19:40,178
<i>Il a utilisé des initiales</i>
<i>dans son journal pour rester discret.</i>

357
00:19:40,262 --> 00:19:41,346
<i>COURS CD</i>

358
00:19:42,598 --> 00:19:46,143
<i>Mais Carol Dubois lui a fait</i>
<i>un chèque de 25 000 $.</i>

359
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
<i>Ça fait beaucoup de </i><i>namaste.</i>

360
00:19:49,479 --> 00:19:51,023
<i>ASSURANCES MALIBU SHORES</i>

361
00:19:56,486 --> 00:19:57,404
<i>Laissez un message.</i>

362
00:19:59,698 --> 00:20:02,159
<i>Ma présence ne vous dérange pas ?</i>

363
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
<i>Non. Je dois aller faire un truc,</i>

364
00:20:04,536 --> 00:20:08,832
<i>alors fermez en partant</i>
<i>et bonne chance avec votre discours.</i>

365
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
<i>Ça va les achever. Désolée.</i>

366
00:20:11,126 --> 00:20:12,127
<i>Mots mal choisis.</i>

367
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
<i>Birria. Ragoût de chèvre.</i>

368
00:20:24,765 --> 00:20:25,974
<i>Tu as dit "chèvre" ?</i>

369
00:20:26,725 --> 00:20:28,852
<i>Oui. Ça va bouleverser ta vie.</i>

370
00:20:34,024 --> 00:20:35,943
<i>- Mince.</i>
<i>- Pas vrai ?</i>

371
00:20:36,485 --> 00:20:37,319
<i>Je l'avais dit.</i>

372
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
<i>Tu connais tous les restos ?</i>

373
00:20:41,198 --> 00:20:42,074
<i>Beaucoup.</i>

374
00:20:43,659 --> 00:20:47,079
<i>Il y en a toujours des nouveaux</i>
<i>ou de nouvelles gestions.</i>

375
00:20:48,580 --> 00:20:50,040
<i>Tu vis ici depuis quand ?</i>

376
00:20:51,208 --> 00:20:52,334
<i>Je suis né ici.</i>

377
00:20:53,377 --> 00:20:58,340
<i>Quand mes parents ont divorcé,</i>
<i>je suis parti à Mexico avec ma mère.</i>

378
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
<i>Mais je passais l'été ici avec mon père,</i>

379
00:21:01,426 --> 00:21:04,096
<i>et, je ne sais pas, cette ville t'habite.</i>

380
00:21:04,179 --> 00:21:05,764
<i>"Faites basculer le monde,</i>

381
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
<i>"et tout atterrira à Los Angeles."</i>

382
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
<i>Frank Lloyd Wright.</i>

383
00:21:11,603 --> 00:21:12,521
<i>Je crois.</i>

384
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
<i>Tu vois, ça change la vie.</i>

385
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
<i>Bel et bien.</i>

386
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
<i>Je transmets mon savoir.</i>

387
00:21:26,201 --> 00:21:27,327
<i>ASSURANCES MALIBU SHORES</i>

388
00:21:27,411 --> 00:21:30,747
<i>Non. Moins la franchise.</i>
<i>Il faut toujours la payer.</i>

389
00:21:30,831 --> 00:21:33,583
<i>Je n'ai pas fait les règles, monsieur…</i>

390
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
<i>Bien sûr. Vous avez toujours cette option.</i>

391
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
<i>À vous aussi.</i>

392
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
<i>Excusez-moi. Certaines personnes</i>
<i>se croient spéciales.</i>

393
00:21:45,429 --> 00:21:47,556
<i>Que puis-je pour vous ?</i>

394
00:21:47,639 --> 00:21:49,933
<i>Merci d'avoir accepté de me voir.</i>

395
00:21:50,017 --> 00:21:52,769
<i>Je ne voulais pas en parler au téléphone,</i>

396
00:21:52,853 --> 00:21:54,563
<i>car c'est un peu délicat.</i>

397
00:21:54,646 --> 00:21:56,314
<i>C'est à propos de Jan Rilz.</i>

398
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
<i>Jan ? Quoi donc ?</i>

399
00:22:01,361 --> 00:22:06,533
<i>Je travaille pour un cabinet d'avocat</i>
<i>qui recherche des réclamations possibles</i>

400
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
<i>relatives à M. Rilz.</i>

401
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
<i>On a trouvé une constante.</i>

402
00:22:09,619 --> 00:22:12,581
<i>Des clientes le voyaient</i>
<i>pour des séances privées.</i>

403
00:22:12,664 --> 00:22:15,709
<i>Certaines ont pu être incitées</i>
<i>à lui donner de l'argent.</i>

404
00:22:16,877 --> 00:22:19,629
<i>"Incitées" ? Non.</i>
<i>Je lui ai fait un chèque.</i>

405
00:22:19,713 --> 00:22:22,507
<i>Il voulait ouvrir une retraite de yoga,</i>

406
00:22:22,591 --> 00:22:23,800
<i>à Joshua Tree.</i>

407
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
<i>Il y a eu des allégations</i>

408
00:22:28,013 --> 00:22:30,891
<i>qu'il a peut-être eu</i>
<i>des rapports physiques</i>

409
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
<i>avec quelques clientes.</i>

410
00:22:35,437 --> 00:22:37,439
<i>Jan était une bonne âme.</i>

411
00:22:38,648 --> 00:22:43,236
<i>Il savait se connecter avec les gens.</i>

412
00:22:44,279 --> 00:22:46,031
<i>Ça faisait de lui un bon prof.</i>

413
00:22:46,114 --> 00:22:49,368
<i>Il vous faisait croire</i>
<i>que vous étiez la seule au monde.</i>

414
00:22:50,577 --> 00:22:51,411
<i>Mais non.</i>

415
00:22:52,496 --> 00:22:54,998
<i>Je savais</i>
<i>pour ses autres "investisseuses".</i>

416
00:22:55,082 --> 00:22:56,666
<i>Neema Shavar…</i>

417
00:22:56,750 --> 00:23:01,046
<i>Attendez. Neema Shavar,</i>
<i>c'était une autre cliente ou…</i>

418
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
<i>Excusez-moi.</i>

419
00:23:02,964 --> 00:23:05,217
<i>De quel cabinet êtes-vous ?</i>

420
00:23:06,593 --> 00:23:07,761
<i>Je suis désolée.</i>

421
00:23:07,844 --> 00:23:10,389
<i>J'ai dû me tromper de personne.</i>

422
00:23:10,472 --> 00:23:14,851
<i>Je dois avoir de mauvaises infos.</i>
<i>Je vous ai assez accaparée.</i>

423
00:23:14,935 --> 00:23:16,436
<i>Bonne journée.</i>

424
00:23:38,625 --> 00:23:39,543
<i>Quoi ?</i>

425
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
<i>C'est un bar.</i>

426
00:23:42,295 --> 00:23:43,588
<i>Je vois ça.</i>

427
00:23:44,381 --> 00:23:46,299
<i>Plein de gens avec qui tu buvais.</i>

428
00:23:46,383 --> 00:23:48,885
<i>J'avais un problème avec les médocs.</i>

429
00:23:48,969 --> 00:23:51,972
<i>Si tu veux rester clean,</i>
<i>il vaut mieux éviter.</i>

430
00:23:53,181 --> 00:23:55,684
<i>Jerry Vincent m'a rendu ma carrière.</i>

431
00:23:55,767 --> 00:23:57,477
<i>Je dois lui rendre hommage.</i>

432
00:23:57,561 --> 00:24:00,647
<i>Gare-toi par ici,</i>
<i>je te préviens quand j'ai fini.</i>

433
00:24:27,549 --> 00:24:30,385
<i>Salut. Le voilà.</i>
<i>Qu'est-ce que tu bois, Mick ?</i>

434
00:24:30,468 --> 00:24:32,929
<i>- Ça ira.</i>
<i>- Filez-lui à boire !</i>

435
00:24:33,013 --> 00:24:34,598
<i>- Merci.</i>
<i>- Un verre. Allez.</i>

436
00:24:38,059 --> 00:24:40,312
<i>Un Perrier tranche, s'il vous plaît.</i>

437
00:24:41,605 --> 00:24:44,107
<i>Jerry n'était pas juste un super patron,</i>

438
00:24:45,484 --> 00:24:47,444
<i>c'était aussi un homme super.</i>

439
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
<i>Vous savez ?</i>

440
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
<i>À Jerry.</i>

441
00:25:12,552 --> 00:25:13,970
<i>À toi, Mick. Un discours.</i>

442
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
<i>- Oui !</i>
<i>- Un discours !</i>

443
00:25:15,597 --> 00:25:17,349
<i>C'est moi que vous voulez ?</i>

444
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
<i>- Oui !</i>
<i>- Pourquoi moi ?</i>

445
00:25:19,142 --> 00:25:20,185
<i>Allez.</i>

446
00:25:20,268 --> 00:25:21,895
<i>Tu as repris son cabinet.</i>

447
00:25:21,978 --> 00:25:24,397
<i>- Il te faisait confiance.</i>
<i>- Allez.</i>

448
00:25:24,481 --> 00:25:25,524
<i>Très bien.</i>

449
00:25:27,984 --> 00:25:31,947
<i>J'aime peu les discours,</i>
<i>à part au tribunal.</i>

450
00:25:36,159 --> 00:25:39,037
<i>J'ai connu Jerry</i>
<i>quand il était encore procureur.</i>

451
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
<i>J'entends bien.</i>

452
00:25:42,332 --> 00:25:45,710
<i>Jerry devait être de votre avis,</i>
<i>car il a changé de camp.</i>

453
00:25:47,128 --> 00:25:48,588
<i>Il m'a dit</i>

454
00:25:48,672 --> 00:25:51,550
<i>que je l'avais poussé à le faire.</i>

455
00:25:52,467 --> 00:25:55,387
<i>Même si je pense</i>
<i>que c'était pour l'argent.</i>

456
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
<i>En fait, je…</i>

457
00:26:00,100 --> 00:26:02,227
<i>Je ne l'avais plus revu.</i>

458
00:26:03,103 --> 00:26:05,272
<i>Mais en reprenant ses clients,</i>

459
00:26:06,606 --> 00:26:10,860
<i>ça me rappelle que Jerry</i>
<i>était comme nous tous.</i>

460
00:26:10,944 --> 00:26:14,572
<i>Il avait de grosses affaires</i>
<i>qui payaient le loyer.</i>

461
00:26:15,824 --> 00:26:19,411
<i>Et des petites. Lui seul sait</i>
<i>pourquoi il les a acceptées.</i>

462
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
<i>Mais au bout du compte,</i>

463
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
<i>il voulait que ses clients</i>

464
00:26:25,208 --> 00:26:27,627
<i>s'en sortent grâce à lui. Et c'est…</i>

465
00:26:29,087 --> 00:26:31,214
<i>C'est tout ce qu'on peut faire.</i>

466
00:26:35,093 --> 00:26:36,386
<i>Alors, à Jerry.</i>

467
00:26:40,473 --> 00:26:43,226
<i>"On ne reverra jamais son pareil."</i>

468
00:26:43,310 --> 00:26:46,563
<i>À Jerry !</i>

469
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
<i>Excusez-moi.</i>

470
00:26:49,649 --> 00:26:51,318
<i>C'était un beau discours.</i>

471
00:27:01,453 --> 00:27:03,663
<i>Ce n'était pas rien. Salut.</i>

472
00:27:12,297 --> 00:27:13,298
<i>Maître.</i>

473
00:27:15,717 --> 00:27:18,345
<i>Lankford. Tu es là pour Jerry ?</i>

474
00:27:19,888 --> 00:27:21,765
<i>Un avocat ? Ça ne risque pas.</i>

475
00:27:22,515 --> 00:27:26,394
<i>Non, je bois quelques verres</i>
<i>avec des flics après le boulot.</i>

476
00:27:26,478 --> 00:27:28,980
<i>Tu sais, des gens bien.</i>

477
00:27:33,943 --> 00:27:36,696
<i>Alors, McFierce…</i>

478
00:27:42,035 --> 00:27:43,787
<i>Elle te trouvait quoi ?</i>

479
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
<i>Je me le demande aussi.</i>

480
00:27:51,711 --> 00:27:55,090
<i>Comment va ton gars ?</i>

481
00:27:57,133 --> 00:27:59,552
<i>Jesús Menendez est à Calipatria.</i>

482
00:28:09,270 --> 00:28:10,897
<i>Passe-lui le bonjour.</i>

483
00:28:14,234 --> 00:28:15,819
<i>À la prochaine, maître.</i>

484
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
<i>Un autre Perrier ?</i>

485
00:28:41,761 --> 00:28:44,681
<i>Une pinte et un shot de tequila.</i>

486
00:29:50,288 --> 00:29:51,706
<i>Tout est interdit ?</i>

487
00:29:52,749 --> 00:29:53,875
<i>Ce n'est pas juste.</i>

488
00:29:55,293 --> 00:29:56,961
<i>La justice n'a rien à y voir.</i>

489
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
<i>C'est comme ça. Tu sais ?</i>

490
00:30:04,886 --> 00:30:09,057
<i>C'est comme vouloir qu'un cornichon</i>
<i>redevienne un concombre.</i>

491
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
<i>Tu es un cornichon.</i>

492
00:30:10,892 --> 00:30:12,852
<i>On m'a dit ça en cure.</i>

493
00:30:12,936 --> 00:30:14,312
<i>Pas sûr d'y croire.</i>

494
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
<i>Pourquoi tu n'as pas bu, alors ?</i>

495
00:30:18,441 --> 00:30:19,400
<i>Pour…</i>

496
00:30:20,944 --> 00:30:23,404
<i>prouver que je n'en avais pas besoin.</i>

497
00:30:23,488 --> 00:30:25,615
<i>Et pour avoir la garde partagée,</i>

498
00:30:25,698 --> 00:30:27,534
<i>Maggie doit me faire confiance.</i>

499
00:30:27,617 --> 00:30:31,079
<i>Ça ne marche pas à long terme</i>
<i>si on le fait pour un autre.</i>

500
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
<i>On m'a dit ça aussi en cure.</i>

501
00:30:38,962 --> 00:30:40,004
<i>J'ai vu ta voiture.</i>

502
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
<i>L'autocollant Groove Motion.</i>

503
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
<i>C'est toi, non ?</i>

504
00:30:48,012 --> 00:30:49,347
<i>Comment le sais-tu ?</i>

505
00:30:50,473 --> 00:30:51,766
<i>Je me suis renseigné.</i>

506
00:30:53,017 --> 00:30:55,228
<i>Je devais savoir qui tu étais.</i>

507
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
<i>Tu ne dors pas dans ta voiture ?</i>

508
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
<i>Plus maintenant.</i>

509
00:31:05,363 --> 00:31:09,409
<i>Je me suis pris un appartement</i>
<i>avec tout le blé que tu me refiles.</i>

510
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
<i>Je suis venue à LA</i>
<i>pour ce studio de danse.</i>

511
00:31:18,084 --> 00:31:19,210
<i>Ça a été payant.</i>

512
00:31:22,880 --> 00:31:25,800
<i>Tournées dans le monde entier</i>
<i>avec des pop stars.</i>

513
00:31:26,467 --> 00:31:30,096
<i>Et de la drogue en coulisses</i>
<i>que j'ai réussi à esquiver.</i>

514
00:31:31,973 --> 00:31:35,476
<i>Puis, je me suis fait mal au dos</i>
<i>et je tenais à mon job.</i>

515
00:31:38,062 --> 00:31:39,981
<i>Mais j'ai dû apprendre</i>

516
00:31:40,064 --> 00:31:42,233
<i>quelle douleur les médocs atténuaient.</i>

517
00:31:44,027 --> 00:31:47,113
<i>On ne se rétablit</i>
<i>que si on sait de quoi on se rétablit.</i>

518
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
<i>C'est comme ça.</i>

519
00:32:04,255 --> 00:32:05,131
<i>Allez.</i>

520
00:32:24,442 --> 00:32:26,778
<i>Attends. Tu as fait quoi ?</i>

521
00:32:26,861 --> 00:32:29,947
<i>Chérie, tu ne peux pas</i>
<i>te mettre dans ces situations.</i>

522
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
<i>Ne me traite pas comme une gamine.</i>

523
00:32:31,908 --> 00:32:33,868
<i>- Quoi ?</i>
<i>- On avait un souci.</i>

524
00:32:33,952 --> 00:32:36,663
<i>Tu ne répondais pas, alors j'ai agi.</i>

525
00:32:36,746 --> 00:32:38,790
<i>Elle pourrait être coupable.</i>

526
00:32:38,873 --> 00:32:40,875
<i>Puis, elle a parlé d'autres clientes,</i>

527
00:32:40,958 --> 00:32:43,252
<i>et il devait se les faire.</i>

528
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
<i>Tu es sérieuse ?</i>

529
00:32:45,004 --> 00:32:45,922
<i>Elle l'aimait.</i>

530
00:32:46,005 --> 00:32:48,424
<i>Puis, elle a compris qu'il était infidèle.</i>

531
00:32:48,508 --> 00:32:51,135
<i>Qui sait de quoi est capable</i>
<i>une telle personne ?</i>

532
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
<i>Je suis une bonne enquêtrice.</i>

533
00:32:56,808 --> 00:32:58,142
<i>Pas seulement.</i>

534
00:33:01,396 --> 00:33:02,647
<i>On va quelque part ?</i>

535
00:33:02,730 --> 00:33:03,564
<i>Oui.</i>

536
00:33:03,648 --> 00:33:04,941
<i>Ma chauffeuse nous suivra.</i>

537
00:33:05,024 --> 00:33:06,776
<i>- On prend votre voiture.</i>
<i>- Oui ?</i>

538
00:33:08,986 --> 00:33:10,405
<i>Attention à vos mains.</i>

539
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
<i>Quand vous irez au tribunal,</i>

540
00:33:12,448 --> 00:33:14,325
<i>prenez une autre voiture.</i>

541
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
<i>Le jury ne doit pas la voir.</i>

542
00:33:26,462 --> 00:33:28,297
<i>Vous me dites où on va ?</i>

543
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
<i>- Ou bien…</i>
<i>- Ne vous en faites pas.</i>

544
00:33:30,550 --> 00:33:32,385
<i>Respectez les limitations.</i>

545
00:33:32,468 --> 00:33:34,178
<i>Les amendes tombent par ici.</i>

546
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
<i>Où sont les boutons ?</i>

547
00:33:39,934 --> 00:33:41,853
<i>- Quoi ?</i>
<i>- Je veux sentir l'océan.</i>

548
00:33:42,937 --> 00:33:43,980
<i>Fenêtres.</i>

549
00:33:49,986 --> 00:33:52,780
<i>Bien. Parlons de votre affaire.</i>

550
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
<i>L'accusation n'a que des présomptions.</i>

551
00:33:56,367 --> 00:33:59,287
<i>Mais c'est crédible aux yeux d'un jury.</i>

552
00:33:59,370 --> 00:34:01,831
<i>J'ignorais qu'elle avait une liaison.</i>

553
00:34:01,914 --> 00:34:03,916
<i>Il y a une preuve importante.</i>

554
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
<i>Les résidus de poudre sur vos habits.</i>

555
00:34:05,918 --> 00:34:07,754
<i>Non, les résultats étaient faux.</i>

556
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
<i>Je n'ai pas tiré</i>
<i>un seul coup de feu de ma vie.</i>

557
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
<i>Jerry voulait les démonter.</i>

558
00:34:14,010 --> 00:34:17,972
<i>Ce qui nous amène à la défense.</i>
<i>Vous en avez parlé avec Jerry ?</i>

559
00:34:18,056 --> 00:34:19,724
<i>Il disait tenir un truc.</i>

560
00:34:19,807 --> 00:34:23,644
<i>Mais il ne voulait rien dire</i>
<i>tant que ce n'était pas sûr.</i>

561
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
<i>On devait en parler cette semaine.</i>

562
00:34:28,024 --> 00:34:30,067
<i>Mais ça n'arrivera plus.</i>

563
00:34:30,151 --> 00:34:32,945
<i>Pourquoi avoir attendu</i>
<i>pour appeler les secours ?</i>

564
00:34:34,197 --> 00:34:36,157
<i>J'étais sous le choc.</i>

565
00:34:36,240 --> 00:34:38,159
<i>Il fallait appeler un avocat.</i>

566
00:34:38,242 --> 00:34:40,411
<i>Pour qu'il me dise de la boucler ?</i>

567
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
<i>C'est ce que font les coupables.</i>

568
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
<i>Non. Les gens intelligents.</i>

569
00:34:44,707 --> 00:34:48,503
<i>Foutaises. Le jury veut m'entendre</i>
<i>dire que je suis innocent.</i>

570
00:34:48,586 --> 00:34:51,881
<i>Vous voulez témoigner ?</i>
<i>Golantz va vous détruire.</i>

571
00:34:51,964 --> 00:34:55,593
<i>Votre crédibilité perdue,</i>
<i>peu importe ce que vous direz au jury.</i>

572
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
<i>Il y a deux jurys.</i>

573
00:34:56,761 --> 00:34:58,679
<i>Au tribunal et sur Twitter.</i>

574
00:34:58,763 --> 00:35:01,599
<i>Ils doivent voir que je suis innocent.</i>

575
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
<i>Ou notre acquisition va se brader.</i>

576
00:35:04,310 --> 00:35:05,770
<i>Ce n'est pas négociable.</i>

577
00:35:12,902 --> 00:35:14,779
<i>C'est répertorié ? Sûr ?</i>

578
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
<i>Bien. Super, merci.</i>

579
00:35:18,407 --> 00:35:20,118
<i>L'acte d'accusation est public.</i>

580
00:35:21,536 --> 00:35:23,037
<i>Bon boulot, McFierce.</i>

581
00:35:25,748 --> 00:35:26,666
<i>Quoi ?</i>

582
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
<i>Rien. C'est juste que…</i>

583
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
<i>Haller et toi.</i>
<i>Je n'arrive pas à m'y faire.</i>

584
00:35:33,089 --> 00:35:34,549
<i>Ça va poser problème ?</i>

585
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
<i>Non. C'est bon.</i>

586
00:35:36,050 --> 00:35:39,637
<i>Car si tu as un souci avec mon ex,</i>
<i>ça ne me concerne pas.</i>

587
00:35:40,805 --> 00:35:43,683
<i>D'accord, désolé.</i>

588
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
<i>Je vois. Je suis divorcé aussi.</i>

589
00:35:46,394 --> 00:35:49,522
<i>Arrête. On est quoi ?</i>
<i>Cagney et Lacey en planque ?</i>

590
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
<i>Je suis laquelle ?</i>

591
00:35:52,525 --> 00:35:55,069
<i>Vous étiez dans des camps opposés ?</i>

592
00:35:56,612 --> 00:36:00,992
<i>Oui. Ce n'était même pas mon affaire.</i>
<i>J'étais juste le superviseur.</i>

593
00:36:01,075 --> 00:36:04,996
<i>Un meurtre. Jesús Menendez,</i>
<i>le type qui a découpé une prostituée,</i>

594
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
<i>et ton ex l'a fait libérer.</i>

595
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
<i>Ça ressemble à une de ses affaires.</i>

596
00:36:10,334 --> 00:36:13,171
<i>- Cible en vue, elle sort.</i>
<i>- C'est parti.</i>

597
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
<i>Angelo Soto. Pas un pas de plus.</i>

598
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
<i>C'est pas vrai.</i>

599
00:36:22,013 --> 00:36:25,224
<i>M. Soto, je vous arrête</i>
<i>pour traite d'êtres humains,</i>

600
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
<i>article 236.1 du Code pénal.</i>

601
00:36:27,560 --> 00:36:29,228
<i>Vous pouvez garder le silence.</i>

602
00:36:29,312 --> 00:36:32,356
<i>Tout ce que vous direz</i>
<i>sera retenu contre vous.</i>

603
00:36:44,076 --> 00:36:46,078
<i>Qu'est-ce que je fous ici ?</i>

604
00:36:46,954 --> 00:36:50,041
<i>Le procureur sait</i>
<i>quand vous avez quitté le bureau.</i>

605
00:36:50,124 --> 00:36:52,126
<i>Ils doivent prouver</i>

606
00:36:52,210 --> 00:36:54,712
<i>que vous avez pu arriver</i>
<i>en moins de 40 minutes.</i>

607
00:36:55,671 --> 00:36:58,424
<i>Trente-six minutes.</i>
<i>En respectant les limitations.</i>

608
00:36:58,507 --> 00:37:01,928
<i>Vous m'avez ramené</i>
<i>sur le lieu du meurtre pour ça ?</i>

609
00:37:02,011 --> 00:37:02,929
<i>Pas seulement.</i>

610
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
<i>Racontez-moi votre journée.</i>

611
00:37:05,723 --> 00:37:07,016
<i>Vous voulez témoigner ?</i>

612
00:37:07,099 --> 00:37:09,310
<i>Je veux savoir ce que vous allez dire.</i>

613
00:37:09,393 --> 00:37:10,603
<i>Parlez-moi de la veille.</i>

614
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
<i>On s'était disputés.</i>

615
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
<i>Pourquoi ?</i>

616
00:37:18,819 --> 00:37:20,529
<i>Toujours pour la même chose.</i>

617
00:37:20,613 --> 00:37:22,865
<i>Ma femme détestait vivre dans mon ombre.</i>

618
00:37:22,949 --> 00:37:23,824
<i>Compréhensible.</i>

619
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
<i>Vous étiez fâchés.</i>

620
00:37:28,204 --> 00:37:31,457
<i>Oui. Mais le lendemain,</i>
<i>je voulais faire la paix.</i>

621
00:37:31,540 --> 00:37:33,709
<i>Je voulais faire un truc spontané,</i>

622
00:37:33,793 --> 00:37:35,670
<i>aller à Big Sur…</i>

623
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
<i>Et ensuite ?</i>

624
00:37:37,421 --> 00:37:38,965
<i>Vous savez très bien.</i>

625
00:37:40,424 --> 00:37:41,509
<i>Non.</i>

626
00:37:42,134 --> 00:37:45,304
<i>Vous ne vous en tirerez pas comme ça.</i>
<i>Entrons. Venez.</i>

627
00:37:58,150 --> 00:37:58,985
<i>ACCÈS AUTORISÉ</i>

628
00:38:00,278 --> 00:38:01,904
<i>Vous êtes entré. Ensuite ?</i>

629
00:38:03,656 --> 00:38:04,824
<i>Je l'ai appelée.</i>

630
00:38:09,996 --> 00:38:10,871
<i>Lara ?</i>

631
00:38:12,039 --> 00:38:13,249
<i>Pas de réponse.</i>

632
00:38:14,000 --> 00:38:15,710
<i>Je la pensais à la plage,</i>

633
00:38:15,793 --> 00:38:18,337
<i>alors je suis monté</i>
<i>pour mettre mon maillot.</i>

634
00:38:19,130 --> 00:38:20,131
<i>Lara ?</i>

635
00:38:23,050 --> 00:38:23,884
<i>Bien. Allons-y.</i>

636
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
<i>- Ne me forcez pas.</i>
<i>- Allez, Trevor.</i>

637
00:38:42,069 --> 00:38:43,154
<i>Qu'avez-vous vu ?</i>

638
00:38:51,203 --> 00:38:52,204
<i>Bon Dieu.</i>

639
00:38:53,205 --> 00:38:56,375
<i>Trevor, dites-moi ce que vous avez vu.</i>

640
00:39:05,134 --> 00:39:06,344
<i>Chérie.</i>

641
00:39:10,514 --> 00:39:11,432
<i>Bordel !</i>

642
00:39:13,017 --> 00:39:13,934
<i>Il était là-bas.</i>

643
00:39:15,895 --> 00:39:16,896
<i>Et Lara…</i>

644
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
<i>sur le lit.</i>

645
00:39:23,736 --> 00:39:26,197
<i>Je les ai trouvés morts. Ça vous va ?</i>

646
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
<i>Ils étaient morts tous les deux…</i>

647
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
<i>Et les caméras ?</i>

648
00:39:48,677 --> 00:39:49,804
<i>Quelles caméras ?</i>

649
00:39:49,887 --> 00:39:52,390
<i>Elles étaient éteintes, ce matin-là.</i>

650
00:39:53,015 --> 00:39:55,434
<i>Il n'y a aucune image de votre arrivée.</i>

651
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
<i>Lara a dû les éteindre.</i>

652
00:39:57,103 --> 00:40:00,106
<i>Elle ne voulait pas être filmée avec Rilz.</i>

653
00:40:00,189 --> 00:40:01,107
<i>Ça se tient.</i>

654
00:40:01,649 --> 00:40:04,610
<i>Elle le faisait</i>
<i>dès qu'elle était seule avec Rilz.</i>

655
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
<i>Aucune idée.</i>

656
00:40:06,404 --> 00:40:07,321
<i>Vraiment ?</i>

657
00:40:07,404 --> 00:40:10,950
<i>J'ai un système de surveillance chez moi.</i>
<i>Rien d'exceptionnel.</i>

658
00:40:11,033 --> 00:40:13,911
<i>Mais j'accède aux caméras de mon portable</i>

659
00:40:13,994 --> 00:40:16,789
<i>et je suis un simple avocat.</i>
<i>Vous êtes un génie.</i>

660
00:40:16,872 --> 00:40:19,291
<i>Vous avez dit ignorer la liaison.</i>

661
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
<i>Vous n'avez rien demandé</i>
<i>pour les caméras ?</i>

662
00:40:21,961 --> 00:40:23,129
<i>Vous n'aviez pas vu ?</i>

663
00:40:23,212 --> 00:40:24,088
<i>Je vous emmerde.</i>

664
00:40:24,171 --> 00:40:26,507
<i>Si je comprends en quelques jours,</i>

665
00:40:26,590 --> 00:40:28,676
<i>le procureur l'a compris.</i>

666
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
<i>- Vous vous méprenez.</i>
<i>- C'est-à-dire ?</i>

667
00:40:33,347 --> 00:40:35,015
<i>Je me moquais de la liaison.</i>

668
00:40:37,726 --> 00:40:40,146
<i>Pas complètement, mais…</i>

669
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
<i>Dieu sait que je n'étais pas</i>
<i>un mari parfait.</i>

670
00:40:45,317 --> 00:40:46,986
<i>Le succès monte à la tête.</i>

671
00:40:49,530 --> 00:40:52,992
<i>J'ai trompé ma femme, plusieurs fois.</i>

672
00:40:53,075 --> 00:40:56,120
<i>Lara m'a pardonné,</i>
<i>elle a essayé en tout cas.</i>

673
00:40:56,203 --> 00:40:59,498
<i>Si ça me plaisait</i>
<i>qu'elle en baise un autre ?</i>

674
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
<i>Non. J'allais laisser ça</i>
<i>détruire mon mariage ?</i>

675
00:41:02,668 --> 00:41:03,627
<i>Vous saviez.</i>

676
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
<i>- Oui.</i>
<i>- Et vous avez menti.</i>

677
00:41:05,379 --> 00:41:08,048
<i>Ça laisse penser que je suis coupable.</i>

678
00:41:08,132 --> 00:41:11,594
<i>J'étais venu me battre</i>
<i>pour la femme que j'aime.</i>

679
00:41:11,677 --> 00:41:14,096
<i>Pas physiquement, émotionnellement.</i>

680
00:41:14,889 --> 00:41:16,682
<i>Je ne les ai pas tués.</i>

681
00:41:16,765 --> 00:41:19,226
<i>Je suis incapable d'une chose pareille.</i>

682
00:41:22,146 --> 00:41:24,815
<i>Quand j'ai demandé votre version,</i>

683
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
<i>ce qui s'est passé ce jour-là,</i>

684
00:41:27,109 --> 00:41:30,488
<i>votre interrogatoire,</i>
<i>vous l'avez passé haut la main.</i>

685
00:41:30,571 --> 00:41:33,407
<i>Vous avez bien parlé,</i>
<i>étiez ému au bon moment,</i>

686
00:41:33,491 --> 00:41:35,534
<i>je vous ai cru, un jury y aurait cru.</i>

687
00:41:35,618 --> 00:41:38,204
<i>Mais là, c'était un contre-interrogatoire.</i>

688
00:41:39,205 --> 00:41:40,080
<i>Et comme ça,</i>

689
00:41:40,164 --> 00:41:42,833
<i>cet enfoiré de Golantz va vous détruire.</i>

690
00:41:42,917 --> 00:41:44,126
<i>Vous comprenez ?</i>

691
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
<i>Alors, on a fini.</i>

692
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
<i>On a deux personnes</i>
<i>vers qui pointer le doigt ?</i>

693
00:42:05,648 --> 00:42:09,276
<i>La femme que Lorna a trouvée</i>
<i>ne fera pas faire l'affaire.</i>

694
00:42:09,944 --> 00:42:14,281
<i>Mais elle a parlé d'une cliente.</i>
<i>Neema Shavar.</i>

695
00:42:14,907 --> 00:42:17,493
<i>Elle donnait aussi de l'argent à Rilz.</i>

696
00:42:17,576 --> 00:42:19,995
<i>Et elle a un mari.</i>

697
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
<i>Il a une boîte de sécurité privée.</i>
<i>À la clientèle officieuse.</i>

698
00:42:25,668 --> 00:42:27,753
<i>Douée pour pister les gens ?</i>

699
00:42:27,836 --> 00:42:32,341
<i>Je sais ce que tu penses,</i>
<i>mais on a de la fumée, pas de feu.</i>

700
00:42:33,217 --> 00:42:35,469
<i>Tu veux qu'on reste ce soir ?</i>

701
00:42:35,553 --> 00:42:38,764
<i>Non. Filez. J'ai besoin</i>
<i>de paix et de tranquillité.</i>

702
00:42:38,847 --> 00:42:42,685
<i>Tu as des infos sur le type</i>
<i>de la photo que Griggs m'a montrée ?</i>

703
00:42:42,768 --> 00:42:44,812
<i>Je n'ai pas pu joindre ma source.</i>

704
00:42:44,895 --> 00:42:45,980
<i>Elle s'est envolée.</i>

705
00:42:46,063 --> 00:42:47,898
<i>Et Griggs n'est pas passé ?</i>

706
00:42:47,982 --> 00:42:48,941
<i>Pas que je sache.</i>

707
00:42:49,024 --> 00:42:52,736
<i>Mais la procureure a envoyé</i>
<i>des infos sur Eli Wyms.</i>

708
00:42:52,820 --> 00:42:54,321
<i>Je te les laisse.</i>

709
00:42:54,405 --> 00:42:56,782
<i>Bien, merci. Je les examinerai demain.</i>

710
00:42:56,865 --> 00:42:58,826
<i>Ce soir, je m'occupe d'Elliott.</i>

711
00:43:07,209 --> 00:43:08,085
<i>La fougue, bien.</i>

712
00:43:09,086 --> 00:43:11,046
<i>On y tient.</i>

713
00:43:11,922 --> 00:43:14,133
<i>Mais la fougue peut aussi s'éclipser.</i>

714
00:43:15,593 --> 00:43:18,429
<i>Et on se retrouve</i>
<i>à affronter seul la tempête</i>

715
00:43:18,512 --> 00:43:20,139
<i>avec quelques bloc-notes.</i>

716
00:43:24,810 --> 00:43:26,729
<i>On prend les faits établis.</i>

717
00:43:26,812 --> 00:43:27,771
<i>D'AUTRES FEMMES DE RENDEZ-VOUS</i>

718
00:43:29,523 --> 00:43:32,318
<i>Mais plus on réfléchit, plus on creuse.</i>

719
00:43:33,277 --> 00:43:34,528
<i>Tu cherches quoi ?</i>

720
00:43:35,571 --> 00:43:37,615
<i>Ça dépend. Chaque affaire est un puzzle.</i>

721
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
<i>Un code à déchiffrer.</i>

722
00:43:39,616 --> 00:43:41,118
<i>Il faut les réponses…</i>

723
00:43:41,201 --> 00:43:42,202
<i>CHRONOLOGIE</i>

724
00:43:42,286 --> 00:43:45,331
<i>… sinon la balle magique</i>
<i>fera tout exploser.</i>

725
00:43:45,414 --> 00:43:46,749
<i>D'AUTRES SUSPECTS</i>

726
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
<i>Il se peut qu'elles soient sous notre nez.</i>

727
00:43:55,966 --> 00:43:56,842
<i>PDG ANTON SHAVAR</i>

728
00:43:56,925 --> 00:43:59,595
<i>Mais elles sont</i>
<i>souvent enterrées, au fond.</i>

729
00:43:59,678 --> 00:44:01,180
<i>Alors, on creuse encore.</i>

730
00:44:05,809 --> 00:44:07,811
<i>Ce qu'on cherche, ce sont des liens.</i>

731
00:44:07,895 --> 00:44:11,523
<i>Du genre insaisissables,</i>
<i>qui ne sautent pas aux yeux.</i>

732
00:44:14,818 --> 00:44:18,614
<i>Les morceaux qui ne collent pas.</i>
<i>Ou qui collent trop bien.</i>

733
00:44:23,744 --> 00:44:25,996
<i>Il arrive qu'on déplace les morceaux,</i>

734
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
<i>et que rien ne colle.</i>

735
00:44:30,292 --> 00:44:32,795
<i>Il faut s'arrêter et prendre du recul.</i>

736
00:44:33,671 --> 00:44:36,423
<i>On pourrait avoir la réponse sous le nez.</i>

737
00:44:44,473 --> 00:44:46,767
<i>COMMUNICATION DE DOCUMENTS</i>

738
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
<i>6 SEPTEMBRE</i>

739
00:45:13,335 --> 00:45:16,505
<i>DATE D'ARRESTATION</i>
<i>06/09/21</i>

740
00:45:20,968 --> 00:45:21,844
<i>Merde.</i>

741
00:45:26,056 --> 00:45:29,560
<i>Eli Wyms est la balle magique.</i>
<i>J'ignore comment, mais c'est forcé.</i>

742
00:45:29,643 --> 00:45:32,980
<i>Il a été arrêté le même jour,</i>
<i>non loin des meurtres.</i>

743
00:45:33,063 --> 00:45:34,857
<i>Et Jerry a voulu l'affaire.</i>

744
00:45:34,940 --> 00:45:37,943
<i>Ce n'est pas un hasard.</i>
<i>Il sait quelque chose, Cisco.</i>

745
00:45:38,026 --> 00:45:39,528
<i>Rappelle-moi.</i>

746
00:46:17,775 --> 00:46:20,068
<i>Merde ! Vite.</i>

747
00:46:37,878 --> 00:46:39,129
<i>Foutez le camp !</i>

748
00:46:42,883 --> 00:46:44,343
<i>Oui ! C'est ça !</i>

749
00:46:48,972 --> 00:46:49,807
<i>Haller ?</i>

750
00:46:49,890 --> 00:46:52,768
<i>Le type de la photo</i>
<i>vient de filer du cabinet.</i>

751
00:46:52,851 --> 00:46:56,271
<i>- Quoi ?</i>
<i>- Je l'ai fait fuir avec un pistolet.</i>

752
00:46:56,355 --> 00:46:59,691
<i>- Vous avez un pistolet ?</i>
<i>- Peu importe ! Rappliquez !</i>

753
00:47:00,484 --> 00:47:01,652
<i>Bon Dieu !</i>

754
00:47:01,735 --> 00:47:05,072
<i>J'arrive dans dix minutes.</i>
<i>Tâchez de ne pas me tuer.</i>

755
00:47:10,577 --> 00:47:12,538
<i>D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY</i>

756
00:48:33,410 --> 00:48:38,415
<i>Nathalie Sappey</i>

